Corneille Ewango: A hero of the Congo Basin forest

10,321 views ・ 2008-07-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Peizhe Diao 校对人员: Zhu Jie
00:12
I don't speak English.
0
12160
2000
我不会说英文
00:14
I start speaking English, learning English, about a year ago.
1
14160
4000
我刚在一年前开始学说英语,学习英文
00:18
I speak French and I grew up with French, so my English is Franglais.
2
18160
7000
我从小说法语长大,所以我的英语是法式英语
00:25
I'm born in the Western Congo, in an area around here,
3
25160
5000
我出生在刚果西部一个离这不远的地方
00:30
and then went to university in Kisangani.
4
30160
5000
后来去念了基桑加尼大学
00:35
And after I finished, I went to this area, the Ituri Forest.
5
35160
4000
毕业后我就来到了这,伊图里森林
00:39
But what I've been doing --
6
39160
2000
但是我一直在从事的 -
00:41
when I was about 14, I grew in my uncle's house.
7
41160
7000
在我大约14岁的时候,我是在叔叔家长大
00:48
And my father was a soldier,
8
48160
3000
我的父亲是一个士兵
00:51
and my uncle was a fisherman and also a poacher.
9
51160
4000
我的叔叔是一个渔夫同时也是一个偷猎者
00:55
What I've been doing from 14 to 17 was,
10
55160
5000
我在14到17岁间一直做的是
01:00
I was assisting them collecting ivory tusk, meat
11
60160
7000
帮他们收集象牙和肉
01:07
and whatever they were killing, poaching, hunting in the forest,
12
67160
4000
还有任何他们在森林里所猎杀,偷盗,捕捉的猎物
01:11
bring it in the main city to get access to the market.
13
71160
4000
把这些所得带到大城里的集市上
01:16
But finally, I got myself involved.
14
76160
4000
但是最后,我自己也参与到了他们的行动中
01:20
Around 17 to 20 years, I became, myself, a poacher.
15
80160
6000
在约17到20岁时,我自己成为了一名偷猎者
01:27
And I wanted to do it, because -- I believed -- to continue my studies.
16
87160
5000
我从事的原因是我相信我的学业会得到继续
01:32
I wanted to go to university, but my father was poor, my uncle even.
17
92160
4000
我很想去上大学,但是我父亲很穷,叔叔更不用说了
01:36
So, I did it.
18
96160
2000
所以我就那么做了
01:38
And for three to four years, I went to university.
19
98160
4000
3到4年的时间里,我去了大学
01:42
For three times, I applied to biomedical science, to be a doctor.
20
102160
5000
我申请了生物医学3次,想成为一名医生
01:48
I didn't succeed.
21
108160
2000
我没有成功
01:50
I was having my inscriptions, my admission to biology.
22
110160
4000
我拿到了录取通知书,生物系收了我
01:55
And I said, "No way, I'm not doing it.
23
115160
2000
而我说,没门儿,我不会学它的
01:57
My family's poor, my area don't have better health care.
24
117160
4000
我的父亲穷,我生活的地方没有好的医疗服务
02:01
I want to be a doctor to serve them."
25
121160
2000
我想成为一名医生去给他们服务
02:03
Three times, that means three years, and I start getting old.
26
123160
5000
3次,也就是说3年,我开始慢慢长大了
02:08
I say, "Oh, no, I continue."
27
128160
2000
我说,噢,不,我要继续下去
02:10
So, I did tropical ecology and plant botany.
28
130160
5000
所以我学了热带生态学和栽培植物学
02:16
When I finished, I went to the Ituri Forest for my internship.
29
136160
4000
当我毕业的时候,我去了伊图里森林实习
02:20
It's where I really getting passion with what I'm doing
30
140160
4000
就是在那我开始对现在所从事的工作充满激情
02:24
right up to now -- I'm standing in front of you --
31
144160
4000
一直延续到现在出现在你们面前
02:28
doing botany and wildlife conservation.
32
148160
3000
还在做植物学和野生动物保护工作
02:32
That time the Ituri Forest was created as a forest reserve
33
152160
4000
那时伊图里森林建成了一个森林保护区
02:36
with some animals and also plants.
34
156160
5000
有一些动物及植物
02:41
And the training center there was built
35
161160
2000
还建了一个训练中心
02:43
around the scientific Congolese staff
36
163160
5000
有一些刚果的科研人员
02:48
and some American scientists also.
37
168160
3000
还有一些美国的科研人员
02:51
So, the Okapi Faunal Reserve protects number --
38
171160
3000
所以 Okapi 动物保护区防护数量 -
02:54
I think that is the largest number of elephants
39
174160
4000
我认为那时数量最多的象群
02:58
we have right now in protected areas in Congo.
40
178160
3000
我们现在正在一个刚果受保护的地区
03:01
It has also chimpanzees.
41
181160
2000
这里也有黑猩猩
03:03
And it has been named Okapi Faunal Reserve
42
183160
3000
它被命名为 Okapi 动物保护区
03:06
because of this beautiful creature.
43
186160
3000
是源于这种美丽的物种
03:09
That is a forest giraffe.
44
189160
2000
那是一个林地长颈鹿
03:11
I think you guys know it quite well.
45
191160
3000
我想大家对它都很了解
03:14
Here we have savanna giraffes,
46
194160
2000
这是草原长颈鹿
03:16
but through evolution we have this forest giraffe
47
196160
5000
但在进化过程中演变成林地长颈鹿
03:21
that lives only in Congo.
48
201160
2000
它们只生活在刚果
03:23
It has also some beautiful primates.
49
203160
3000
里面还有一些灵长类动物
03:26
Thirteen species -- highest diversity we can find in one single area in Africa.
50
206160
7000
有13种 - 是我们在非洲能找到密度最大的地方
03:33
And it has the Ituri Forest itself --
51
213160
3000
还有就是伊图里森林本身
03:36
about 1,300 species of plants, so far known.
52
216160
5000
据我所知有将近1300种植物
03:41
I joined the Wildlife Conservation Society, working there, in 1995,
53
221160
6000
我是在1995年加入野生动物保护协会的
03:47
but I started working with them as a student in 1991.
54
227160
3000
但是在1991年,当我还是学生的时候就开始为他们工作了
03:50
I was appointed as a teaching assistant at my university
55
230160
5000
我那时被任命为我大学的助教
03:55
because I accomplished with honor.
56
235160
4000
因为我获得了学位
03:59
But I didn't like the way -- the instruction I got was very poor.
57
239160
5000
但是我不喜欢那种低质的教学方式
04:04
And I wanted to be formed to a training center and a research center.
58
244160
4000
我想到训练中心和研究中心去
04:08
With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko,
59
248160
5000
在Mobutu Sese Seko是独裁统治结束时
04:13
that most of you know, life became very, very difficult.
60
253160
5000
大家都知道,生活变得非常非常困难
04:18
And the work we have been doing
61
258160
2000
而我们的工作
04:20
was completely difficult to do and to achieve it.
62
260160
4000
完全无法完成
04:24
When Kabila started his movement to liberate Congo,
63
264160
5000
当 Kabila 开始他的解放刚果运动的时候
04:30
so Mobutu soldiers started moving and retreated.
64
270160
4000
Mobutu 的士兵开始转移和撤退
04:34
So they started fleeing from the east to the west.
65
274160
4000
所以他们开始从东往西撤
04:38
And the Okapi Faunal Reserve is there,
66
278160
3000
而 Okapi 动物保护区正好在那
04:41
so there was a road from Goma, somewhere here,
67
281160
5000
那有一条通往 Goma 的路,在这附近
04:46
and coming like this.
68
286160
2000
就是这样过来的
04:48
So they might go through, pass through the Okapi Faunal Reserve.
69
288160
5000
所以他们可能会从 Okapi 动物保护区通过
04:53
Congo has five of the world's richest sites of protected area,
70
293160
6000
刚果有5个世界上最丰富的保护区
04:59
and the Okapi Faunal Reserve is one of them.
71
299160
3000
而 Okapi 动物保护区就是其中之一
05:02
So soldier was fleeing in the Okapi Faunal Reserve.
72
302160
3000
那些士兵撤到了 Okapi 动物保护区里
05:05
On their way, they looted everything.
73
305160
4000
他们一路上掠劫所有的东西
05:09
Torture, wars -- oh, my God, you can't believe.
74
309160
3000
折磨,战争 - 噢,我的上帝,你们不会相信
05:12
Every person was looking his way -- where to go, we don't know.
75
312160
5000
每一人都在找寻出路,我们不得而知
05:17
And it was for us, the young, the first time really
76
317160
3000
特别是对我们这些第一次经历的年轻人
05:20
we hear the language of war, of guns.
77
320160
5000
我们感受到了枪林弹雨的滋味
05:25
And even people who faced the rebellion of 1963,
78
325160
5000
甚至所有经历1963年那场叛乱的人
05:30
after our independence, they didn't believe what was happening.
79
330160
5000
在我们独立后,他们都没有办法相信当年所发生的事
05:36
They were killing people. They were doing whatever they want
80
336160
2000
他们屠杀百姓,胡作非为
05:38
because they have power.
81
338160
2000
因为他们手中有权利
05:40
Who have been doing that?
82
340160
2000
是谁做了那些?
05:42
Young children. Child soldiers.
83
342160
3000
小孩子们,童子军
05:45
You can't ask him how old he is because he has guns.
84
345160
5000
你不能得知他们的年龄,因为他们手里有枪
05:50
But I was from the west, working in the east.
85
350160
3000
但我是从西部来的,工作在东部
05:53
I even [at] that time was not speaking Swahili.
86
353160
3000
在那时候我甚至不会说斯瓦希里语
05:57
And when they came, they looted everything.
87
357160
2000
他们来后掠夺了所有东西
05:59
You can't speak Lingala because Lingala was from Mobutu,
88
359160
4000
你不能说林格拉语,因为那是 Mobutu 所用的语言
06:03
and everyone speaking Lingala is soldier.
89
363160
3000
所有说林格拉语的都是士兵
06:06
And I was from the same area to him.
90
366160
2000
而我跟他来自同一个地方
06:08
All my friends said, we are leaving because we are a target.
91
368160
3000
我所有的朋友都说,我们最好还是离开,因为我们已经成为目标
06:11
But I'm not going to the east, because I don't know Swahili.
92
371160
4000
但是我是不会去东部的,因为去了那我不会说斯瓦希里语
06:15
I stay. If I go, I will be killed.
93
375160
2000
我要留下。如果我走了会被杀掉
06:17
I can't go back to my area -- it's more than 1,000 kilometers [away].
94
377160
4000
我不能再回到我的地盘 - 那有1000公里远
06:21
I stayed after they looted everything.
95
381160
3000
我再他们掠夺了所有东西后留下
06:24
We have been doing research on botany,
96
384160
3000
我们一直在开展植物学方面的研究
06:27
and we have a small herbarium of 4,500 sheets of plants.
97
387160
6000
我们有一个小干燥标本集,上边有4500种植物
06:33
We cut, we dry and we packed them,
98
393160
2000
我们采摘,干燥,然后把它们包好
06:35
we mounted them on a folder.
99
395160
3000
我们把它们附在一个夹子上
06:38
Purpose: so that we start them for agriculture,
100
398160
4000
目的 - 这样我们就能够用它们于农业
06:42
for medicine, for whatever, and for science,
101
402160
3000
于医药,于天气 - 还有于科学
06:45
for the study of the flora and the change of the forest.
102
405160
4000
于花卉和森林的变化方面的研究
06:49
That is people moving around, that's even Pygmies.
103
409160
3000
那是一些人在周围转悠,那甚至还有皮革米人
06:52
And this is a bright guy, hard-working person, and Pygmy.
104
412160
7000
这是一个聪明勤劳的人,皮革米
06:59
I've been working with him about 10 years.
105
419160
3000
我跟他一起共事大概有10年了
07:02
And with soldiers, they went to the forest for poaching elephants.
106
422160
5000
跟士兵一起,它们到森林里面从事盗猎大象的活动
07:07
Because he's Pygmy, he knows how to track elephants in the forest.
107
427160
4000
因为他是皮革米人,他知道怎样在森林里追踪大象
07:11
He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
108
431160
6000
他曾被豹袭击,那些人就把他抛弃在森林里
07:17
They came to told me, I have to save him.
109
437160
3000
他们来跟我说是我救了他们
07:20
And what I did, I gave him just antibiotics
110
440160
3000
而我所做的就是给他们一些抗生素而已
07:23
that we care for tuberculosis.
111
443160
4000
那时我们用来治疗肺结核的
07:27
And fortunately, I saved his life.
112
447160
3000
幸运的是,我救了他的命
07:30
And that was the language of the war.
113
450160
4000
那就是战争的模样
07:34
Everywhere there has been constant extraction of mineral,
114
454160
5000
所有的人都在不断的采伐资源
07:39
killing animals, the logging timbers and so on.
115
459160
4000
捕杀动物,砍伐树木等等
07:43
And what of important things --
116
463160
2000
而重要的是
07:45
I think all of you here have a cell phone.
117
465160
3000
我想再座的每一位都有一个手机
07:48
That mineral has killed a lot:
118
468160
2000
那个玩意已经让很多人丧命
07:50
five millions of Congolese have gone because of this
119
470160
4000
五百万的刚果人因为这个而丧生
07:54
Colombo-Tantalite -- they call it Coltan --
120
474160
3000
铜镍合金,他们叫做 Coltan
07:57
that they use it to make cell phones
121
477160
3000
他们就是用这个来制造手机
08:00
and it has been in that area, all over in Congo. Extraction,
122
480160
5000
这那个地区可以找到这种矿,开采,遍布刚果
08:05
and good, big business of the war.
123
485160
3000
这是引起战争的一个重要原因
08:08
And what I did for the first war, after we have lost everything,
124
488160
6000
在第一次战争过后我们失去了所有东西,我所做的是
08:14
I have to save something, even myself, my life and life of the staff.
125
494160
4000
我挽救了一些东西,包括我自己,我的生命和同事的生命
08:18
I buried some of our new vehicle engines, I buried it to save it.
126
498160
6000
我埋藏了一些我们的新的汽车引擎,以保护它们
08:24
And some of equipment went with them,
127
504160
2000
一些设备被他们带走
08:26
on the top of the canopy, to save it.
128
506160
2000
放在在天棚顶上,以保存它
08:28
He's not collecting plants, he's going to save our equipment
129
508160
3000
他不是在采摘植物,而是将要保护我们的设备
08:31
on the canopy.
130
511160
2000
在天棚上
08:33
And with the material that's left --
131
513160
2000
至于那些剩下的原料
08:35
because they wanted to destroy it, to burn it,
132
515160
3000
因为他们想销毁它,烧掉它
08:38
they didn't understand it, they didn't go to school --
133
518160
2000
他们不理解它,他们没有上过学
08:40
I packed it.
134
520160
2000
我把它们包起来
08:42
And that is me, going to, hurrying to Uganda,
135
522160
4000
那是我,将要,赶往乌干达
08:46
to try to save that 4,000 material,
136
526160
3000
设法保存那4000个标本
08:49
with people carrying them on the bikes, bicycles.
137
529160
5000
跟人们一起用摩托和单车运
08:54
And after that, we succeeded.
138
534160
2000
在我们成功以后
08:56
I housed that 4,000 material at the herbarium of Makerere University.
139
536160
5000
我把那4000个标本存放在 Makerere 大学的标本集里
09:01
And after the war, I have been able to bring it back home,
140
541160
4000
在战争过后,我可以将它们带回来
09:05
so that we continue our studies.
141
545160
2000
那样我们就能够继续我们的研究
09:07
The second war came while we didn't expect it.
142
547160
4000
而第二次战争在我们没有意识到的情况下爆发
09:11
With friends, we had been sitting and watching match football,
143
551160
4000
我们和朋友正坐在一起看足球比赛
09:15
and having some good music with WorldSpace radio,
144
555160
4000
在用Worldspace收音机收听一些美妙的音乐
09:19
when it started, I think.
145
559160
2000
当它爆发的时候,我想
09:21
So, it was so bad.
146
561160
3000
所以,那是很糟糕的
09:24
We heard that now from the east again the war started,
147
564160
3000
我们正听到那,在东部战争又爆发了
09:27
and it's going fast.
148
567160
2000
它来临得很快
09:29
This time I think Kabila will go in place of, as he did with Mobutu.
149
569160
5000
这次我想 Kabila 会去跟 Mobutu 相同的一个地方
09:34
And the reserve was a target to the rebels.
150
574160
4000
储备资源是反叛的目的
09:38
Three different movements and two militia acting in the same area
151
578160
6000
3个不同的运动和两支民兵队,在同一地区活动
09:44
and competing for natural resources.
152
584160
3000
争夺自然资源
09:47
And there was no way to work.
153
587160
2000
没有什么办法工作
09:49
They destroy everything.
154
589160
2000
他们破坏了所有东西
09:51
Poaching -- oh, no way.
155
591160
2000
盗猎 - 噢,难以置信
09:53
And that's the powerful men. We have to meet and to talk to them.
156
593160
6000
那是一些有权力的人,我们必须跟他们会谈
09:59
What's the regulation of the reserve
157
599160
2000
什么是储备规定
10:01
and what is the regulation of the parks?
158
601160
2000
什么是公园的规定?
10:03
And they can't do what they are doing.
159
603160
3000
他们不能这样干下去
10:06
So we went to meet them.
160
606160
2000
所以我去会见他们
10:08
That is Coltan extraction, gold mining.
161
608160
4000
那时铜镍开采,黄金开采
10:12
So, we started talking with them,
162
612160
2000
所以我开始跟他们谈
10:14
convincing them that we are in a protected area.
163
614160
2000
说服他们我们是在一个受保护的地区
10:16
There are regulations
164
616160
2000
这是规定
10:18
that it's prohibited to do logging, mining and poaching, specifically.
165
618160
6000
砍伐,开采和盗猎都是被特别禁止的
10:24
But they said, "You guys,
166
624160
2000
但是他们说:“你们”
10:26
you think that soldiers who are dying are not important,
167
626160
4000
你认为那些士兵的牺牲都不重要吗
10:30
and your animals you are protecting are most important.
168
630160
5000
而你们所保护的动物是最重要的
10:35
We don't think so.
169
635160
2000
我们不这么认为
10:37
We have to do it, because to let our movement advance."
170
637160
4000
我们必须这么做是因为这让我们的运动进步
10:41
I say, "No way, you are not going to do it here."
171
641160
3000
我说:“不行,你们不能在这这么做”
10:44
We started talking with them and I was negotiating.
172
644160
3000
我们开始和他们对话,我在谈判
10:47
Tried to protect our equipment, tried to protect our staff
173
647160
5000
试着保护我们的设备,试着保护我们的人员
10:52
and the villages of about 1,500 people.
174
652160
4000
这个村庄大概有1500人
10:56
And we continued.
175
656160
2000
我们在继续
10:58
But I was doing that, negotiating with them.
176
658160
3000
但我正在做的是,跟他们谈判
11:01
Sometimes we are having meeting
177
661160
2000
有时我们会开会
11:03
and they are talking with Jean-Pierre Bemba,
178
663160
2000
他们在跟 Jean-Pierre Bemba 对话
11:05
with Mbusa Nyamwisi, with Kabila, and I'm there.
179
665160
4000
和 Mbusa Nyamwisi, 和 Kabila, 那是和我
11:09
Sometimes, they talk to my own language, that is, Lingala.
180
669160
3000
有时他们说我的语言,林格拉语
11:12
I hear it and what strategy they are doing, what they are planning.
181
672160
4000
我听到他们的策略和他们的计划
11:16
Sometimes, they are having a helicopter
182
676160
2000
有时他们有直升机
11:18
to supply them with ammunition and so on.
183
678160
2000
来补给他们的弹药等等
11:20
They used me to carry that, and I was doing counting,
184
680160
5000
他们用我来搬运那些还有我在计算
11:25
what comes from where, and where, and where.
185
685160
2000
什么要来,是从哪来等等
11:27
I had only this equipment -- my satellite phone, my computer
186
687160
6000
这是我唯一的设备 - 我的卫星手机,我的电脑
11:33
and a plastic solar panel -- that I hide it in the forest.
187
693160
6000
和一个被我藏在森林里的太阳能板
11:39
And every time, daily, after we have meeting,
188
699160
4000
每一次,每天,当我们开会的时候
11:43
what compromise we have, whatever,
189
703160
4000
我们做出的任何妥协
11:47
I go, I write a short email, send it.
190
707160
2000
我去,写一个简短的邮件,发送
11:50
I don't know how many people I had on my address.
191
710160
4000
我不知道我的地址簿上有多少人
11:54
I sent the message: what is going about the progress of the war
192
714160
4000
我发送关于战争进展的消息
11:58
and what they are planning to do.
193
718160
2000
和那些人将要计划的事
12:00
They started suspecting that what we do on the morning,
194
720160
4000
他们开始怀疑我们在早上做的事
12:04
and the afternoon, it's on the news, BBC, RFI.
195
724160
3000
下午就发布在了BBC, RFI的新闻上了
12:07
(Laughter)
196
727160
1000
(笑声)
12:08
Something might be going on.
197
728160
2000
一些事可能会继续
12:10
And one day, we went for a meeting.
198
730160
2000
一天,我们去参加一个会议
12:12
(Applause)
199
732160
2000
(欢呼声)
12:14
Sorry.
200
734160
3000
对不起
12:18
One day, we went to meet the Chief Commander.
201
738160
2000
一天我们去会见总指挥官
12:20
He had the same iridium cell phone like me.
202
740160
3000
他有和我一样的铱制手机
12:23
And he asked me, "Do you know how to use this?"
203
743160
2000
他问我:“你知道怎么用这东西吗?”
12:25
I said, "I have never seen it.
204
745160
2000
我说:“我从来没有见过”
12:27
(Laughter)
205
747160
1000
(笑声)
12:28
I don't know."
206
748160
2000
我不知道
12:30
And I had mine on my pocket.
207
750160
2000
而我的手机正在口袋里
12:32
So, it was a chance that they trusted me a lot.
208
752160
2000
所以那是一个他们给我很大信任的机会
12:34
They didn't -- they was not looking on me.
209
754160
2000
他们没有,他们没有看着我
12:36
So I was scared.
210
756160
2000
所以我害怕
12:38
And when we finished the meeting, I went to return it in the forest.
211
758160
4000
当我们会议结束的时候,我把它放回到森林里
12:42
And I was sending news, doing whatever,
212
762160
4000
我正在发新闻,和做一些其他事
12:46
reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York,
213
766160
5000
每天跟联合国,跟教科文组织,跟我的纽约机构汇报
12:51
what have been going.
214
771160
2000
这是一直在做的事
12:53
And for that, they have been having big pressure to leave, to free the area.
215
773160
5000
对于那些人来说离开和释放那个地方是压力巨大的
12:58
Because there was no way --
216
778160
2000
因为没有其他办法
13:00
whatever they do, it's known the same time.
217
780160
2000
任何他们做的事,都会在同一时间被公之于众
13:02
During the first two rebellions, they killed all animals in the zoo.
218
782160
5000
在前两次暴乱中,他们杀害了动物园里所有的动物
13:07
We have a zoo of 14 Okapis, and one of them was pregnant.
219
787160
4000
我们有14只霍加狓,其中有一只还怀孕了
13:11
And during the war, after a week of heavy war, fighting in the area,
220
791160
6000
在战争里,持续一个星期的斗争过后,在这个地区的争夺
13:17
we succeeded: we had the first Okapi.
221
797160
2000
我们胜利了 - 我们有了第一只霍加狓
13:19
This is the only trouser and shirt remind me of this.
222
799160
3000
这是唯一能够唤醒我这些的裤子和衬衫
13:22
This is not local population, this is rebels.
223
802160
3000
这不是当地居民,而是反叛者
13:25
They are now happy sending the news
224
805160
2000
他们现在很高兴发布消息
13:27
that they have protected the Okapi with the war,
225
807160
2000
他们在战争中保护了霍加狓
13:29
because we sent the news that they are killing
226
809160
3000
因为我们在战争中发布他们捕杀的消息
13:32
and poaching everywhere.
227
812160
1000
和到处偷猎
13:33
After a week, we celebrated the birthday of that Okapi,
228
813160
5000
一个星期后我们庆祝那只霍加狓的生日
13:38
they killed an elephant, just 50 meters to the area
229
818160
4000
他们捕杀大象,仅仅在50米之遥
13:42
where the zoo, where Okapi was born.
230
822160
3000
在那个动物园,就是那个霍加狓出生的地方
13:45
And I was mad.
231
825160
1000
我几乎要疯了
13:46
I oppose it -- that they are now going to dissect it,
232
826160
2000
我反对他们肢解它
13:48
until I do my report and then I see the Chief Commander.
233
828160
6000
一直到我发布报道和见到总指挥官
13:54
And I succeeded.
234
834160
2000
而我成功了
13:56
The elephant just decayed and they just got the tusks.
235
836160
5000
那只大象刚刚腐烂掉而那些人获得了象牙
14:01
What we are doing after that -- that was the situation of the war --
236
841160
5000
我们在那之后要做的,在那样的战争情况下
14:06
we have to rebuild.
237
846160
2000
我们必须重建
14:08
I had some money. I was paid 150 dollars.
238
848160
3000
我们有一些资金 - 我被支付了150美元
14:11
I devoted half of it to rebuild the herbarium,
239
851160
6000
我贡献出其中的一半来重建植物标本集
14:17
because we didn't have good infrastructure to start plants.
240
857160
3000
因为我们没有良好的基础设施来开展种植
14:20
Wildlife Conservation Society more dealing with plants.
241
860160
4000
野生动物保护协会做更多的种植工作
14:24
I started this with 70 dollars,
242
864160
3000
我以70美元开始工作
14:27
and start fundraising money to where I've been going.
243
867160
4000
开始在我所到的每一处募集资金
14:31
I had opportunity to go all over,
244
871160
2000
我有机会重新开始
14:33
where herbarium for my African material is.
245
873160
3000
在我的非洲标本收集的地方
14:36
And they supported me a bit, and I built this.
246
876160
5000
他们给我一些支持,我建了这个
14:41
Now, it's doing work to train young Congolese.
247
881160
5000
现在它被用来训练年轻的刚果人
14:46
And also, what one of the speciality we are doing,
248
886160
3000
同时,这也是我们所专长的
14:49
my design is tracking the global warming effect on biodiversity,
249
889160
6000
我的设计是在生物多样化方面跟踪全球温室效应
14:55
and what the impacts of the Ituri Forest is playing to uptake carbon.
250
895160
5000
而伊图里森林所起的影响是吸收二氧化碳
15:00
This is one of the studies we are doing on a 40-hectare plot,
251
900160
3000
这是我们40英亩计划的研究之一
15:04
where we have tagged trees and lianas from one centimeters,
252
904160
4000
这是我们以1厘米的距离标记树木和藤蔓植物
15:08
and we are tracking them.
253
908160
2000
我们会一直跟踪它们
15:10
We have now data of about 15 years,
254
910160
4000
我们现在有了将近15年的数据资料
15:14
to see how that forest is contributing to the carbon reductions.
255
914160
7000
来见证那片森林是怎样为碳减排做出贡献的
15:21
And that is -- I think it's difficult for me.
256
921160
5000
而那时 - 我认为对我来说是困难
15:26
This is a very embarrassing talk, I know.
257
926160
2000
这是一个很尴尬的演讲,我认为
15:29
I don't know where to start, where to finish it.
258
929160
3000
我不知道从哪开始,从哪结束
15:32
When I was thinking to come here,
259
932160
2000
当我考虑要到这来的时候
15:34
what best title I wanted to say to my talk, I didn't find this.
260
934160
5000
对于我要演讲的最佳话题,我没有想到这个
15:39
But now I think that I would have titled it, "The Language of Guns."
261
939160
5000
但是现在我想给它起个名字叫:“针锋相对”
15:44
Where are you people?
262
944160
2000
你们在听吗?
15:46
Now we are talking about reconstitution, rebuild Africa.
263
946160
5000
现在我们所讲的是关于改造,重建非洲
15:51
But is gun industries a tool to rebuild, or is it a game?
264
951160
8000
但是军火行业是一个重建的工具,或是一个游戏?
15:59
I think we see the war like a game --
265
959160
5000
我认为我们见证了战争的游戏法则
16:04
like soccer, football.
266
964160
2000
就像足球,橄榄球
16:06
Everybody is happy, but see what it's doing,
267
966160
5000
所有的人都很高兴,但是不想看到它的本质
16:11
see what is going in Darfur.
268
971160
2000
看看在达尔富尔发生了什么
16:13
Now we say, oh, my God.
269
973160
1000
现在我们说,噢,我的上帝
16:14
See what the wars in Rwanda.
270
974160
2000
看看在卢旺达的战争
16:16
That's because of the language of guns.
271
976160
4000
那时因为靠武力说话
16:20
I don't think that someone may blame Google,
272
980160
4000
我不认为有人会责备谷歌
16:24
because it's doing the right things,
273
984160
3000
因为它在做正确的事
16:27
even if people like Al-Qaeda are using Google
274
987160
3000
甚至连像奥凯伊德这样的人也用谷歌
16:30
to connect between them.
275
990160
2000
来联系彼此
16:32
But it's serving millions for the best.
276
992160
3000
但是它为千千万万人提供最好的服务
16:35
But what is doing with gun industries?
277
995160
3000
但是在军火行业发生了什么呢?
16:38
Thank you.
278
998160
2000
谢谢你
16:40
(Applause)
279
1000160
5000
(掌声)
16:45
Chris Anderson: Thank you, thank you.
280
1005160
2000
Chris Anderson 说:谢谢,谢谢
16:47
Just wait over there.
281
1007160
2000
就在那边等着
16:50
It's an amazing story.
282
1010160
2000
这是一个令人惊异的故事
16:52
I suspect a lot of people here have the same question I have.
283
1012160
4000
我怀疑在座很多人都会和我有同样的问题
16:57
How can we help you?
284
1017160
5000
我们怎么样才能帮助你呢?
17:02
Corneille Ewango: That's really embarrassing questions.
285
1022160
3000
Corneille Ewango 说:这是一个很尴尬的问题
17:06
I think that now I feel nervous.
286
1026160
2000
现在我感到紧张
17:08
And I think, helping us, people are acting sometimes by ignorance.
287
1028160
6000
我认为,帮助我们,人们有时会无知地做出行动。
17:14
I did it myself.
288
1034160
2000
我自己就做过
17:16
If I know when I was young,
289
1036160
2000
如果我在小时候就知道
17:18
that [by] killing an elephant, I'm destroying biodiversity,
290
1038160
3000
我捕杀大象是在破坏生物多样化
17:21
I would not have done it.
291
1041160
2000
我是不会那么做的
17:23
Many, many of you have seen the talents of Africans,
292
1043160
4000
在座很多,很多人已经看到了非洲人的智慧
17:27
but there are few who are going to school.
293
1047160
4000
但是那里只有很少的人能上学
17:31
Many are dying because of all those kind of pandemics,
294
1051160
5000
很多人死去是因为所有那些流行病
17:36
HIV, malaria, poverty, not going to school.
295
1056160
5000
艾滋病,疟疾,贫困,无法上学
17:41
What you can assist us, it's by building capacities.
296
1061160
4000
你们所能给我们的支持,就是建立各方面能力
17:45
How many have got opportunity like me
297
1065160
2000
有多少人有像我一样的机会
17:47
to go to U.S., do a master's?
298
1067160
2000
去到美国,读硕士研究生
17:49
And go -- now, I'm in the Netherlands to do a Ph.D.
299
1069160
3000
再去到 - 现在我在荷兰念博士
17:52
But many of them are just here, because they don't have money.
300
1072160
3000
但是现在他们中很多人在这是因为他们没有钱
17:55
And they can't go even to university.
301
1075160
3000
他们甚至上不起大学
17:58
They can't even attain the bachelor's degree.
302
1078160
3000
他们甚至念不起本科学位
18:01
Building capacities for the young generation
303
1081160
4000
为年轻一代建立各方面能力
18:05
is going to make a better generation
304
1085160
2000
将会让下一代更强
18:07
and a better future tomorrow for Africa.
305
1087160
3000
将会让非洲的明天更美好
18:10
CA: Thank you, thank you.
306
1090160
1000
Chris Anderson 讲:谢谢
18:11
(Applause)
307
1091160
2000
(欢呼声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7