Every piece of art you've ever wanted to see -- up close and searchable | Amit Sood

100,920 views ・ 2016-06-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mhd Adnan Ayasso المدقّق: Esraa Taha
00:12
The world is filled with incredible objects
0
12878
3525
يزخر عالمنا بأشياء لا تصدّق
00:16
and rich cultural heritage.
1
16427
1928
وتراث ثقافي ثري.
00:19
And when we get access to them,
2
19283
2136
وعندما تسنح الفرصة لنا للولوج إليها،
00:21
we are blown away, we fall in love.
3
21443
2384
تسحرنا،ونقع في حبّها.
00:24
But most of the time,
4
24652
1597
ولكن في معظم الأحيان،
00:26
the world's population is living without real access to arts and culture.
5
26273
4792
لا تسنح الفرصة لسكان العالم من الوصول إلى الفنون والثقافة.
00:31
What might the connections be when we start exploring our heritage,
6
31946
5353
ماهي أساليب الاتصال الممكنة إذا رغبنا باستكشاف تراثنا،
00:37
the beautiful locations and the art in this world?
7
37323
3207
هل هي المواقع الجميلة والفنون في هذا العالم؟
00:41
Before we get started in this presentation,
8
41427
2774
قبل البدأ بهذا العرض
00:44
I just want to take care of a few housekeeping points.
9
44225
2975
أودّ لفت نظركم إلى بعض النقاط العامة.
00:47
First, I am no expert in art or culture.
10
47651
3348
أولًا، أنا لست خبيرًا بالفن والثقافة.
00:51
I fell into this by mistake, but I'm loving it.
11
51023
2726
الصدفة هي من جمعتني بهم ولكني أعشقهم.
00:54
Secondly, all of what I'm going to show you
12
54356
2996
ثانيًا، كل ما سأعرضه عليكم
00:57
belongs to the amazing museums, archives and foundations
13
57376
3965
ينتمي إلى المتاحف الرائعة، والمحفوظات والمؤسسات
01:01
that we partner with.
14
61365
1426
من تربطنا بهم علاقة الشراكة.
01:02
None of this belongs to Google.
15
62815
1856
لا ينتمي أي منها إلي غوغل.
01:05
And finally, what you see behind me
16
65235
3189
وأخيرًا، ما تشاهدونه خلفي
01:08
is available right now on your mobile phones,
17
68448
3351
متاح الآن عبر هواتفكم المحمولة،
01:11
on your laptops.
18
71823
1174
وعلى حواسبكم المحمولة.
01:13
This is our current platform, where you can explore
19
73021
2404
هذه هي منصّتنا، حيث يمكنكم استكشاف
01:15
thousands of museums and objects at your fingertips,
20
75449
3411
آلاف المتاحف والمجسّمات في متناول يدكم،
01:18
in extremely high-definition detail.
21
78884
2511
بتفاصيل غاية في الدقة.
01:21
The diversity of the content is what's amazing.
22
81419
2893
تكمن الروعة في تنوع المحتوى.
01:24
If we just had European paintings,
23
84336
2169
لو كان لدينا فقط لوحات أوروبية،
01:26
if we just had modern art,
24
86529
1731
أو فن معاصر فقط،
01:28
I think it gets a bit boring.
25
88284
1802
فأعتقد أن هذا سيصبح مملاً.
01:30
For example, this month, we launched the "Black History" channel
26
90110
3859
على سبيل المثال، أطلقنا هذا الشهر قناة "التاريخ الأسود"
01:33
with 82 curated exhibitions,
27
93993
2589
التي بها 82 معرضًا مختلفًا،
01:36
which talk about arts and culture in that community.
28
96606
3566
تتحدث عن الفنون والثقافة في ذلك المجتمع.
01:40
We also have some amazing objects from Japan,
29
100196
3623
لدينا أيضًا أشياء مدهشة من اليابان،
01:43
centered around craftsmanship, called "Made in Japan."
30
103843
4104
تتمحور حول الحرفية وتدعى "صنع في اليابان".
01:47
And one of my favorite exhibitions,
31
107971
3127
وأحد أكثر المعارض التي أفضلها،
01:51
which actually is the idea of my talk,
32
111122
2405
والذي في الحقيقة يمثل فكرة حديثي اليوم،
01:53
is -- I didn't expect to become a fan of Japanese dolls.
33
113551
3863
هو-- أنني لم أعتقد يومًا أن أصبح مولعًا بالدمى اليابانية.
01:57
But I am, thanks to this exhibition,
34
117438
3164
ولكني كذلك، والشكر يعود لهذا المعرض،
02:00
that has really taught me about the craftsmanship
35
120626
3485
والذي بالفعل علمني الحرفيّة
02:04
behind the soul of a Japanese doll.
36
124135
2122
التي تكمن وراء روح الدمية اليابانية.
02:06
Trust me, it's very exciting.
37
126281
2228
ثقوا بي، إنها مثيرة للإهتمام.
02:08
Take my word for it.
38
128533
1348
ثقوا بكلامي.
02:09
So, moving on swiftly.
39
129905
2009
إذا، لننتقل بسرعة إلى الموضوع.
02:11
One quick thing I wanted to showcase in this platform,
40
131938
2832
الأمر الذي أردت تسليط الضوء عليه سريعا في هذه المنصّة،
02:14
which you can share with your kids and your friends right now,
41
134794
2935
والذي يمكنكم الآن أن تشاركوه مع أولادكم وأصدقائكم،
02:17
is you can travel to all these amazing institutions virtually, as well.
42
137753
4256
أنه يمكنكم السفر افتراضيًا إلى هذه الصروح،
02:22
One of our recent ideas was with The Guggenheim Museum in New York,
43
142033
3586
إحدى أفكارنا الحديثة كانت تتعلق بمتحف غوغنهايم في نيويورك،
02:25
where you can get a taste of what it might feel like
44
145643
3358
حيث تختبرون الإحساس والشعور
02:29
to actually be there.
45
149025
1151
الحقيقي كأنكم هناك.
02:30
You can go to the ground floor
46
150200
1767
يمكنكم الذهاب إلى الطابق الأرضيّ
02:31
and obviously, most of you, I assume, have been there.
47
151991
2689
ومن الواضح، أن معظمكم، على ما أعتقد، سبق أن زاره.
02:34
And you can see the architectural masterpiece that it is.
48
154704
2737
حيث يمكنكم مشاهدة تلك التحفة المعمارية.
02:37
But imagine this accessibility for a kid in Bombay
49
157465
3094
ولكن تخيلوا أن يشعر بهذا الإحساس طفل من بومباي
02:40
who's studying architecture,
50
160583
1720
يدرس فن العمارة،
02:42
who hasn't had a chance to go to The Guggenheim as yet.
51
162327
3055
لم تسنح له الفرصة بأن يزور متحف غوغنهايم بعد.
02:45
You can obviously look at objects in the Guggenheim Museum,
52
165406
3085
يمكنكم أن تشاهدوا المجسمات بوضوح في متحف غوغنهايم،
02:48
you can obviously get into them and so on and so forth.
53
168515
2718
يمكنكم الوصول إليهم بوضوح وهكذا دواليك.
02:51
There's a lot of information here.
54
171257
1875
يوجد الكثير من المعلومات هنا.
02:53
But this is not the purpose of my talk today.
55
173156
3849
ولكن هذا ليس مقصد حديثي اليوم.
02:57
This exists right now.
56
177543
1766
هذا موجود الآن.
02:59
What we now have are the building blocks to a very exciting future,
57
179333
3926
ما لدينا الآن هي اللبنات الأساسية لمستقبل مثير جداً،
03:03
when it comes to arts and culture
58
183283
1715
عندما يتعلق الأمر بالفنون والثقافة
03:05
and accessibility to arts and culture.
59
185022
2611
وإمكانية الولوج إليهم.
03:07
So I am joined today onstage by my good friend and artist in residence
60
187657
4468
ينضم إليّ اليوم على هذه المنصّة صديقي العزيز والفنان
03:12
at our office in Paris, Cyril Diagne,
61
192149
2343
من مكتبنا في باريس، سيريل دياني،
03:14
who is the professor of interactive design
62
194516
2129
وهو أستاذ التصميم التفاعلي
03:16
at ECAL University in Lausanne, Switzerland.
63
196669
2637
في جامعة (إيكال) في لوزان، سويسرا.
03:19
What Cyril and our team of engineers have been doing
64
199330
2614
ما قام به سيريل وفريقنا من المهندسين
03:21
is trying to find these connections and visualize a few of these.
65
201968
3135
هو محاولة إيجاد هذه الصلات وتصوّر البعض من هذه.
03:25
So I'm going to go quite quick now.
66
205127
1813
إذاً سأسرع قليلاً الآن.
03:26
This object you see behind me -- oh, just clarification:
67
206964
3602
هذا الجسم الذي تشاهدونه خلفي -- لا هذا توضيح:
03:30
Always, seeing the real thing is better.
68
210590
1951
دائماً، رؤية الشيء الحقيقي أفضل.
03:32
In case people think I'm trying to replicate the real thing.
69
212565
2863
في حال اعتقد البعض أنّي أحاول تقليد الأشياء الحقيقية.
03:35
So, moving on.
70
215452
1207
إذاً، لنتابع.
03:37
This object you see behind me is the Venus of Berekhat Ram.
71
217155
3516
هذا الجسم الذي تشاهدونه خلفي هو فينوس بيراخات رام.
03:40
It's one of the oldest objects in the world,
72
220695
2076
وهو أحد أقدم المجسمات في العالم،
03:42
found in the Golan Heights around 233,000 years ago,
73
222795
3174
عثر عليه في مرتفعات الجولان قبل حوالي 233,000 عام،
03:45
and currently residing at the Israel Museum in Jerusalem.
74
225993
3129
موجود حالياً في متحف إسرائيل في القدس.
03:49
It is also one of the oldest objects on our platform.
75
229146
2621
وهو أحد أقدم المجسمات على منصتنا.
03:52
So let's zoom.
76
232322
1346
إذاً دعونا نكبّر الصورة.
03:53
We start from this one object.
77
233692
1765
نبدأ من هذا الجسم تحديداً.
03:55
What if we zoomed out
78
235986
2536
ماذا لو قمنا بتصغير الصورة
03:58
and actually tried to experience our own cultural big bang?
79
238546
4506
وحاولنا فعلياً اختبار انفجارنا الثقافي العظيم؟
04:03
What might that look like?
80
243076
1578
ما الذي سيبدو عليه الأمر؟
04:05
This is what we deal with on a daily basis at the Cultural Institute --
81
245474
3657
هذا ما نعمل عليه يومياً في المعهد الثقافي --
04:09
over six million cultural artifacts curated and given to us by institutions,
82
249155
4962
تم إنشاء أكثر من ستة ملايين قطعة أثرية ثقافية وأعطيت لنا من قبل المؤسسات،
04:14
to actually make these connections.
83
254141
1946
حتى وصلنا فعلياً إلى هذه الصلات.
04:16
You can travel through time,
84
256111
1399
يمكنكم السفر عبر الزمن،
04:17
you can understand more about our society through these.
85
257534
3511
ومن خلالها يمكنكم فهم مجتمعنا أكثر.
04:21
You can look at it from the perspective of our planet,
86
261069
4400
يمكنكم النظر إليها من منظور كوكبنا،
04:25
and try to see how it might look without borders,
87
265493
2635
لمحاولة معرفة ما الذي يبدو عليه دون حدود،
04:28
if we just organized art and culture.
88
268152
2671
إذا نظمنا الفنون والثقافة.
04:30
We can also then plot it by time,
89
270847
2228
ثم يمكننا حبكها مع الوقت،
04:33
which obviously, for the data geek in me, is very fascinating.
90
273099
4080
وهذا بالطبع، لشخص مهووس بالبيانات مثلي، أمر في غاية الروعة.
04:37
You can spend hours looking at every decade
91
277203
3386
يمكنكم قضاء ساعات من البحث في كل عقد من الزمن
04:40
and the contributions in that decade and in those years
92
280613
3316
وفي كل المساهمات خلال ذلك العقد وتلك السنوات
04:43
for art, history and cultures.
93
283953
2333
في الفنون، والتاريخ والثقافات.
04:46
We would love to spend hours showing you each and every decade,
94
286310
3379
نرغب في قضاء ساعات لنريكم كل عقد من العقود،
04:49
but we don't have the time right now.
95
289713
1861
ولكن لا يسعنا الوقت الآن.
04:51
So you can go on your phone and actually do it yourself.
96
291598
3259
لذلك يمكنكم استخدام جهازكم ورؤيتها بأنفسكم.
04:54
(Applause)
97
294881
3462
(تصفيق)
04:58
But if you don't mind and can hold your applause till later,
98
298367
3102
وإذا كنتم لا تمانعون وتؤجلون تصفيقكم لوقت لاحق،
05:01
I don't want to run out of time,
99
301493
1548
لا أريد أن يدركني الوقت،
05:03
because I want to show you a lot of cool stuff.
100
303065
2199
لأني أريدكم أن تشاهدوا أشياء رائعة.
05:05
So, just very quickly:
101
305288
1500
إذاً، وبسرعة:
05:06
you can move on from here to another very interesting idea.
102
306812
3986
يمنكم التنقل من فكرة مثيرة للاهتمام إلى أخرى.
05:10
Beyond the pretty picture,
103
310822
1711
ما وراء الصورة الجميلة،
05:12
beyond the nice visualization,
104
312557
1789
ما وراء التصوير الجميل،
05:14
what is the purpose, how is this useful?
105
314370
2327
ما هو الهدف، وكيف يكون كلّ هذا مفيداً؟
05:16
This next idea comes from discussions with curators
106
316721
4729
جاءت الفكرة التالية من نقاشنا مع أمناء المتاحف
05:21
that we've been having at museums,
107
321474
1635
خلال وجودنا هناك،
05:23
who, by the way, I've fallen in love with,
108
323133
2023
والذين، بالمناسبة، أغرمت بهم،
05:25
because they dedicate their whole life to try to tell these stories.
109
325180
3194
لأنهم كرّسوا حياتهم في محاولة رواية هذه القصص.
05:28
One of the curators told me, "Amit, what would it be like
110
328398
2931
أحد أمناء المتاحف قال لي "أميت،كيف سيبدو الأمر"
05:31
if you could create a virtual curator's table
111
331353
2479
"لو أنك صنعت جدولاً افتراضيًا للأمناء"
05:33
where all these six million objects
112
333856
2303
"حيث تكون كل الستة ملايين مجسّم"
05:36
are displayed in a way for us to look at the connections between them?"
113
336183
4403
"معروضة بشكل يسمح لنا بالنظر إلى الصلات فيما بينها؟"
05:40
You can spend a lot of time, trust me, looking at different objects
114
340610
4029
ثقوا بكلامي، يمكنكم قضاء الكثير من الوقت في النظر إلى مختلف المجسّمات
05:44
and understanding where they come from.
115
344663
1953
وفي فهم مصدرهم.
05:46
It's a crazy Matrix experience.
116
346640
2208
إنها تجربة مجنونة ومعقّدة.
05:48
(Laughter)
117
348872
1014
(ضحك)
05:49
Just moving on,
118
349910
1286
لنتابع إذاً،
05:51
let's take the world-famous Vincent Van Gogh,
119
351220
3171
لنأخذ مثلا الرسام المشهور عالميا فينسينت فان كوخ،
05:54
who is very well-represented on this platform.
120
354415
3715
الذي تمّ تمثيله بشكل رائع على هذه المنصّة.
05:58
Thanks to the diversity of the institutions we have,
121
358154
2776
بفضل تنوّع المؤسسات التي نعمل معها،
06:00
we have over 211 high-definition, amazing artworks by this artist,
122
360954
5704
لدينا أكثر من 211 عمل فنّي بجودة عالية لهذا الفنان،
06:06
now organized in one beautiful view.
123
366682
3747
وهي مرتبة الآن في مشهد جميل واحد.
06:10
And as it resolves, and as Cyril goes deeper,
124
370453
2973
التي تزداد وضوحاً كلما اقترب سيريل أكثر،
06:13
you can see all the self-portraits,
125
373450
2209
يمكنكم أن تشاهدوا جميع اللوحات الذاتية،
06:15
you can see still life.
126
375683
1425
تنبض بالحياة.
06:17
But I just wanted to highlight one very quick example,
127
377132
2603
ولكنّي أرغب بعجالة بتسليط الضوء علي المثال التالي،
06:19
which is very timely:
128
379759
1688
في الوقت المناسب:
06:21
"The Bedroom."
129
381471
1311
"غرفة النوم".
06:22
This is an artwork where three copies exist --
130
382806
2301
هذا عمل فني له ثلاث نسخ --
06:25
one at the Van Gogh Museum in Amsterdam,
131
385131
2330
واحدة في متحف فان كوخ في أمستردام،
06:27
one at the Orsay in Paris
132
387485
1987
واحدة في الأورسي في باريس
06:29
and one at the Art Institute of Chicago,
133
389496
1934
وواحدة في معهد الفن في شيكاغو،
06:31
which, actually, currently is hosting a reunion
134
391454
2503
والذي يشهد حاليًا حدث لمّ شمل
06:33
of all three artworks physically,
135
393981
1775
للنسخ الثلاث علي أرض الواقع،
06:35
I think only for the second time ever.
136
395780
2137
أعتقد أن هذا يحدث للمرة الثانية فقط .
06:37
But, it is united digitally and virtually for anybody to look at
137
397941
4919
ولكن هذه النسخ متوفرة معًا رقميًا وافتراضيًا لأي شخص يرغب بالإطلاع عليها
06:42
in a very different way,
138
402884
1921
بطريقة مختلفة تمامًا.
06:44
and you won't get pushed in the line in the crowd.
139
404829
3033
ولن تضطر للتدافع وأنت تقف ضمن الحشود.
06:47
So let's take you and let's travel through "The Bedroom" very quickly,
140
407886
4742
إذًا دعوني أصطحبكم لنسافرعبر لوحة "غرفة النوم" وبسرعة،
06:52
so you can experience what we are doing for every single object.
141
412652
3587
حيث يمكنكم أن تطلعوا على ما نقوم به لكل مجسّم على حدة.
06:56
We want the image to speak as much as it can
142
416263
3451
نريد للصورة أن تتكلّم قدر الإمكان
06:59
on a digital platform.
143
419738
1644
غلى منصّة رقمية.
07:01
And all you need is an internet connection and a computer
144
421406
3147
وكل ما تحتاجونه، هو اتصال باإنترنت وكمبيوتر
07:04
(Applause)
145
424577
4338
(تصفيق)
07:08
And, Cyril, if you can go deeper, quickly.
146
428939
2558
سيريل، قرِّ أكثر، بسرعة.
07:11
I'm sorry, this is all live,
147
431521
1484
أعتذر، فكل هذا يحدث مباشرة،
07:13
so you have to give Cyril a little bit of --
148
433029
2435
لذا عليكم منح سيريل القليل من --
07:16
and this is available for every object:
149
436401
2060
وهذا متاح لجميع المجسّمات:
07:18
modern art, contemporary art, Renaissance -- you name it,
150
438485
2715
الفن الحديث والمعاصر وفن النهضة -- سمّوا ما شئتم،
07:21
even sculpture.
151
441224
1187
حتى النّحت.
07:23
Sometimes, you don't know what can attract you
152
443802
3595
أحيانًا لا تعلمون تمامًا ما الذي قد يجذبكم
07:27
to an artwork or to a museum or to a cultural discovery.
153
447421
5228
لعمل فنّي أو لمتحف ما أو لاكتشاف ثقافيّ ما.
07:32
So for me, personally, it was quite a challenge
154
452673
2742
لذلك بالنسبة لي شخصيّاً، كان هذا يمثّل تحدياً إلى حدّ ما
07:35
because when I decided to make this my full-time job at Google,
155
455439
3222
لأنّي عندما قررت أن أعمل بهذا بدوام كامل لدى غوغل،
07:38
my mother was not very supportive.
156
458685
2603
لم أحظ بدعم كبير من والدتي.
07:41
I love my mother,
157
461312
1247
أحبّ والدتي،
07:42
but she thought I was wasting my life with this museum stuff.
158
462583
2999
ولكنّها ظنّت أنني أهدر حياتي مع أمور المتاحف هذه.
07:45
And for her, a museum is what you do when you go on vacation
159
465606
3312
وبالنسبة لها، المتحف هو ما تقوم به أثناء الإجازة
07:48
and you tick-mark and it's over, right?
160
468942
1967
وتزوره مرة واحدة، وانتهى الأمر، أليس كذلك؟
07:50
And it took around four and a half years
161
470933
2531
واحتجت لحوالي أربع سنوات ونصف
07:53
for me to convince my lovely Indian mother
162
473488
2214
لإقناع والدتي الهندية الحبيبة بانّ
07:55
that actually, this is worthwhile.
163
475726
1653
ما أقوم به فعلاً يستحقّ العناء.
07:57
And the way I did it was, I realized one day that she loves gold.
164
477403
3441
وكانت طريقة إقناعها، أني لاحظت في أحد الأيام أنها تحبّ الذهب.
08:00
So I started showing her all objects that have the material gold in them.
165
480868
5575
لذلك جعلتها تشاهد كل المجسّمات التي تحتوي على مادة الذهب.
08:06
And the first thing my mom asks me is,
166
486467
2651
وأول أمر سألتني والدتي عنه،
08:09
"How can we buy these?"
167
489142
2428
"كيف يمكننا شراء هذه الأشياء؟"
08:11
(Laughter)
168
491594
1818
(ضحك)
08:13
And obviously, my salary is not that high,
169
493436
3142
ومن الواضح، أنّ راتبي ليس كبيراً بما يكفي،
08:16
so I was like, "We can't actually do that, mom.
170
496602
2378
لذلك كان ردّي " لايمكننا فعل ذلك، يا أمّي.
08:19
But you can explore them virtually."
171
499004
2111
"ولكنك تستطيعين استكشافهم افتراضيًا".
08:21
And so now my mom -- every time I meet her, she asks me,
172
501139
3419
الآن في كل مرّة أقابلها، تسألني،
08:24
"Any more gold, any more silver in your project? Can you show me?"
173
504582
3466
"هل يوجد المزيد من الذهب والفضة في مشروعك؟ هل تستطيع أن تريني إيّاها؟"
08:28
And that's the idea I'm trying to illustrate.
174
508072
2174
وهذه الفكرة التي أحاول شرحها.
08:30
It does not matter how you get in,
175
510270
2138
ليس المهم كيف تعرفت علي الأمر،
08:32
as long as you get in.
176
512432
1362
طالما أنه أعجبك.
08:33
Once you get in, you're hooked.
177
513818
1610
ما أن أثير اهتمامكم، فقد عَلِقتم.
08:35
Moving on from here very quickly,
178
515452
2349
لننتقل من هنا بسرعة،
08:37
there is kind of a playful idea, actually,
179
517825
2849
هناك فكرة مرحة هنا، في الحقيقة،
08:40
to illustrate the point of access,
180
520698
1635
لشرح أهمية الوصول،
08:42
and I'm going to go quite quickly on this one.
181
522357
2422
وسأمرّ بها بسرعة.
08:44
We all know that seeing the artwork in person is amazing.
182
524803
5407
كلنا نعلم أنّ مشاهدة عمل فنيّ شخصيّاً هو أمر استثنائي.
08:50
But we also know that most of us can't do it,
183
530234
2583
ولكن نعلم أيضًا أنّ معظمنا لا تتاح له الفرصة،
08:52
and the ones that can afford to do it, it's complicated.
184
532841
2758
حتي لأولئك القادرين، فالأمر معقّد.
08:55
So -- Cyril, can we load up our art trip, what do we call it?
185
535623
3807
سيريل، هل بالإمكان تحميل رحلتنا الفنية ماذا ندعوها؟
08:59
We don't have a good name for this.
186
539454
1762
ليس لدينا اسم مناسب لها.
09:01
But essentially, we have around 1,000 amazing institutions,
187
541240
4971
بشكل أساسيّ، لدينا حوالي 1000 مؤسسة استثنائية،
09:06
68 countries.
188
546235
1167
68 بلد.
09:07
But let's start with Rembrandt.
189
547426
1700
لكن لنبدأ ب "ريمبراندت".
09:09
We might have time for only one example.
190
549150
2242
ربما يسمح لنا الوقت بمثال واحد فقط.
09:11
But thanks to the diversity,
191
551416
2229
لكن بفضل التنوع،
09:13
we've got around 500 amazing Rembrandt object artworks
192
553669
3904
لدينا حوالي 500 مجسّم فنّي لريمبراندت
09:17
from 46 institutions and 17 countries.
193
557597
2269
من 46 مؤسسة من 17 بلداً.
09:19
Let's say that on your next vacation,
194
559890
2552
لنفترض أنّكم وخلال إجازتكم القادمة،
09:22
you want to go see every single one of them.
195
562466
2050
تودّون الذهاب لرؤية كلّ منها على حدة.
09:24
That is your itinerary,
196
564540
1334
وهذا هو مساركم،
09:25
you will probably travel 53,000 kilometers,
197
565898
3654
من الأرجح أنّكم ستسافرون 53,000 كيلومتر،
09:29
visit around, I think, 46 institutions,
198
569576
2587
لزيارة حوالي 46 مؤسسة،
09:32
and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions.
199
572187
4191
ولمعلوماتكم، سوف تطلقون 10 أطنان من غاز ثاني أكسيد الكربون.
09:36
(Laughter)
200
576402
1463
(ضحك)
09:37
But remember, it's art,
201
577889
1473
ولكن تذكّروا، إنّه الفنّ،
09:39
so you can justify it, perhaps, in some way.
202
579386
2665
لذلك ستجدون تبريراً لكلّ هذا بطريقة أو بأخرى.
09:42
Moving on swiftly from here,
203
582837
1922
ننتقل بسرعة من هنا.
09:44
is something a little bit more technical and more interesting.
204
584783
2935
إلى أمر تقنيّ ومثير للاهتمام أكثر.
09:47
All that we've shown you so far uses metadata to make the connections.
205
587742
4937
كلّ ما عرضناه عليكم إلى حدّ الآن، يستخدم بيانات التعريف لتأسيس الاتصال.
09:52
But obviously we have something cool nowadays
206
592703
2110
ولكن لدينا اليوم شيء لطيف
09:54
that everyone likes to talk about, which is machine learning.
207
594837
2912
يرغب الجميع بالحديث عنه، وهو "تعلّم الآلة".
09:57
So what we thought is, let's strip out all the metadata,
208
597773
3074
لذلك خطر لنا، لنتخلص من جميع بيانات التعريف،
10:00
let's look at what machine learning can do
209
600871
3612
ولنرى ما يستطيع "تعلّم الآلة "القيام به
10:04
based purely on visual recognition of this entire collection.
210
604507
4323
حيث تعتمد بشكل محض على الملاحظة البصرية لكامل المجموعة.
10:08
What we ended up with is this very interesting map,
211
608854
4193
وخلُصنا إلى هذه الخريطة المثيرة للاهتمام،
10:13
these clusters that have no reference point information,
212
613071
4310
هذه المجموعات التي ليس لديها أيّ معلومات مرجعية،
10:17
but has just used visuals to cluster things together.
213
617405
3965
ولكن بمجرد استخدام الوسائل البصرية أدّى إلى تجمع الأشياء معًا.
10:21
Each cluster is an art to us by itself of discovery.
214
621394
3582
كل مجموعة تمثل بالنسبة لنا فن يستحق الإستكشاف.
10:25
But one of the clusters we want to show you very quickly
215
625000
2663
ونريد أن نعرض أحدها عليكم بسرعة
10:27
is this amazing cluster of portraits
216
627687
2652
وهي مجموعة رائعة من اللوحات
10:30
that we found from museums around the world.
217
630363
2402
والتي حصلنا عليها من متاحف حول العالم.
10:32
If you could zoom in a little bit more, Cyril.
218
632789
2183
كبر الصورة قليلاً، سيريل.
10:34
Just to show you, you can just travel through portraits.
219
634996
3832
وذلك لنبرهن لكم أنه بإمكانكم التجوال عبر اللوحات.
10:38
And essentially, you can do nature, you can do horses
220
638852
2774
بشكل أساسي يمكنكم الإطلاع على الطبيعة، الخيول
10:41
and clusters galore.
221
641650
1756
ومجموعات أخري وفيرة.
10:44
When we saw all these portraits,
222
644309
1548
عندما نرى كل هذه اللوحات،
10:45
we were like, "Hey, can we do something fun for kids,
223
645881
3652
فكرنا: "هل يمكننا القيام بأمر ممتع للأطفال،
10:49
or can we do something playful
224
649557
1682
أو شيء مسلي
10:51
to get people interested in portraits?"
225
651263
2025
لجذب اهتمام النّاس في هذه اللوحات؟"
10:53
Because I haven't really seen
226
653312
2180
لأنني حتى الآن لم أرَ
10:55
young kids really excited to go to a portrait gallery.
227
655516
3367
أطفالاً صغار يتحمّسون للذهاب إلى معرض لوحات.
10:59
I wanted to try to figure something out.
228
659357
1932
أردت إيجاد حلّ ما.
11:01
So we created something called the portrait matcher.
229
661313
2467
لذلك أنشأنا ما يسمى مُطَابِق الصور.
11:03
It's quite self-explanatory,
230
663804
1317
وهذا يفسّرنفسه بسهولة.
11:05
so I'm just going to let Cyril show his beautiful face.
231
665145
2738
لذلك سأطلب من سيريل أن يرينا وجهه الجميل.
11:07
And essentially what's happening is, with the movement of his head,
232
667907
4132
وبشكل أساسيّ، ما يحدث أنه ومع حركة رأسه،
11:12
we are matching different portraits around the world from museums.
233
672063
4167
نُطابِق لوحات مختلفة من متاحف حول العالم.
11:16
(Applause)
234
676254
2196
(تصفيق)
11:29
And I don't know about you,
235
689445
1706
ولا أعلم ما الذي تظنونه،
11:31
but I've shown it to my nephew and sister,
236
691175
2016
لكنّي عرضت ذلك على أختي وابنها،
11:33
and the reaction is just phenomenal.
237
693215
1849
وكانت ردة فعلهم استثنائية.
11:35
All they ask me is, "When can we go see this?"
238
695088
2706
وسألوني فقط:"متى يمكننا مشاهدة هذا؟"
11:39
And by the way, if we're nice,
239
699492
1573
وبالمناسبة، لو أحسنا التصرّف،
11:41
maybe, Cyril, you can smile and find a happy one?
240
701089
2821
ربما، سيريل يمكنك الابتسام لتجد لنا واحدة سعيدة؟
11:44
Oh, perfect.
241
704696
1398
أوه، رائع.
11:46
By the way, this is not rehearsed.
242
706118
1988
بالمناسبة، لم نتمرن علي ذلك.
11:48
Congrats, Cyril. Great stuff. Oh wow.
243
708474
2580
أهنئك سيريل، صور رائعة.
11:51
OK, let's move on; otherwise, this will just take the whole time.
244
711078
3476
حسناً لنتابع، وإلّا سنحتاج وقتاً طويلًا.
11:54
(Applause)
245
714578
1718
(تصفيق)
11:56
So, art and culture can be fun also, right?
246
716320
2580
إذًا يمكن للفن والثقافة أن يكونوا ممتعين، أليس كذلك؟
11:59
For our last quick experiment --
247
719900
3397
من أجل تجربتنا الأخيرة --
12:03
we call all of these "experiments" --
248
723321
1763
ندعو كل هذا "تجارب" --
12:05
our last quick experiment comes back to machine learning.
249
725108
2889
تقودنا تجربتنا الأخيرة نعود إلي " تعليم الآلة."
12:08
We show you clusters, visual clusters,
250
728021
2841
عرضنا عليكم مجموعات ، مجموعات بصرية،
12:10
but what if we could ask the machine to also name these clusters?
251
730886
4901
لكن ماذا لوطلبنا من الآلة أن تسمّي هذه المجموعات؟
12:15
What if it could automatically tag them, using no actual metadata?
252
735811
4753
ماذا لو تمكنت من تأشيرهم تلقائيًا، وذلك دون استخدام أي بيانات تعريف فعلية؟
12:20
So what we have is this kind of explorer,
253
740588
4100
لذا ما حصلنا عليه هو نوع من المسكتشف،
12:24
where we have managed to match, I think, around 4,000 labels.
254
744712
3611
حيث نجحنا في مطابقة حوالي 4000 تسمية.
12:28
And we haven't really done anything special here,
255
748347
3164
ولم نقم بشيء خاص حقيقةً،
12:31
just fed the collection.
256
751535
1658
فقط قمنا بتزويد الآلة بالمجموعات.
12:33
And we found interesting categories.
257
753217
1770
ووجدنا فئات مثيرة للاهتمام.
12:35
We can start with horses, a very straightforward category.
258
755011
2905
يمكننا أن نبدأ بالخيول وهي فئة واضحة جدا.
12:37
You would expect to see that the machine has put
259
757940
2299
تتوقعون طبعاً أن الآلة ستضع
12:40
images of horses, right?
260
760263
1741
صوراً للخيول، أليس كذلك؟
12:42
And it has, but you also notice, right over there,
261
762028
3442
وهذا ما يحدث، ولكنكم تلاحظون أيضاً هناك تحديداً،
12:45
that it has a very abstract image
262
765494
2079
بأن لديها صورة أكثر تجريداً
12:47
that it has still managed to recognize and cluster as horses.
263
767597
3195
وما زالت قادرة على تحديدها وتجميعها في مجموعات الخيول.
12:50
We also have an amazing head in terms of a horse.
264
770816
3690
هنا يوجد رؤوس مذهلة فيما يخص الخيول.
12:54
And each one has the tags as to why it got categorized in this.
265
774530
4002
وكل منها لديه علامات توضّح لماذا صُنِفَت في هذه الفئة.
12:58
So let's move to another one which I found very funny and interesting,
266
778556
3974
لننتقل إلى أمر آخر أجده ممتع جداً ومثير للاهتمام.
13:02
because I don't understand how this category came up.
267
782554
2491
لأنّي لا أعلم كيف جاءت فكرة هذه الفئة.
13:05
It's called "Lady in Waiting."
268
785069
1750
التي تُسمى "سيدة مُنتَظِرة".
13:06
If, Cyril, you do it very quickly,
269
786843
2612
لو أمكنك سيريل أن تقوم بذلك بسرعة،
13:09
you will see that we have these amazing images
270
789479
3542
ستشاهدون أن لدينا هذه الصور المدهشة
13:13
of ladies, I guess, in waiting or posing.
271
793045
2761
لسيّدات، على ما أعتقد أنهم في حالة انتظار أو وضعية معينة.
13:15
I don't really understand it.
272
795830
1446
لا أفهمها تمامًا.
13:17
But I've been trying to ask my museum contacts,
273
797300
2240
أحاول الاستفسار من معارفي في المتحف،
13:19
you know, "What is this? What's going on here?"
274
799564
2245
"ما هذا؟ ما الذي يحدث هنا؟"
13:21
And it's fascinating.
275
801833
1612
إنه أمر مذهل.
13:23
Coming back to gold very quickly,
276
803469
2689
بالعودة إلى الذهب وبسرعة،
13:26
I wanted to search for gold
277
806182
1563
أردت البحث عن الذهب
13:27
and see how the machine tagged all the gold.
278
807769
2102
لأرى كيف تصنّف الآلة هذه الفئة.
13:29
But, actually, it doesn't tag it as gold.
279
809895
2080
فعليًا، لا تصنّفه الآله كـ"ذهب".
13:32
We are living in popular times.
280
812320
1515
نحن نعيش في عصور عصرية.
13:33
It tags it as "bling-bling."
281
813859
2103
تصنفه أنه "بلنغ-بلنغ" (مجوهرات ثمينة)
13:35
(Laughter)
282
815986
1814
(ضحك)
13:39
I'm being hard on Cyril, because I'm moving too fast.
283
819200
2921
أنا أجعل الأمر صعبًا على سيريل، لأنّي أنتقل بسرعة.
13:42
Essentially, here you have all the bling-bling
284
822145
2627
بشكل أساسي، لدينا هنا كل الـ "بلنغ-بلنغ"
13:44
of the world's museums organized for you.
285
824796
3161
الموجودة في متاحف العالم مرتّبة لكم.
13:47
And finally, to end this talk and these experiments,
286
827981
3516
وأخيراً، لنختم حديثنا وتجاربنا،
13:51
what I hope you feel after this talk is happiness and emotion.
287
831521
3317
أتمنى أن تشعروا بالسعادة والعاطفة بنهاية هذا الحديث.
13:54
And what would we see when we see happiness?
288
834862
2439
وماذا يمكننا أن نشاهد عندما نرى السعادة؟
13:57
If we actually look at all the objects
289
837325
3159
إذا ما بحثنا في كل المجسّمات
14:00
that have been tagged under "happiness,"
290
840508
1944
التي صنّفت تحت مسمّى "السّعادة"،
14:02
you would expect happiness, I guess.
291
842476
3064
تتوقعون أن تشاهدوا السعادة، على ما أعتقد.
14:05
But there was one that came up that was very fascinating and interesting,
292
845564
6103
تظهرإحدى الصور الرائعة جداً والمثيرة للاهتمام.
14:11
which was this artwork by Douglas Coupland,
293
851691
4375
وهي هذا العمل الفنّي لدوغلاس كوبلاند،
14:16
our friend and artist in residence as well,
294
856090
2095
صديق وفنّان لدينا أيضا،
14:18
called, "I Miss My Pre-Internet Brain."
295
858209
2261
تدعى"أشتاق لدماغي ماقبل الانترنت"
14:20
I don't know why the machine feels like it misses its pre-Internet brain
296
860494
3615
لا أعلم لماذا تفتقد الآلة دماغها ما قبل الانترنت
14:24
and it's been tagged here,
297
864133
1270
ووضعته في هذا التصنيف هنا،
14:25
but it's a very interesting thought.
298
865427
1914
ولكنه تفكير مثير للاهتمام.
14:27
I sometimes do miss my pre-Internet brain,
299
867365
2183
أحياناً أفتقد دماغي ما قبل الانترنت،
14:29
but not when it comes to exploring arts and culture online.
300
869572
3000
ولكن ليس عندما يتعلّق الأمر باكتشاف الفنّون والثقافة.
14:32
So take out your phones, take out your computers,
301
872596
2313
لذلك أخرجوا هواتفكم وحواسبكم،
14:34
go visit museums.
302
874933
1157
واذهبوا لزيارة المتاحف.
14:36
And just a quick call-out to all the amazing archivists,
303
876114
2679
فهي وسيلة سريعة للوصول إلى جميع المؤرشفين المذهلين،
14:38
historians, curators,
304
878817
1384
المؤرخين، أمناء المتاحف،
14:40
who are sitting in museums, preserving all this culture.
305
880225
2772
الموجودين في المتاحف للحفاظ على كل هذه الثقافة.
14:43
And the least we can do is get our daily dose of art and culture
306
883021
3318
وأقل ما يمكن أن نقوم به، أن تحصل علي جرعة يومية من الفنّ والثقافة
14:46
for ourselves and our kids.
307
886363
1331
لأجلنا ولأجل أبنائنا.
14:47
Thank you.
308
887718
1153
شكراً لكم.
14:48
(Applause)
309
888895
10641
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7