Corneille Ewango: A hero of the Congo Basin forest

10,321 views ・ 2008-07-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Claire Kao 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:12
I don't speak English.
0
12160
2000
英語不是我的母語。
00:14
I start speaking English, learning English, about a year ago.
1
14160
4000
我大約在一年前才開始學習說英語。
00:18
I speak French and I grew up with French, so my English is Franglais.
2
18160
7000
我說法語,而且是與法國人一起長大,所以我說的英語是法式英語。
00:25
I'm born in the Western Congo, in an area around here,
3
25160
5000
我是在西剛果出生,大約是在這個地區,
00:30
and then went to university in Kisangani.
4
30160
5000
然後到基桑加尼上大學。
00:35
And after I finished, I went to this area, the Ituri Forest.
5
35160
4000
畢業後,我到了這個地區,伊圖里森林。
00:39
But what I've been doing --
6
39160
2000
我那時在做的是...
00:41
when I was about 14, I grew in my uncle's house.
7
41160
7000
我十四歲的時候,是在我叔叔家長大的。
00:48
And my father was a soldier,
8
48160
3000
我父親是軍人,
00:51
and my uncle was a fisherman and also a poacher.
9
51160
4000
我叔叔是漁夫,同時也是個盜獵者。
00:55
What I've been doing from 14 to 17 was,
10
55160
5000
我在十四歲到十七歲間,
01:00
I was assisting them collecting ivory tusk, meat
11
60160
7000
協助他們採集象牙,肉,
01:07
and whatever they were killing, poaching, hunting in the forest,
12
67160
4000
以及所有他們在森林裡殺、盜獵、獵取到的任何東西,
01:11
bring it in the main city to get access to the market.
13
71160
4000
再將這些物品帶到大城市的市場上去賣。
01:16
But finally, I got myself involved.
14
76160
4000
最終,我也參予其中。
01:20
Around 17 to 20 years, I became, myself, a poacher.
15
80160
6000
約在十七到二十歲的時候,我自己成為了盜獵者。
01:27
And I wanted to do it, because -- I believed -- to continue my studies.
16
87160
5000
我願意當盜獵者是因為我想繼續念書。
01:32
I wanted to go to university, but my father was poor, my uncle even.
17
92160
4000
我想上大學,但我父親和叔叔都很窮困...
01:36
So, I did it.
18
96160
2000
所以只好盜獵賺錢。
01:38
And for three to four years, I went to university.
19
98160
4000
三四年後,我上了大學。
01:42
For three times, I applied to biomedical science, to be a doctor.
20
102160
5000
申請過生醫科學系三次,因為我想當醫生。
01:48
I didn't succeed.
21
108160
2000
但我沒有被錄取。
01:50
I was having my inscriptions, my admission to biology.
22
110160
4000
我申請進的是生物系。
01:55
And I said, "No way, I'm not doing it.
23
115160
2000
我說:才不要,我才不念生物系。
01:57
My family's poor, my area don't have better health care.
24
117160
4000
我家裡很窮,那地區根本沒有好的醫療設備。
02:01
I want to be a doctor to serve them."
25
121160
2000
我想成為醫生,為他們看病。
02:03
Three times, that means three years, and I start getting old.
26
123160
5000
我申請過三次,這表示花了三年的時間,年紀也開始大了。
02:08
I say, "Oh, no, I continue."
27
128160
2000
我想:喔,糟糕,只好念吧。
02:10
So, I did tropical ecology and plant botany.
28
130160
5000
所以,我念了熱帶生態學和植物學。
02:16
When I finished, I went to the Ituri Forest for my internship.
29
136160
4000
畢業後,我到伊圖里森林去實習。
02:20
It's where I really getting passion with what I'm doing
30
140160
4000
在那裡,我才開始對我的工作燃起熱情,
02:24
right up to now -- I'm standing in front of you --
31
144160
4000
現在,站在你們面前的我,
02:28
doing botany and wildlife conservation.
32
148160
3000
做的是植物和野生生物的保育工作。
02:32
That time the Ituri Forest was created as a forest reserve
33
152160
4000
那時候,伊圖里森林是作為森林保護區,
02:36
with some animals and also plants.
34
156160
5000
裡面有些動物以及植物。
02:41
And the training center there was built
35
161160
2000
接著,那裡的訓練所開始被建立起來,
02:43
around the scientific Congolese staff
36
163160
5000
並招募剛果當地的技術人員
02:48
and some American scientists also.
37
168160
3000
和一些美國的科學家。
02:51
So, the Okapi Faunal Reserve protects number --
38
171160
3000
就這樣,霍加狓動物保護區中有
02:54
I think that is the largest number of elephants
39
174160
4000
我想目前剛果的保護地區中,
02:58
we have right now in protected areas in Congo.
40
178160
3000
最多數量的大象。
03:01
It has also chimpanzees.
41
181160
2000
保護區中也有黑猩猩。
03:03
And it has been named Okapi Faunal Reserve
42
183160
3000
這個保護區是因為這種美麗的生物
03:06
because of this beautiful creature.
43
186160
3000
而被命名為霍加狓(Okapi)動物保護區。
03:09
That is a forest giraffe.
44
189160
2000
這是隻森林長頸鹿。
03:11
I think you guys know it quite well.
45
191160
3000
我想你們大家應該都認識它。
03:14
Here we have savanna giraffes,
46
194160
2000
原本的大草原長頸鹿,
03:16
but through evolution we have this forest giraffe
47
196160
5000
經過演化變成這種只存在於
03:21
that lives only in Congo.
48
201160
2000
剛果的森林長頸鹿。
03:23
It has also some beautiful primates.
49
203160
3000
保護區中也有一些美麗的靈長類動物。
03:26
Thirteen species -- highest diversity we can find in one single area in Africa.
50
206160
7000
一共13種,是非洲擁有最高多樣性的的單一區域。
03:33
And it has the Ituri Forest itself --
51
213160
3000
保護區也包括伊圖里森林 --
03:36
about 1,300 species of plants, so far known.
52
216160
5000
目前所知就有約1300種植物。
03:41
I joined the Wildlife Conservation Society, working there, in 1995,
53
221160
6000
我在1995年加入野生生物保育協會,
03:47
but I started working with them as a student in 1991.
54
227160
3000
但其實我早在1991年,就以學生的身分和他們共事。
03:50
I was appointed as a teaching assistant at my university
55
230160
5000
因為我是以優等成績畢業,
03:55
because I accomplished with honor.
56
235160
4000
所以被指派為大學的助教。
03:59
But I didn't like the way -- the instruction I got was very poor.
57
239160
5000
不過,我獲得的教導太貧乏了。
04:04
And I wanted to be formed to a training center and a research center.
58
244160
4000
我想去訓練所或是研究中心。
04:08
With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko,
59
248160
5000
在蒙博托(剛果前總統)的獨裁政權遭到推翻後,
04:13
that most of you know, life became very, very difficult.
60
253160
5000
大部分人的生活開始變得十分艱難。
04:18
And the work we have been doing
61
258160
2000
而且很難繼續完成
04:20
was completely difficult to do and to achieve it.
62
260160
4000
我們一直在進行的工作。
04:24
When Kabila started his movement to liberate Congo,
63
264160
5000
卡比拉(剛果民主共和國前總統)開始解放剛果的行動後,
04:30
so Mobutu soldiers started moving and retreated.
64
270160
4000
蒙博托的士兵開始移動和撤退,
04:34
So they started fleeing from the east to the west.
65
274160
4000
他們從東邊逃竄到西邊。
04:38
And the Okapi Faunal Reserve is there,
66
278160
3000
也就是霍加皮動物保護區的所在地,
04:41
so there was a road from Goma, somewhere here,
67
281160
5000
他們走這條從戈馬來的路,大概是在這附近,
04:46
and coming like this.
68
286160
2000
再一路逃到這邊來。
04:48
So they might go through, pass through the Okapi Faunal Reserve.
69
288160
5000
因此,他們可能會經過霍加狓動物保護區。
04:53
Congo has five of the world's richest sites of protected area,
70
293160
6000
剛果擁有五個世界上最富饒的自然保護區,
04:59
and the Okapi Faunal Reserve is one of them.
71
299160
3000
而霍加狓動物保護區就是其中之一。
05:02
So soldier was fleeing in the Okapi Faunal Reserve.
72
302160
3000
那時,士兵們逃到霍加狓動物保護區,
05:05
On their way, they looted everything.
73
305160
4000
並掠奪他們在途中看到的所有東西。
05:09
Torture, wars -- oh, my God, you can't believe.
74
309160
3000
我的天啊,你無法想像我們經歷的折磨和戰爭。
05:12
Every person was looking his way -- where to go, we don't know.
75
312160
5000
每個人都在找可以避難的地方,我們也不知道可以躲到哪裡去。
05:17
And it was for us, the young, the first time really
76
317160
3000
那時我們年輕人還是第一次遇到戰爭。
05:20
we hear the language of war, of guns.
77
320160
5000
我們聽過戰爭的語言,槍支的語言。
05:25
And even people who faced the rebellion of 1963,
78
325160
5000
但就算是曾經歷過1963年叛亂的人,
05:30
after our independence, they didn't believe what was happening.
79
330160
5000
在剛果獨立之後,也還是無法相信那時正在發生的事。
05:36
They were killing people. They were doing whatever they want
80
336160
2000
士兵們濫殺無辜,為所欲為,
05:38
because they have power.
81
338160
2000
因為他們擁有權力。
05:40
Who have been doing that?
82
340160
2000
是誰在做這些事呢?
05:42
Young children. Child soldiers.
83
342160
3000
年幼的孩子們。娃娃兵。
05:45
You can't ask him how old he is because he has guns.
84
345160
5000
你不能問他幾歲,因為他手裡拿著槍。
05:50
But I was from the west, working in the east.
85
350160
3000
我是從西邊來,在東邊工作,
05:53
I even [at] that time was not speaking Swahili.
86
353160
3000
在那時,我連斯華西里語(非洲語)都不會說。
05:57
And when they came, they looted everything.
87
357160
2000
軍隊來了,也搶走了一切。
05:59
You can't speak Lingala because Lingala was from Mobutu,
88
359160
4000
你不能講林加拉語,因為林加拉語是蒙博托的主要語言,
06:03
and everyone speaking Lingala is soldier.
89
363160
3000
所有說林加拉語的都是士兵。
06:06
And I was from the same area to him.
90
366160
2000
而我和他們是從同一個地方來的。
06:08
All my friends said, we are leaving because we are a target.
91
368160
3000
我所有的朋友都說他們要離開了,因為我們是攻擊目標。
06:11
But I'm not going to the east, because I don't know Swahili.
92
371160
4000
但我不能去東部,因為我不會講斯華西里語。
06:15
I stay. If I go, I will be killed.
93
375160
2000
我留下了。如果跟著他們去,我會被殺掉的。
06:17
I can't go back to my area -- it's more than 1,000 kilometers [away].
94
377160
4000
我無法回到家鄉- 我家遠在一千公里之外。
06:21
I stayed after they looted everything.
95
381160
3000
他們掠奪走一切後,我留下了。
06:24
We have been doing research on botany,
96
384160
3000
我們一直在進行植物研究,
06:27
and we have a small herbarium of 4,500 sheets of plants.
97
387160
6000
還有個包括4,500片植物的植物標本室。
06:33
We cut, we dry and we packed them,
98
393160
2000
我們切,曬乾,並包起這些植物,
06:35
we mounted them on a folder.
99
395160
3000
將它們固定在檔案夾上。
06:38
Purpose: so that we start them for agriculture,
100
398160
4000
目的是要開始農耕這些植物,
06:42
for medicine, for whatever, and for science,
101
402160
3000
將其用於醫學,其他領域,以及用於科學,
06:45
for the study of the flora and the change of the forest.
102
405160
4000
以研究植物群和森林的改變。
06:49
That is people moving around, that's even Pygmies.
103
409160
3000
我們的研究人員四處勘查,人員裡還包括俾格米人。
06:52
And this is a bright guy, hard-working person, and Pygmy.
104
412160
7000
其中,有一位聰明又努力的俾格米人。
06:59
I've been working with him about 10 years.
105
419160
3000
我已經和他一起共事約十年了。
07:02
And with soldiers, they went to the forest for poaching elephants.
106
422160
5000
他和士兵們一起進入森林偷獵大象。
07:07
Because he's Pygmy, he knows how to track elephants in the forest.
107
427160
4000
因為他是俾格米人,他知道如何在森林中追蹤大象。
07:11
He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
108
431160
6000
但他遭到豹的攻擊,而士兵們將他丟在森林中。
07:17
They came to told me, I have to save him.
109
437160
3000
士兵們來找我,要我救他。
07:20
And what I did, I gave him just antibiotics
110
440160
3000
我也只能給他我們用來醫治
07:23
that we care for tuberculosis.
111
443160
4000
肺結核的抗生素。
07:27
And fortunately, I saved his life.
112
447160
3000
幸運的是,我救回了他一命。
07:30
And that was the language of the war.
113
450160
4000
而那,就是戰爭的語言。
07:34
Everywhere there has been constant extraction of mineral,
114
454160
5000
挖掘礦物,屠殺動物,濫伐林木等,
07:39
killing animals, the logging timbers and so on.
115
459160
4000
都持續在每個地方發生。
07:43
And what of important things --
116
463160
2000
其中最嚴重的是,
07:45
I think all of you here have a cell phone.
117
465160
3000
我想在座的大家都有一隻手機,
07:48
That mineral has killed a lot:
118
468160
2000
製作手機的礦物害死了很多人-
07:50
five millions of Congolese have gone because of this
119
470160
4000
五百萬的剛果人因為這種礦物而死。
07:54
Colombo-Tantalite -- they call it Coltan --
120
474160
3000
這礦物是鈳鐵礦-鉭鐵礦,簡稱為鈳鉭鐵礦(Coltan)。
07:57
that they use it to make cell phones
121
477160
3000
鈳鉭鐵礦可用來製作手機,
08:00
and it has been in that area, all over in Congo. Extraction,
122
480160
5000
他們便在剛果到處採掘鈳鉭鐵礦,
08:05
and good, big business of the war.
123
485160
3000
這是戰爭中的賺錢好方法。
08:08
And what I did for the first war, after we have lost everything,
124
488160
6000
在第一次戰爭結束後,我們什麼都沒有了。
08:14
I have to save something, even myself, my life and life of the staff.
125
494160
4000
為了我自己,我的生命和其他工作人員的生命,我必須保全一些東西。
08:18
I buried some of our new vehicle engines, I buried it to save it.
126
498160
6000
我將部分的新車引擎埋了起來以保全它。
08:24
And some of equipment went with them,
127
504160
2000
同時也埋了一些設備,
08:26
on the top of the canopy, to save it.
128
506160
2000
再以帆布蓋住來保全他們。
08:28
He's not collecting plants, he's going to save our equipment
129
508160
3000
他不是在收集植物,而是
08:31
on the canopy.
130
511160
2000
在以帆布挽救我們的裝備。
08:33
And with the material that's left --
131
513160
2000
士兵們想要毀掉,燒掉
08:35
because they wanted to destroy it, to burn it,
132
515160
3000
剩下的資料。
08:38
they didn't understand it, they didn't go to school --
133
518160
2000
他們沒有受過教育,因此不了解資料的內容,
08:40
I packed it.
134
520160
2000
所以,我將這些資料打包起來。
08:42
And that is me, going to, hurrying to Uganda,
135
522160
4000
照片裡的是我,急忙要逃到烏干達,
08:46
to try to save that 4,000 material,
136
526160
3000
試圖保全那4,000筆資料,
08:49
with people carrying them on the bikes, bicycles.
137
529160
5000
人們以單車和摩托車運輸這些資料。
08:54
And after that, we succeeded.
138
534160
2000
最後,我們成功了!
08:56
I housed that 4,000 material at the herbarium of Makerere University.
139
536160
5000
我將那4,000筆資料收藏到馬凱雷雷大學的植物標本室。
09:01
And after the war, I have been able to bring it back home,
140
541160
4000
我也在戰後,將這些資料帶回霍加狓動物保護區,
09:05
so that we continue our studies.
141
545160
2000
繼續我們的研究。
09:07
The second war came while we didn't expect it.
142
547160
4000
第二次戰爭的發生,完全不在我們的預料中。
09:11
With friends, we had been sitting and watching match football,
143
551160
4000
我記得在戰爭發生時,
09:15
and having some good music with WorldSpace radio,
144
555160
4000
我們還與朋友坐在一起看足球比賽,
09:19
when it started, I think.
145
559160
2000
聽Worldspace播放的音樂。
09:21
So, it was so bad.
146
561160
3000
結果,後來變得很糟糕。
09:24
We heard that now from the east again the war started,
147
564160
3000
我們之後聽到,戰爭又從東部開始,
09:27
and it's going fast.
148
567160
2000
而且擴散得很快。
09:29
This time I think Kabila will go in place of, as he did with Mobutu.
149
569160
5000
這次,我想卡比拉會與蒙博托有同樣的下場。
09:34
And the reserve was a target to the rebels.
150
574160
4000
而保護區則是叛軍的目標。
09:38
Three different movements and two militia acting in the same area
151
578160
6000
三種不同的活動以及兩支軍隊在同一區域中,
09:44
and competing for natural resources.
152
584160
3000
爭奪天然資源。
09:47
And there was no way to work.
153
587160
2000
但是沒有辦法可以解決。
09:49
They destroy everything.
154
589160
2000
他們破壞了一切。
09:51
Poaching -- oh, no way.
155
591160
2000
盜獵 -- 喔,我的天啊。
09:53
And that's the powerful men. We have to meet and to talk to them.
156
593160
6000
我們必須去見那些大人物 -- 跟他們溝通。
09:59
What's the regulation of the reserve
157
599160
2000
講解保護區的規章
10:01
and what is the regulation of the parks?
158
601160
2000
和園地的規章。
10:03
And they can't do what they are doing.
159
603160
3000
告訴他們,他們必須停止現在正在做的事情。
10:06
So we went to meet them.
160
606160
2000
我們去見了大人物們。
10:08
That is Coltan extraction, gold mining.
161
608160
4000
有關採掘鈳鉭鐵礦和開採金礦的事。
10:12
So, we started talking with them,
162
612160
2000
我們開始跟他們溝通,
10:14
convincing them that we are in a protected area.
163
614160
2000
說服他們,我們所處是一個保護區。
10:16
There are regulations
164
616160
2000
有規章指出
10:18
that it's prohibited to do logging, mining and poaching, specifically.
165
618160
6000
伐木、採礦和盜獵是明令禁止的。
10:24
But they said, "You guys,
166
624160
2000
但他們說:
10:26
you think that soldiers who are dying are not important,
167
626160
4000
"你們這些人,都認為那些將死的士兵不重要,
10:30
and your animals you are protecting are most important.
168
630160
5000
你們保護的動物才重要,
10:35
We don't think so.
169
635160
2000
我們不這麼認為。
10:37
We have to do it, because to let our movement advance."
170
637160
4000
我們這樣做是為了要使我們的行動前進。"
10:41
I say, "No way, you are not going to do it here."
171
641160
3000
我說:"不行,你們不能在這裡進行。"
10:44
We started talking with them and I was negotiating.
172
644160
3000
我們開始跟他們交談,我與他們談判。
10:47
Tried to protect our equipment, tried to protect our staff
173
647160
5000
試著保住我們的裝備,保護我們的人員,
10:52
and the villages of about 1,500 people.
174
652160
4000
以及有1,500名村民的村子。
10:56
And we continued.
175
656160
2000
我們繼續跟他們勸說。
10:58
But I was doing that, negotiating with them.
176
658160
3000
但我在和他們談判時,
11:01
Sometimes we are having meeting
177
661160
2000
有時候我們正在開會,
11:03
and they are talking with Jean-Pierre Bemba,
178
663160
2000
他們在與班巴(剛果民主共和國前副總統),
11:05
with Mbusa Nyamwisi, with Kabila, and I'm there.
179
665160
4000
尼亞姆維西(領土整治部長)和卡比拉通話,而我在現場。
11:09
Sometimes, they talk to my own language, that is, Lingala.
180
669160
3000
他們有時會以我的母語,林加拉,對話。
11:12
I hear it and what strategy they are doing, what they are planning.
181
672160
4000
我知道他們要採取的策略以及接下來的計畫。
11:16
Sometimes, they are having a helicopter
182
676160
2000
有時候,他們會以直升機
11:18
to supply them with ammunition and so on.
183
678160
2000
補充軍火和其他物資。
11:20
They used me to carry that, and I was doing counting,
184
680160
5000
他們利用我幫他們運輸,我則偷偷的數軍火的數量,
11:25
what comes from where, and where, and where.
185
685160
2000
數這些東西分別是從哪裡運來等等。
11:27
I had only this equipment -- my satellite phone, my computer
186
687160
6000
我只有一個配備- 我藏在森林裡的衛星電話,
11:33
and a plastic solar panel -- that I hide it in the forest.
187
693160
6000
電腦,跟一個塑膠太陽能面板。
11:39
And every time, daily, after we have meeting,
188
699160
4000
每天我們開完會以後,
11:43
what compromise we have, whatever,
189
703160
4000
不管達成什麼協議,
11:47
I go, I write a short email, send it.
190
707160
2000
我都會馬上寫並寄出一封短電子信。
11:50
I don't know how many people I had on my address.
191
710160
4000
我不知道我有幾個聯絡人,
11:54
I sent the message: what is going about the progress of the war
192
714160
4000
我將戰爭的進度
11:58
and what they are planning to do.
193
718160
2000
和他們接下來的計畫傳達出去。
12:00
They started suspecting that what we do on the morning,
194
720160
4000
他們開始懷疑我們,因為早上才剛討論的事情,
12:04
and the afternoon, it's on the news, BBC, RFI.
195
724160
3000
下午就已經在BBC,RFI等新聞台播出。
12:07
(Laughter)
196
727160
1000
(笑聲)
12:08
Something might be going on.
197
728160
2000
他們知道事情有些不對勁。
12:10
And one day, we went for a meeting.
198
730160
2000
有一天,我們去開會。
12:12
(Applause)
199
732160
2000
(掌聲)
12:14
Sorry.
200
734160
3000
不好意思。
12:18
One day, we went to meet the Chief Commander.
201
738160
2000
有一天,我們去見總指揮。
12:20
He had the same iridium cell phone like me.
202
740160
3000
他有和我同款的銥衛星電話。
12:23
And he asked me, "Do you know how to use this?"
203
743160
2000
他問我: "你會用這個東西嗎?"
12:25
I said, "I have never seen it.
204
745160
2000
我說: "我從來沒看過這東西。
12:27
(Laughter)
205
747160
1000
(笑聲)
12:28
I don't know."
206
748160
2000
我不知道這是什麼。"
12:30
And I had mine on my pocket.
207
750160
2000
但其實,我的衛星電話就在口袋裡。
12:32
So, it was a chance that they trusted me a lot.
208
752160
2000
僥倖的是,他們非常信任我,
12:34
They didn't -- they was not looking on me.
209
754160
2000
他們沒有來搜我。
12:36
So I was scared.
210
756160
2000
當然,我很害怕。
12:38
And when we finished the meeting, I went to return it in the forest.
211
758160
4000
我們開完會後,我跑到森林將電話放回去。
12:42
And I was sending news, doing whatever,
212
762160
4000
我那時偷傳新聞,做所有我能力所及的事,
12:46
reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York,
213
766160
5000
每天向聯合國,聯合國教育科學暨文化組織和
12:51
what have been going.
214
771160
2000
我們在紐約的研究機構報告現況。
12:53
And for that, they have been having big pressure to leave, to free the area.
215
773160
5000
因此,他們受到輿論的壓力,要他們離開,解放我們那地方。
12:58
Because there was no way --
216
778160
2000
因為他們沒有辦法 --
13:00
whatever they do, it's known the same time.
217
780160
2000
不管他們做什麼,都會馬上被全世界知道。
13:02
During the first two rebellions, they killed all animals in the zoo.
218
782160
5000
軍隊在前兩次的叛亂中,屠殺動物園裡所有的動物。
13:07
We have a zoo of 14 Okapis, and one of them was pregnant.
219
787160
4000
我們的動物園裡原有14隻霍加狓,且其中一隻已懷孕。
13:11
And during the war, after a week of heavy war, fighting in the area,
220
791160
6000
在戰爭期間,經過在我們地區的一週混戰後,
13:17
we succeeded: we had the first Okapi.
221
797160
2000
我們成功的培育出第一隻霍加狓。
13:19
This is the only trouser and shirt remind me of this.
222
799160
3000
就是這些衣褲,提醒了我當時情景。
13:22
This is not local population, this is rebels.
223
802160
3000
這位不是當地居民,他是叛軍。
13:25
They are now happy sending the news
224
805160
2000
他們很開心的到處散播
13:27
that they have protected the Okapi with the war,
225
807160
2000
他們以戰爭保護霍加狓的新聞。
13:29
because we sent the news that they are killing
226
809160
3000
這是因為我們之前以新聞報導
13:32
and poaching everywhere.
227
812160
1000
他們到處濫殺和盜獵的事蹟。
13:33
After a week, we celebrated the birthday of that Okapi,
228
813160
5000
一週後,我們慶祝這隻霍加狓的生日,
13:38
they killed an elephant, just 50 meters to the area
229
818160
4000
士兵們卻在距離霍加狓出生的動物園
13:42
where the zoo, where Okapi was born.
230
822160
3000
50公尺處,殺了一隻大象。
13:45
And I was mad.
231
825160
1000
我很生氣。
13:46
I oppose it -- that they are now going to dissect it,
232
826160
2000
我要他們在我向總指揮報告前,
13:48
until I do my report and then I see the Chief Commander.
233
828160
6000
都不許解剖那隻大象。
13:54
And I succeeded.
234
834160
2000
而我成功了。
13:56
The elephant just decayed and they just got the tusks.
235
836160
5000
他們只取了它的象牙,而讓它的身體自然腐爛。
14:01
What we are doing after that -- that was the situation of the war --
236
841160
5000
戰爭後,我們要面對的處境
14:06
we have to rebuild.
237
846160
2000
則是要重建。
14:08
I had some money. I was paid 150 dollars.
238
848160
3000
我手上有一些錢 -- 他們付了我150塊。
14:11
I devoted half of it to rebuild the herbarium,
239
851160
6000
我將一半用於重建植物標本室,
14:17
because we didn't have good infrastructure to start plants.
240
857160
3000
因為我們沒有良好的基礎建設來培養植物。
14:20
Wildlife Conservation Society more dealing with plants.
241
860160
4000
植物較多是由野生生物協會處理。
14:24
I started this with 70 dollars,
242
864160
3000
我用70元開始重建,
14:27
and start fundraising money to where I've been going.
243
867160
4000
並且在我所到之處募款。
14:31
I had opportunity to go all over,
244
871160
2000
我有到各地收集植物標本室
14:33
where herbarium for my African material is.
245
873160
3000
所需非洲素材的機會。
14:36
And they supported me a bit, and I built this.
246
876160
5000
他們也贊助了一點錢,讓我蓋了這個。
14:41
Now, it's doing work to train young Congolese.
247
881160
5000
現在,我們在這裡訓練剛果的年輕人。
14:46
And also, what one of the speciality we are doing,
248
886160
3000
我們其中一個強項,
14:49
my design is tracking the global warming effect on biodiversity,
249
889160
6000
我的計畫是追蹤全球暖化對於生物多樣性的影響,
14:55
and what the impacts of the Ituri Forest is playing to uptake carbon.
250
895160
5000
以及伊圖里森林在吸收二氧化碳的作用。
15:00
This is one of the studies we are doing on a 40-hectare plot,
251
900160
3000
這是我們在一塊40公頃的地進行的其中一項研究,
15:04
where we have tagged trees and lianas from one centimeters,
252
904160
4000
我們以公分標示樹和藤類,
15:08
and we are tracking them.
253
908160
2000
藉以追蹤。
15:10
We have now data of about 15 years,
254
910160
4000
現在,我們已有約15年的數據,
15:14
to see how that forest is contributing to the carbon reductions.
255
914160
7000
可知森林對減碳所做出的貢獻。
15:21
And that is -- I think it's difficult for me.
256
921160
5000
而這是 -- 我想這對我來說有點困難。
15:26
This is a very embarrassing talk, I know.
257
926160
2000
我知道這是個有點尷尬的題目-
15:29
I don't know where to start, where to finish it.
258
929160
3000
我不知道該從哪裡開始或從哪裡結束。
15:32
When I was thinking to come here,
259
932160
2000
當我考慮要來演講時,
15:34
what best title I wanted to say to my talk, I didn't find this.
260
934160
5000
我無法想到符合我演講的好標題。
15:39
But now I think that I would have titled it, "The Language of Guns."
261
939160
5000
但現在,我想我會將標題取為"槍支的語言"。
15:44
Where are you people?
262
944160
2000
你們在哪裡?
15:46
Now we are talking about reconstitution, rebuild Africa.
263
946160
5000
我們現在在討論非洲的改編與重建。
15:51
But is gun industries a tool to rebuild, or is it a game?
264
951160
8000
但,軍火業是重建的工具還是一場競賽呢?
15:59
I think we see the war like a game --
265
959160
5000
我想我們將戰爭看為一場競賽 --
16:04
like soccer, football.
266
964160
2000
像是足球賽,橄欖球賽。
16:06
Everybody is happy, but see what it's doing,
267
966160
5000
大家都很開心,但看看造成了什麼後果。
16:11
see what is going in Darfur.
268
971160
2000
看看發生在達佛(Darfur)的事。
16:13
Now we say, oh, my God.
269
973160
1000
我們現在才會說: "喔,我的老天啊!"
16:14
See what the wars in Rwanda.
270
974160
2000
看盧安達發生的事,
16:16
That's because of the language of guns.
271
976160
4000
那也是由槍枝的語言所引起。
16:20
I don't think that someone may blame Google,
272
980160
4000
我不認為任何人會怪罪Google,
16:24
because it's doing the right things,
273
984160
3000
因為Google做的是正確的事,
16:27
even if people like Al-Qaeda are using Google
274
987160
3000
連蓋達組織都在用Google
16:30
to connect between them.
275
990160
2000
進行聯繫。
16:32
But it's serving millions for the best.
276
992160
3000
Google是為了大眾的福祉服務。
16:35
But what is doing with gun industries?
277
995160
3000
那麼,軍火業又是為了誰服務呢?
16:38
Thank you.
278
998160
2000
謝謝。
16:40
(Applause)
279
1000160
5000
(掌聲)
16:45
Chris Anderson: Thank you, thank you.
280
1005160
2000
克里斯·安德森:謝謝,謝謝。
16:47
Just wait over there.
281
1007160
2000
請在這裡稍候一下。
16:50
It's an amazing story.
282
1010160
2000
這是個非常驚人的故事。
16:52
I suspect a lot of people here have the same question I have.
283
1012160
4000
我想大部分的聽眾都和我有同樣的疑問。
16:57
How can we help you?
284
1017160
5000
我們能怎樣幫助你?
17:02
Corneille Ewango: That's really embarrassing questions.
285
1022160
3000
康乃爾·伊旺格:這是個很尷尬的問題。
17:06
I think that now I feel nervous.
286
1026160
2000
我現在有點緊張了。
17:08
And I think, helping us, people are acting sometimes by ignorance.
287
1028160
6000
我想,要幫助我們的話,人們有時是因無知而做出他們做的事。
17:14
I did it myself.
288
1034160
2000
我也是一樣。
17:16
If I know when I was young,
289
1036160
2000
如果我年輕時知道
17:18
that [by] killing an elephant, I'm destroying biodiversity,
290
1038160
3000
獵殺大象會破壞生物多樣性,
17:21
I would not have done it.
291
1041160
2000
我是不會做的。
17:23
Many, many of you have seen the talents of Africans,
292
1043160
4000
你們許多人都知道非洲有很多有才華的人,
17:27
but there are few who are going to school.
293
1047160
4000
但只有一些人才能接受教育。
17:31
Many are dying because of all those kind of pandemics,
294
1051160
5000
許多因為流行病,愛滋病,瘧疾,
17:36
HIV, malaria, poverty, not going to school.
295
1056160
5000
貧窮,沒有受到教育就將步入死亡。
17:41
What you can assist us, it's by building capacities.
296
1061160
4000
你可以做的是,幫助我們培養能力。
17:45
How many have got opportunity like me
297
1065160
2000
有多少人能有像我一樣的機會
17:47
to go to U.S., do a master's?
298
1067160
2000
到美國念碩士,
17:49
And go -- now, I'm in the Netherlands to do a Ph.D.
299
1069160
3000
再到- 我現在在荷蘭讀博士。
17:52
But many of them are just here, because they don't have money.
300
1072160
3000
很多人留在剛果是因為沒有錢,
17:55
And they can't go even to university.
301
1075160
3000
連大學都沒辦法上,
17:58
They can't even attain the bachelor's degree.
302
1078160
3000
也無法獲得學士學位。
18:01
Building capacities for the young generation
303
1081160
4000
為年輕一代培養能力
18:05
is going to make a better generation
304
1085160
2000
會讓我們的下一代更好,
18:07
and a better future tomorrow for Africa.
305
1087160
3000
也會讓非洲的未來更好。
18:10
CA: Thank you, thank you.
306
1090160
1000
克里斯·安德森:謝謝,謝謝。
18:11
(Applause)
307
1091160
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7