Corneille Ewango: A hero of the Congo Basin forest

10,321 views ・ 2008-07-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: fatima alsafadi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I don't speak English.
0
12160
2000
انا لا أتحدث الانجليزية
00:14
I start speaking English, learning English, about a year ago.
1
14160
4000
بدأت تعلم الانجليزية والتحدث بها منذ عام تقريبا
00:18
I speak French and I grew up with French, so my English is Franglais.
2
18160
7000
كبرت وأنا أتحدث الفرنسية لذا فإن انجليزيتي فرنجلي (فرنسية –انجليزية)
00:25
I'm born in the Western Congo, in an area around here,
3
25160
5000
ولدت في غرب الكونغو في منطقة قريبة من هنا
00:30
and then went to university in Kisangani.
4
30160
5000
ثم التحقت بجامعة في كيسانجاني
00:35
And after I finished, I went to this area, the Ituri Forest.
5
35160
4000
بعد انهائي للمرحلة الجامعية عدت الى هذه المنطقة غابات ايتوري
00:39
But what I've been doing --
6
39160
2000
لكن ماذا كنت أعمل ؟
00:41
when I was about 14, I grew in my uncle's house.
7
41160
7000
عندما كنت في 14من عمري كبرت في منزل عمي
00:48
And my father was a soldier,
8
48160
3000
والدي كان جنديا
00:51
and my uncle was a fisherman and also a poacher.
9
51160
4000
والدي كان جنديا اما عمي فلقد كان صياد سمك وصائد حيوانات
00:55
What I've been doing from 14 to 17 was,
10
55160
5000
من الـ14 الى الـ17 من عمري كنت
01:00
I was assisting them collecting ivory tusk, meat
11
60160
7000
كنت أساعدهم في جمع الأنياب العاجية, اللحم
01:07
and whatever they were killing, poaching, hunting in the forest,
12
67160
4000
ومهما كانوا يقتلون,يسرقون ويصطادون من الغابة
01:11
bring it in the main city to get access to the market.
13
71160
4000
يحضرونه الى المدينة ليبيعوه في السوق
01:16
But finally, I got myself involved.
14
76160
4000
لكن أخيرا جعلت نفسي متورطا
01:20
Around 17 to 20 years, I became, myself, a poacher.
15
80160
6000
حوالي الـ17 الى الـ20 عاما أصبحت صيادا
01:27
And I wanted to do it, because -- I believed -- to continue my studies.
16
87160
5000
أردت أن أعمل لأكمل دراستي
01:32
I wanted to go to university, but my father was poor, my uncle even.
17
92160
4000
أردت الذهاب الى الجامعة لكن والدي كان فقيرا كذلك عمي
01:36
So, I did it.
18
96160
2000
لذلك لجأت للعمل كصياد
01:38
And for three to four years, I went to university.
19
98160
4000
ذهبت الى الجامعة لحوالي ثلاث الى أربع سنوات.
01:42
For three times, I applied to biomedical science, to be a doctor.
20
102160
5000
قدمت ثلاث مرات في كلية العلوم الطبية لأصبح طبيبا
01:48
I didn't succeed.
21
108160
2000
لكنني لم أنجح
01:50
I was having my inscriptions, my admission to biology.
22
110160
4000
كان لدي ميول لعلم الاحياء
01:55
And I said, "No way, I'm not doing it.
23
115160
2000
قلت مستحيل لن أقوم بهذا
01:57
My family's poor, my area don't have better health care.
24
117160
4000
عائلتي فقيرة ومنطقتي لاتمتلك رعاية طبية جيدة
02:01
I want to be a doctor to serve them."
25
121160
2000
. كنت أود أن أصبح طبيبا لأخدمهم
02:03
Three times, that means three years, and I start getting old.
26
123160
5000
ثلاث مرات , هذا يعني ثلاث سنوات وانا أكبر
02:08
I say, "Oh, no, I continue."
27
128160
2000
قلت لا سأستمر
02:10
So, I did tropical ecology and plant botany.
28
130160
5000
لذا درست علم البيئة الاستوائي وعلم النبات .
02:16
When I finished, I went to the Ituri Forest for my internship.
29
136160
4000
فور انتهائي من الدراسة عدت الى غابات ايتوري لانهي فترة التخصص
02:20
It's where I really getting passion with what I'm doing
30
140160
4000
حيث أجد الشغف مترافقا مع ما أعمل
02:24
right up to now -- I'm standing in front of you --
31
144160
4000
.الان أنا أقف أمامكم
02:28
doing botany and wildlife conservation.
32
148160
3000
أدرس علم النبات مع حماية الحياة البرية
02:32
That time the Ituri Forest was created as a forest reserve
33
152160
4000
في ذلك الوقت غابات ايتوري وُجدت كغابات لحفظ
02:36
with some animals and also plants.
34
156160
5000
بعض أنواع الحيوانات والنباتات
02:41
And the training center there was built
35
161160
2000
بني مركز التدريب هناك
02:43
around the scientific Congolese staff
36
163160
5000
بالقرب من مركز الموظفين الكونغوليين العلميين
02:48
and some American scientists also.
37
168160
3000
وبعض المراكز العلمية الأميركية
02:51
So, the Okapi Faunal Reserve protects number --
38
171160
3000
لذا كانت محمية أوكابي الحيوانية تحتفظ بعدد محمي –
02:54
I think that is the largest number of elephants
39
174160
4000
أعتقد بأن العدد الاكبر من الفيلة
02:58
we have right now in protected areas in Congo.
40
178160
3000
موجود حاليا في منطقة الكونغو المحية
03:01
It has also chimpanzees.
41
181160
2000
يوجد في المحمية أيضا قردة الشمبانزي .
03:03
And it has been named Okapi Faunal Reserve
42
183160
3000
سُميت محمية أوكابي بهذا الاسم
03:06
because of this beautiful creature.
43
186160
3000
نسبة لزرافات الأوكابي ذاك المخلوق الجميل
03:09
That is a forest giraffe.
44
189160
2000
.تلك غابة الزرافات
03:11
I think you guys know it quite well.
45
191160
3000
أعتقد بأنكم تعرفونها جيدا
03:14
Here we have savanna giraffes,
46
194160
2000
هنا لدينا سهول عشبية للزرافات
03:16
but through evolution we have this forest giraffe
47
196160
5000
لكن خلال التطورات لايوجد سوى هذه الغابة
03:21
that lives only in Congo.
48
201160
2000
الموجودة فقط في الكونغو
03:23
It has also some beautiful primates.
49
203160
3000
تحوي أيضا بعض القرود الجميلة
03:26
Thirteen species -- highest diversity we can find in one single area in Africa.
50
206160
7000
.13 نوع – أكبر تنوع بيلوجي قد نجده في منطقة واحدة في افريقيا
03:33
And it has the Ituri Forest itself --
51
213160
3000
هي غابات ايتوري—
03:36
about 1,300 species of plants, so far known.
52
216160
5000
مايقارب ال1300 نوع من النباتات تم اكتشافه الى حد الان
03:41
I joined the Wildlife Conservation Society, working there, in 1995,
53
221160
6000
انضممت لمنظمة حماية الحياة البرية هنا في عام 1995
03:47
but I started working with them as a student in 1991.
54
227160
3000
لكنني بدأت العمل معهم كطالب في عام 1991
03:50
I was appointed as a teaching assistant at my university
55
230160
5000
عُينت كمدرس مساعد في جامعتي
03:55
because I accomplished with honor.
56
235160
4000
بعد تخرجي بمرتبة الشرف
03:59
But I didn't like the way -- the instruction I got was very poor.
57
239160
5000
لكن مستوى التعليم الذي كنت اتلقاه لم يرق لي لضعفه
04:04
And I wanted to be formed to a training center and a research center.
58
244160
4000
اتجهت للعمل بمركز التدريب ومركز البحوث
04:08
With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko,
59
248160
5000
في نهاية النظام الدكتاتوري لموبوتو سيسي سيكو
04:13
that most of you know, life became very, very difficult.
60
253160
5000
- أغلبكم يعرفه- باتت الحياة صعبة جدا
04:18
And the work we have been doing
61
258160
2000
والعمل الذي كنا ننجزه
04:20
was completely difficult to do and to achieve it.
62
260160
4000
بات من الصعب انجازه وانهائه
04:24
When Kabila started his movement to liberate Congo,
63
264160
5000
عندما بدأ كابيلا بحركات التحرر في الكونغو
04:30
so Mobutu soldiers started moving and retreated.
64
270160
4000
بدأت جيوش موبوتو بالتحرك
04:34
So they started fleeing from the east to the west.
65
274160
4000
والانسحاب والهرب من الشرق الى الغرب
04:38
And the Okapi Faunal Reserve is there,
66
278160
3000
محمية أوكابي الحيوانية كانت هنا
04:41
so there was a road from Goma, somewhere here,
67
281160
5000
وهنا كان طريق من غوما في مكان ما هنا
04:46
and coming like this.
68
286160
2000
ياتي بهذا الشكل
04:48
So they might go through, pass through the Okapi Faunal Reserve.
69
288160
5000
لذا قد يمر به . يمر من خلال محمية أوكابي الحيوانية
04:53
Congo has five of the world's richest sites of protected area,
70
293160
6000
الكونغو تحوي خمس أغنى المناطق المحمية في العالم
04:59
and the Okapi Faunal Reserve is one of them.
71
299160
3000
ومحمية أوكابي الحيوانية واحدة منهم
05:02
So soldier was fleeing in the Okapi Faunal Reserve.
72
302160
3000
كان الجنود يفرون عن طريق محمية أوكابي الحيوانية
05:05
On their way, they looted everything.
73
305160
4000
وخلال طريقهم نهبوا كل شيء
05:09
Torture, wars -- oh, my God, you can't believe.
74
309160
3000
ارهاب – حرب – يا الهي لاتستيطعون التخيل
05:12
Every person was looking his way -- where to go, we don't know.
75
312160
5000
كل انسان كان يحاول البحث عن مكان يلجأ اليه . لم نكن نعلم
05:17
And it was for us, the young, the first time really
76
317160
3000
كل هذا كان جديدا علينا . انها المرة الاولى
05:20
we hear the language of war, of guns.
77
320160
5000
التي نشهد فيها لغة الحرب والمسدسات
05:25
And even people who faced the rebellion of 1963,
78
325160
5000
حتى أولئك الاشخاص الذين عاصروا التمرد في عام 1963
05:30
after our independence, they didn't believe what was happening.
79
330160
5000
بعد الاستقلال لم يصدقوا ماحدث
05:36
They were killing people. They were doing whatever they want
80
336160
2000
كانوا يقتلون الناس ,كانوا يفعلون مايريدون
05:38
because they have power.
81
338160
2000
فقط لأنهم يملكون القوة .
05:40
Who have been doing that?
82
340160
2000
من كان يفعل ذلك؟
05:42
Young children. Child soldiers.
83
342160
3000
أطفال صغار أطفال جنود
05:45
You can't ask him how old he is because he has guns.
84
345160
5000
لاتستطيع أن تسأله عن عمره لأنه يحمل مسدس
05:50
But I was from the west, working in the east.
85
350160
3000
لكن أنا من الغرب وأعمل في الشرق
05:53
I even [at] that time was not speaking Swahili.
86
353160
3000
حتى ذلك الوقت لم أكن أتقن اللغة السواحلية
05:57
And when they came, they looted everything.
87
357160
2000
وعندما قدوموا نهبوا كل شيء
05:59
You can't speak Lingala because Lingala was from Mobutu,
88
359160
4000
لاتستطيع تحدث اللينجالا لان اللينجالا كانت لموتوبو
06:03
and everyone speaking Lingala is soldier.
89
363160
3000
وكل انسان يتحدث اللينجالا جندي
06:06
And I was from the same area to him.
90
366160
2000
كنت من نفس المنطقة
06:08
All my friends said, we are leaving because we are a target.
91
368160
3000
كل أصدقائي قالوا بأنهم سيغادرون فهم أهداف محتملة
06:11
But I'm not going to the east, because I don't know Swahili.
92
371160
4000
لكنني لاأستطيع الذهاب للشرق فأنا لاأجيد السواحلية
06:15
I stay. If I go, I will be killed.
93
375160
2000
لذا بقيت لو ذهبت لقتلت
06:17
I can't go back to my area -- it's more than 1,000 kilometers [away].
94
377160
4000
لاأستطيع العودة لمنطقتي – إنها تبعد أكثر من 1000 كيلومتر
06:21
I stayed after they looted everything.
95
381160
3000
بقيت بعد أن نهبوا كل شيء
06:24
We have been doing research on botany,
96
384160
3000
كنا نقوم بأبحاث على النباتات
06:27
and we have a small herbarium of 4,500 sheets of plants.
97
387160
6000
وكان لدينا 4500 عشبة صغيرة من نباتات مختلفة.
06:33
We cut, we dry and we packed them,
98
393160
2000
قطعناها وجففناها وقمنا بحفظها ,
06:35
we mounted them on a folder.
99
395160
3000
وأحصياناها على المجلدات.
06:38
Purpose: so that we start them for agriculture,
100
398160
4000
كان الهدف منها أن يتسنى لنا بعد ذلك الاستفادة منها في الزراعه ,
06:42
for medicine, for whatever, and for science,
101
402160
3000
والآدوية , وأشياء أخرى – والعلوم ,
06:45
for the study of the flora and the change of the forest.
102
405160
4000
ولدراسة النبات وتغير الغابة .
06:49
That is people moving around, that's even Pygmies.
103
409160
3000
الجميع في حركة دائمة ,حتى الاقزام.
06:52
And this is a bright guy, hard-working person, and Pygmy.
104
412160
7000
هذا الفتى القزم اللامع والمجد.
06:59
I've been working with him about 10 years.
105
419160
3000
عملت معه مايقارب العشر سنوات .
07:02
And with soldiers, they went to the forest for poaching elephants.
106
422160
5000
كان يذهب مع الجنود للغابة لآصطياد الفيلة .
07:07
Because he's Pygmy, he knows how to track elephants in the forest.
107
427160
4000
ولانه قزم يعلم كيف يقوم بخداع الفيلة .
07:11
He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
108
431160
6000
كان قد هوجم من قبل دبابات الليوبارد وقاموا برميه في الغابة .
07:17
They came to told me, I have to save him.
109
437160
3000
طلبوا مني أن أقوم بأنقاذه .
07:20
And what I did, I gave him just antibiotics
110
440160
3000
وهذا مافعتله قمت بأعطائه مضاد حيوي
07:23
that we care for tuberculosis.
111
443160
4000
نعالج به مرض السل .
07:27
And fortunately, I saved his life.
112
447160
3000
و لحسن الحظ, أنقذته .
07:30
And that was the language of the war.
113
450160
4000
هذه كانت هي لغة الحرب .
07:34
Everywhere there has been constant extraction of mineral,
114
454160
5000
في كل مكان إستخرج مستمر للمعادن ,
07:39
killing animals, the logging timbers and so on.
115
459160
4000
وقتل الحيوانات ,وقطع الأشجار ,وهلم جر .
07:43
And what of important things --
116
463160
2000
ومن أهم الآشياء ,
07:45
I think all of you here have a cell phone.
117
465160
3000
أعتقد أن جميعكم يحمل هواتف نقالة .
07:48
That mineral has killed a lot:
118
468160
2000
هذا المعدن الذي قتل الكثيرين –
07:50
five millions of Congolese have gone because of this
119
470160
4000
خمسة ملايين من الكونغوليين قضوا بسبب
07:54
Colombo-Tantalite -- they call it Coltan --
120
474160
3000
الكولمبوا-تانتليت ,أو الذي يسمونه الكولتان .
07:57
that they use it to make cell phones
121
477160
3000
هذا المعدن الذي يستخدمونه لصناعة الهواتف النقالة
08:00
and it has been in that area, all over in Congo. Extraction,
122
480160
5000
والمتواجد في هذه المنطقه ,في جميع ارجاء الكونغو , استخرج,
08:05
and good, big business of the war.
123
485160
3000
وكان تجاره جيدة وكبيره في هذه الحرب .
08:08
And what I did for the first war, after we have lost everything,
124
488160
6000
وأول شي فعلته في هذه الحرب ,وبعد فقداننا كل شي ,
08:14
I have to save something, even myself, my life and life of the staff.
125
494160
4000
كان علي أن أنقذ شيء ما, نفسي وحياتي ,وحياة الطاقم .
08:18
I buried some of our new vehicle engines, I buried it to save it.
126
498160
6000
قمت بدفن بعض محركاتنا الجديده , دفنتها لكي أحافظ عليها .
08:24
And some of equipment went with them,
127
504160
2000
وبعض من المعدات التي ذهبت معهم
08:26
on the top of the canopy, to save it.
128
506160
2000
على متن المظلات ,لآنقاذها .
08:28
He's not collecting plants, he's going to save our equipment
129
508160
3000
هو لايقوم بجمع النباتات .لذلك هو سيقوم بالحفاظ على معداتنا
08:31
on the canopy.
130
511160
2000
على المظلات
08:33
And with the material that's left --
131
513160
2000
مع المعدات التي تركت--
08:35
because they wanted to destroy it, to burn it,
132
515160
3000
ولانهم أرادوا تدميرها , وأحراقها.
08:38
they didn't understand it, they didn't go to school --
133
518160
2000
لأنهم لايفهمون ماهي , لم يذهبوا الى المدارس .
08:40
I packed it.
134
520160
2000
قمت بحزمها .
08:42
And that is me, going to, hurrying to Uganda,
135
522160
4000
. وهذا أنا , هرعت لآوغندا ,
08:46
to try to save that 4,000 material,
136
526160
3000
في محاولة مني لأنقاذ هذه ال 4,000 مادة,
08:49
with people carrying them on the bikes, bicycles.
137
529160
5000
مع الاشخاص الذين قاموا بحملهم على الدراجات الهوائية .
08:54
And after that, we succeeded.
138
534160
2000
بعد كل شي نجحنا .
08:56
I housed that 4,000 material at the herbarium of Makerere University.
139
536160
5000
قمت بأيواء 4,000 مادة في معشبة جامعة ماكيريري.
09:01
And after the war, I have been able to bring it back home,
140
541160
4000
. بعد أنتهاء الحرب , كنت قادرا على نقلها وأعادتها للوطن
09:05
so that we continue our studies.
141
545160
2000
وبهذا أكملنا دراستنا .
09:07
The second war came while we didn't expect it.
142
547160
4000
نشبت الحرب الثانيه بوقت لم نكن نتوقعه .
09:11
With friends, we had been sitting and watching match football,
143
551160
4000
كنا نجلس مع بعض الاصدقاء ونتابع مباراة كرة القدم ,
09:15
and having some good music with WorldSpace radio,
144
555160
4000
ونستمع لبعض الموسيقى على إذاعة وورلد سبيس ,
09:19
when it started, I think.
145
559160
2000
عندما بدأت , على ماأذكر.
09:21
So, it was so bad.
146
561160
3000
لذلك , كانت سيئة .
09:24
We heard that now from the east again the war started,
147
564160
3000
نسمع الآن , من المنطقه الشرقية مرة أخرى حرب تبدأ ,
09:27
and it's going fast.
148
567160
2000
وتتقدم بسرعة .
09:29
This time I think Kabila will go in place of, as he did with Mobutu.
149
569160
5000
هذه المره أعتقدت أن كابيلا سوف يذهب الى مكان ما ,كما فعل مع موبوتو.
09:34
And the reserve was a target to the rebels.
150
574160
4000
و المحمية كانت مستهدفة بالنسبة للمتمردين .
09:38
Three different movements and two militia acting in the same area
151
578160
6000
ثلاث حركات مختفلة ومليشيتان , يتحركون في نفس المنطقة
09:44
and competing for natural resources.
152
584160
3000
ويتنافسون على الموارد الطبيعية .
09:47
And there was no way to work.
153
587160
2000
ولم يكن يوجد طريقة لعمل شيء.
09:49
They destroy everything.
154
589160
2000
دمروا كل شيء .
09:51
Poaching -- oh, no way.
155
591160
2000
أصطادوا –لا , مستحيل .
09:53
And that's the powerful men. We have to meet and to talk to them.
156
593160
6000
وهؤلاء الرجال الاقوياء –كان علينا مقابلتهم والتحدث إليهم .
09:59
What's the regulation of the reserve
157
599160
2000
ماهو نظام المحمية
10:01
and what is the regulation of the parks?
158
601160
2000
وماهو نظام الآماكن العامة ؟
10:03
And they can't do what they are doing.
159
603160
3000
وأنهم لايستطيعون القيام بما يريدون .
10:06
So we went to meet them.
160
606160
2000
لذلك ذهبنا لمقابلتهم .
10:08
That is Coltan extraction, gold mining.
161
608160
4000
هذا هو استخراج الكولتان , وتعدين الذهب .
10:12
So, we started talking with them,
162
612160
2000
من أجل هذا تحدثنا معهم ,
10:14
convincing them that we are in a protected area.
163
614160
2000
وقمنا بأقناعهم أننا في منطقة محمية .
10:16
There are regulations
164
616160
2000
يوجد لوائح
10:18
that it's prohibited to do logging, mining and poaching, specifically.
165
618160
6000
تمنع القيام بقطع الآشجار والتعدين والصيد غير المشروع ,على وجه التحديد .
10:24
But they said, "You guys,
166
624160
2000
ولكنهم ردوا قائلين " أنتم ,
10:26
you think that soldiers who are dying are not important,
167
626160
4000
هل تعتقدون أن الجنود الذين يموتون ليسوا بذات أهمية
10:30
and your animals you are protecting are most important.
168
630160
5000
وأن حيواناتكم الذين تحمونهم أهم أكثر أهمية ".
10:35
We don't think so.
169
635160
2000
أننا لانعتقد ذلك .
10:37
We have to do it, because to let our movement advance."
170
637160
4000
نحن نقوم بفعل ذلك حتى نجعل حركتنا أسهل ومتقدمة .
10:41
I say, "No way, you are not going to do it here."
171
641160
3000
قلت ,"مستحيل, لن تقوم بفعل ذلك هنا."
10:44
We started talking with them and I was negotiating.
172
644160
3000
بدأنا بالحديث معهم وقمت أنا بالتفاوض .
10:47
Tried to protect our equipment, tried to protect our staff
173
647160
5000
حاولت حماية معداتنا ,حماية الموظفين
10:52
and the villages of about 1,500 people.
174
652160
4000
والقرية التي بها مايقارب 1,500 شخص .
10:56
And we continued.
175
656160
2000
وقمنا بالمتابعة .
10:58
But I was doing that, negotiating with them.
176
658160
3000
كنت أقوم بذلك,وأتفاوض معهم ,
11:01
Sometimes we are having meeting
177
661160
2000
وفي بعض الآحيان كنا نقابلهم
11:03
and they are talking with Jean-Pierre Bemba,
178
663160
2000
و يتحدثون مع جين-بيري بيمبا ,
11:05
with Mbusa Nyamwisi, with Kabila, and I'm there.
179
665160
4000
ومع مبوسا نايموسي, ومع كابيلا, وأكون أنا متواجد .
11:09
Sometimes, they talk to my own language, that is, Lingala.
180
669160
3000
في بعض الآحيان يتحدثون بلغتي ,لينغالا .
11:12
I hear it and what strategy they are doing, what they are planning.
181
672160
4000
كنت أستمع وأعرف استراتجيتهم , وماذا يخططون .
11:16
Sometimes, they are having a helicopter
182
676160
2000
في بعض الآحيان كان لديهم طائرات مروحية
11:18
to supply them with ammunition and so on.
183
678160
2000
لتقوم بتزويدهم بالذخائر وغيرها .
11:20
They used me to carry that, and I was doing counting,
184
680160
5000
استخدموني لأقوم بحملها وكنت أقوم بحسابها ,
11:25
what comes from where, and where, and where.
185
685160
2000
ومن أين تأتي ومن أين ومن أين .
11:27
I had only this equipment -- my satellite phone, my computer
186
687160
6000
لم يكن لدي سوى هذا الجهاز – هاتفي المتصل بالآقمار الصناعية , جهاز الحاسوب
11:33
and a plastic solar panel -- that I hide it in the forest.
187
693160
6000
وصفيحة بلاستكيه تعمل على الطاقه الشمسية في الغابة .
11:39
And every time, daily, after we have meeting,
188
699160
4000
وفي كل مرة , يوميا , بعد انتهاء اللقاء ,
11:43
what compromise we have, whatever,
189
703160
4000
الحل الوسط الذي نصل له ,مهما كان,
11:47
I go, I write a short email, send it.
190
707160
2000
أذهب , وأكتب رسالة بريد الآكتروني قصيرة ,وأرسلها .
11:50
I don't know how many people I had on my address.
191
710160
4000
لاأعلم عدد الأشخاص الذين أملك عنواينهم في حسابي ,
11:54
I sent the message: what is going about the progress of the war
192
714160
4000
أرسل رسالة عن أخر تطورات الحرب
11:58
and what they are planning to do.
193
718160
2000
ومالذي يخططون لفعله .
12:00
They started suspecting that what we do on the morning,
194
720160
4000
بدأوا بالآشتباه بأن مانفعله في النهار,
12:04
and the afternoon, it's on the news, BBC, RFI.
195
724160
3000
والمساء هو مايعرض على أخبار بي بي سي ,ار اف اي .
12:07
(Laughter)
196
727160
1000
(يضحك)
12:08
Something might be going on.
197
728160
2000
شيء ما سيحدث .
12:10
And one day, we went for a meeting.
198
730160
2000
في يوم من الآيام , ذهبنا للمقابلة .
12:12
(Applause)
199
732160
2000
(تصفيق)
12:14
Sorry.
200
734160
3000
أسف.
12:18
One day, we went to meet the Chief Commander.
201
738160
2000
في يوم من الآيام ذهبت لمقابلة قائدهم الآعلى .
12:20
He had the same iridium cell phone like me.
202
740160
3000
كان يحمل هاتف الآريديوم النقال كالذي أحمله .
12:23
And he asked me, "Do you know how to use this?"
203
743160
2000
وسألني ,"هل تعرف كيف تستخدمه ؟"
12:25
I said, "I have never seen it.
204
745160
2000
قلت,"لم أرى شيء كهذا من قبل.
12:27
(Laughter)
205
747160
1000
(ضحك)
12:28
I don't know."
206
748160
2000
لاأعلم."
12:30
And I had mine on my pocket.
207
750160
2000
وكنت أحمل جهازي في جيبي .
12:32
So, it was a chance that they trusted me a lot.
208
752160
2000
تلك كانت الفرصة التي جعلتهم يثقوا بي ثقة تامة ,
12:34
They didn't -- they was not looking on me.
209
754160
2000
ولكنهم لم يفعلوا , لم يكونوا ينظروا الي .
12:36
So I was scared.
210
756160
2000
لذلك كنت خائفا.
12:38
And when we finished the meeting, I went to return it in the forest.
211
758160
4000
وعندما انتهى اللقاء أعدته للغابة .
12:42
And I was sending news, doing whatever,
212
762160
4000
وقمت بأرسال الآخبار , فعلت كل شيء,
12:46
reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York,
213
766160
5000
مراسلة يومية لقوات حفظ السلام, لليونسكو . للمؤسستنا في نيويورك
12:51
what have been going.
214
771160
2000
وأخبارهم بكل ما يجري .
12:53
And for that, they have been having big pressure to leave, to free the area.
215
773160
5000
ولهذا السبب كان عليهم ضغط كبير للرحيل, وتحرير المنطقه .
12:58
Because there was no way --
216
778160
2000
. ولانه لايوجد طريقة أخرى—
13:00
whatever they do, it's known the same time.
217
780160
2000
مهما فعلوا , كان ذلك معروفا .
13:02
During the first two rebellions, they killed all animals in the zoo.
218
782160
5000
خلال الفترة الاولى من عمليتي التمرد , قاموا بقتل جميع الحيوانات في حديقة الحيوانات.
13:07
We have a zoo of 14 Okapis, and one of them was pregnant.
219
787160
4000
لدينا حديقة حيوانات تتألف من 14 زرافة الآوكابيز. واحده منهم كانت حامل .
13:11
And during the war, after a week of heavy war, fighting in the area,
220
791160
6000
وخلال الحرب . وبعد أسبوع قاسي من الحرب ,والقتال في المنطقة.
13:17
we succeeded: we had the first Okapi.
221
797160
2000
نجحنا— لدينا أول زرافة آوكابي.
13:19
This is the only trouser and shirt remind me of this.
222
799160
3000
كانوا هاذين البنطال والقميص الوحيدين , على ماأذكر .
13:22
This is not local population, this is rebels.
223
802160
3000
هؤلاء ليسوا السكان المحليين , هؤلاء ثوار .
13:25
They are now happy sending the news
224
805160
2000
أنهم الآن سعيدين بالآخبار المرسلة اليهم
13:27
that they have protected the Okapi with the war,
225
807160
2000
وأنه تم حماية الآوكابي خلال الحرب
13:29
because we sent the news that they are killing
226
809160
3000
لأننا قمنا بأرسال أخبار بأنهم يقتلون
13:32
and poaching everywhere.
227
812160
1000
ويصطادون بطرق غير شرعية في كل مكان .
13:33
After a week, we celebrated the birthday of that Okapi,
228
813160
5000
بعد أسبوع أحتفلنا بمولد ألاوكابي ,
13:38
they killed an elephant, just 50 meters to the area
229
818160
4000
قاموا بقتل فيل .على بعد 50 كيلومتر فقط من المنطقة
13:42
where the zoo, where Okapi was born.
230
822160
3000
حيث توجد حديقة الحيوانات , المكان الذي ولدت به الآوكابي .
13:45
And I was mad.
231
825160
1000
جن جنوني .
13:46
I oppose it -- that they are now going to dissect it,
232
826160
2000
عارضت ذلك وهم الآن يحللونه
13:48
until I do my report and then I see the Chief Commander.
233
828160
6000
حتى أنهي تقريري ثم سأقوم بلقاء القائد الآعلى ,
13:54
And I succeeded.
234
834160
2000
وبالفعل نجحت .
13:56
The elephant just decayed and they just got the tusks.
235
836160
5000
تهاوى الفيل و حصلوا هم على الآنياب .
14:01
What we are doing after that -- that was the situation of the war --
236
841160
5000
ما الذي نستطيع فعله بعد ذلك, هذه هي حال الحرب .
14:06
we have to rebuild.
237
846160
2000
كان علينا أعادة البناء .
14:08
I had some money. I was paid 150 dollars.
238
848160
3000
كان لدي بعض المال – لقد قمت بدفع 150 دولاراً .
14:11
I devoted half of it to rebuild the herbarium,
239
851160
6000
خصصت نصفها لآعادة بناء المعشبة ,
14:17
because we didn't have good infrastructure to start plants.
240
857160
3000
لآنه لم يكن لدينا بنى تحتية جيدة لنبدأ بالزراعة.
14:20
Wildlife Conservation Society more dealing with plants.
241
860160
4000
الحفاظ على الحياة البرية يعتمد بشكل أكبر على الزراعة .
14:24
I started this with 70 dollars,
242
864160
3000
بدأت هذا العمل ب 70 دولاراً
14:27
and start fundraising money to where I've been going.
243
867160
4000
وبدأت بجمع التبرعات المالية لكل مكان كنت أذهب أليه .
14:31
I had opportunity to go all over,
244
871160
2000
كانت لدي الفرصة للذهاب الى كل مكان
14:33
where herbarium for my African material is.
245
873160
3000
توجد به معشبة من أجل مادتي الآفريقية.
14:36
And they supported me a bit, and I built this.
246
876160
5000
لقد دعموني قليلا, وقمت ببناء هذه .
14:41
Now, it's doing work to train young Congolese.
247
881160
5000
الآن يعمل من أجل تدريب الشباب الكنغوليين .
14:46
And also, what one of the speciality we are doing,
248
886160
3000
وأيضا, من الآشياء الخاصة التي نقوم بها ,
14:49
my design is tracking the global warming effect on biodiversity,
249
889160
6000
هو مشروعي الذي يتتبع تأثير أرتفاع الحرارة على التنوع الإحيائي ,
14:55
and what the impacts of the Ituri Forest is playing to uptake carbon.
250
895160
5000
وماهو التأثير الذي يلعبه على غابة ايتوري لأمتصاص الكربون .
15:00
This is one of the studies we are doing on a 40-hectare plot,
251
900160
3000
هذه أحدى الدراسات التي نقوم بها على 40 هكتار من الاراضي ,
15:04
where we have tagged trees and lianas from one centimeters,
252
904160
4000
بنفس المكان الذي أوسمت فيه الآشجار والنباتات الحبيلة من سنتيمتر واحد
15:08
and we are tracking them.
253
908160
2000
وتابعنا الدراسة عليها .
15:10
We have now data of about 15 years,
254
910160
4000
والآن لدينا معلومات عن مايقارب 15 سنة ,
15:14
to see how that forest is contributing to the carbon reductions.
255
914160
7000
لمعرفة كيفية مساهمة هذه الغابة للتخفيض من إنبعاث الكربون
15:21
And that is -- I think it's difficult for me.
256
921160
5000
وهذا كل شيء – أعتقد أنه صعب علي ذلك.
15:26
This is a very embarrassing talk, I know.
257
926160
2000
هذا كلام محرج جدا , أعرف--
15:29
I don't know where to start, where to finish it.
258
929160
3000
--لاأعلم من أين أبدأ ,وأين أنتهي .
15:32
When I was thinking to come here,
259
932160
2000
عندما كنت قادم الى هنا
15:34
what best title I wanted to say to my talk, I didn't find this.
260
934160
5000
فكرت في ماهو العنوان الملائم ؟ لم أجد العنوان المناسب لمحاضرتي
15:39
But now I think that I would have titled it, "The Language of Guns."
261
939160
5000
لكن الان أعتقد بأني وجدته "لغة السلاح"
15:44
Where are you people?
262
944160
2000
أين أنتم أيها الناس ؟
15:46
Now we are talking about reconstitution, rebuild Africa.
263
946160
5000
أنا الان أتحدث عن اعادة الدستور .. عن اعادة بناء أفريقيا
15:51
But is gun industries a tool to rebuild, or is it a game?
264
951160
8000
لكن هل صناعة الاسلحة أداة من ادوات أعادة البناء ؟ أم هل هي لعبة ؟
15:59
I think we see the war like a game --
265
959160
5000
أعتقد بأنكم تعتقدون أن الحرب لعبة --
16:04
like soccer, football.
266
964160
2000
ككرة القدم
16:06
Everybody is happy, but see what it's doing,
267
966160
5000
حيث الجميع سعداء ، لكن انظروا ماذا يحدث
16:11
see what is going in Darfur.
268
971160
2000
انظروا الى مايحدث في دارفور
16:13
Now we say, oh, my God.
269
973160
1000
الان نحن نقول يا الهي
16:14
See what the wars in Rwanda.
270
974160
2000
انظروا الى مافعلته الحرب في راوندا
16:16
That's because of the language of guns.
271
976160
4000
هذا بسبب لغة السلاح
16:20
I don't think that someone may blame Google,
272
980160
4000
لا اعتقد بان أحدهم سيلوم جوجل
16:24
because it's doing the right things,
273
984160
3000
لانها تقوم بالعمل الصحيح
16:27
even if people like Al-Qaeda are using Google
274
987160
3000
حتى ان كان بعض الاشخاص كالقاعدة يستخدمونه
16:30
to connect between them.
275
990160
2000
للاتصال فيما بينهم
16:32
But it's serving millions for the best.
276
992160
3000
لكنه يخدم ملايين الاشخاص نحو الافضل
16:35
But what is doing with gun industries?
277
995160
3000
لكن ماذا سنفعل بصناعة الأسلحة؟
16:38
Thank you.
278
998160
2000
شكراً لكم
16:40
(Applause)
279
1000160
5000
(تصفيق)
16:45
Chris Anderson: Thank you, thank you.
280
1005160
2000
كريس اندرسون: اشكرك
16:47
Just wait over there.
281
1007160
2000
فقط انتظر هنا
16:50
It's an amazing story.
282
1010160
2000
انها قصة مدهشة
16:52
I suspect a lot of people here have the same question I have.
283
1012160
4000
اعتقد بأن الكثير من الاشخاص هنا لديهم نفس السؤال
16:57
How can we help you?
284
1017160
5000
كيف بإمكاننا مساعدتك ؟
17:02
Corneille Ewango: That's really embarrassing questions.
285
1022160
3000
انه لسؤال محرج حقاً.
17:06
I think that now I feel nervous.
286
1026160
2000
اشعر حاليا بالتوتر
17:08
And I think, helping us, people are acting sometimes by ignorance.
287
1028160
6000
واعتقد ، مساعدتنا، يتصرف الناس احيانا بجهل
17:14
I did it myself.
288
1034160
2000
فعلت ذلك بنفسي
17:16
If I know when I was young,
289
1036160
2000
لو علمت منذ صغري
17:18
that [by] killing an elephant, I'm destroying biodiversity,
290
1038160
3000
أنه بقتلي للفيلة أساعد في تدمير التنوع الإحيائي
17:21
I would not have done it.
291
1041160
2000
لما كنت فعلت ذلك
17:23
Many, many of you have seen the talents of Africans,
292
1043160
4000
العديد منكم قد شاهد بعض المواهب الافريقية
17:27
but there are few who are going to school.
293
1047160
4000
لكن قلة فقط من هذه المواهب استطاعت ارتياد المدارس
17:31
Many are dying because of all those kind of pandemics,
294
1051160
5000
العديد منهم يموتون بسبب الاوبئة
17:36
HIV, malaria, poverty, not going to school.
295
1056160
5000
الايدز ,الملاريا ,الفقر لايذهبون الى المدرسة
17:41
What you can assist us, it's by building capacities.
296
1061160
4000
كيف تستطيعون مساعدتنا ؟ ببناء القدرات
17:45
How many have got opportunity like me
297
1065160
2000
كم عدد الذين تسنح لهم الفرصة مثلي
17:47
to go to U.S., do a master's?
298
1067160
2000
للذهاب للولايات المتحدة لانهاء رسالة الماجستير
17:49
And go -- now, I'm in the Netherlands to do a Ph.D.
299
1069160
3000
الان انا في هولندا لأقدم رسالة الدكتوراه
17:52
But many of them are just here, because they don't have money.
300
1072160
3000
.لكن العديد من أبناء جنسي هنا لأنهم لايملكون المال فقط
17:55
And they can't go even to university.
301
1075160
3000
لايستطيعون الذهاب الى الجامعة
17:58
They can't even attain the bachelor's degree.
302
1078160
3000
حتى انهم لايستطيعون الحصول على شهادة البكالوريوس
18:01
Building capacities for the young generation
303
1081160
4000
بناء القدرات للجيل الصاعد
18:05
is going to make a better generation
304
1085160
2000
قادر على بناء جيل أفضل
18:07
and a better future tomorrow for Africa.
305
1087160
3000
ومستقبل أفضل لأفريقيا
18:10
CA: Thank you, thank you.
306
1090160
1000
شكراً لك، شكراً لك.
18:11
(Applause)
307
1091160
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7