Every piece of art you've ever wanted to see -- up close and searchable | Amit Sood

100,920 views ・ 2016-06-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gal Abramovitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
The world is filled with incredible objects
0
12878
3525
העולם מלא ביצירות מדהימות
00:16
and rich cultural heritage.
1
16427
1928
ובמורשת תרבותית עשירה
00:19
And when we get access to them,
2
19283
2136
וכאשר אנו מקבלים גישה לכל אלה
00:21
we are blown away, we fall in love.
3
21443
2384
אנו מתפעלים, אנו מתאהבים.
00:24
But most of the time,
4
24652
1597
אבל ברוב הזמן
00:26
the world's population is living without real access to arts and culture.
5
26273
4792
אנשים ברחבי העולם חיים בלי נגישות אמיתית לאמנות ולתרבות.
00:31
What might the connections be when we start exploring our heritage,
6
31946
5353
אילו קשרים יכולים להיווצר מכך שנחקור את המורשת שלנו,
00:37
the beautiful locations and the art in this world?
7
37323
3207
את המקומות הנפלאים ואת האמנות בעולם?
00:41
Before we get started in this presentation,
8
41427
2774
לפני שנתחיל בהרצאה
00:44
I just want to take care of a few housekeeping points.
9
44225
2975
אני רק רוצה לציין מספר נקודות, למען הסדר הטוב:
00:47
First, I am no expert in art or culture.
10
47651
3348
קודם כל, איני מומחה לאמנות או לתרבות
00:51
I fell into this by mistake, but I'm loving it.
11
51023
2726
התגלגלתי לתחום במקרה, אבל אני משוגע על זה.
00:54
Secondly, all of what I'm going to show you
12
54356
2996
דבר שני, כל מה שאראה לכם
00:57
belongs to the amazing museums, archives and foundations
13
57376
3965
שייך למוזיאונים, לארכיונים ולארגונים המדהימים,
01:01
that we partner with.
14
61365
1426
השותפים שלנו.
01:02
None of this belongs to Google.
15
62815
1856
שום דבר מזה לא שייך לגוגל.
01:05
And finally, what you see behind me
16
65235
3189
ולבסוף, מה שאתם רואים מאחוריי
01:08
is available right now on your mobile phones,
17
68448
3351
זמין ממש עכשיו בטלפונים הניידים שלכם,
01:11
on your laptops.
18
71823
1174
במחשבים שלכם.
01:13
This is our current platform, where you can explore
19
73021
2404
זו הפלטפורמה החדשה שלנו, בעזרתה אתם יכולים לחקור
01:15
thousands of museums and objects at your fingertips,
20
75449
3411
אלפי מוזיאונים ויצירות שמחכים בקצות האצבעות שלכם,
01:18
in extremely high-definition detail.
21
78884
2511
באיכות וברמת פירוט גבוהות במיוחד.
01:21
The diversity of the content is what's amazing.
22
81419
2893
המגוון של התכנים הוא מה שמדהים.
01:24
If we just had European paintings,
23
84336
2169
אם היו לנו רק ציורים אירופאים,
01:26
if we just had modern art,
24
86529
1731
אם הייתה לנו רק אמנות מודרנית,
01:28
I think it gets a bit boring.
25
88284
1802
אני חושב שזה היה די משעמם.
01:30
For example, this month, we launched the "Black History" channel
26
90110
3859
לדוגמה, החודש השקנו את ערוץ ״ההיסטוריה השחורה״
01:33
with 82 curated exhibitions,
27
93993
2589
שכולל 82 תערוכות
01:36
which talk about arts and culture in that community.
28
96606
3566
העוסקות באמנות ובתרבות של הקהילה הזו.
01:40
We also have some amazing objects from Japan,
29
100196
3623
יש לנו גם יצירות מדהימות מיפן,
01:43
centered around craftsmanship, called "Made in Japan."
30
103843
4104
עבודות מלאכת יד, שנקראות ״נוצר ביפן״.
01:47
And one of my favorite exhibitions,
31
107971
3127
אחת התערוכות האהובות עליי
01:51
which actually is the idea of my talk,
32
111122
2405
שהיא, למעשה, הרעיון של ההרצאה שלי
01:53
is -- I didn't expect to become a fan of Japanese dolls.
33
113551
3863
לא חשבתי שאהפוך לחובב של בובות יפניות
01:57
But I am, thanks to this exhibition,
34
117438
3164
אבל בסופו של דבר זה קרה. ותודות לתערוכה הזאת,
02:00
that has really taught me about the craftsmanship
35
120626
3485
שבאמת הראתה לי מה הכישורים הנחוצים
02:04
behind the soul of a Japanese doll.
36
124135
2122
כדי ליצור נשמה של בובה יפנית.
02:06
Trust me, it's very exciting.
37
126281
2228
תאמינו לי, זה מאד מרגש.
02:08
Take my word for it.
38
128533
1348
סמכו עליי.
02:09
So, moving on swiftly.
39
129905
2009
ונעבור הלאה, בזריזות.
02:11
One quick thing I wanted to showcase in this platform,
40
131938
2832
דוגמה אחת קטנה שרציתי להציג כאן,
02:14
which you can share with your kids and your friends right now,
41
134794
2935
שאתם יכולים לשתף עם הילדים והחברים שלכם ממש עכשיו,
02:17
is you can travel to all these amazing institutions virtually, as well.
42
137753
4256
היא שאתם יכולים להגיע לכל המוסדות המדהימים האלה גם בצורה דיגיטלית.
02:22
One of our recent ideas was with The Guggenheim Museum in New York,
43
142033
3586
אחד הרעיונות האחרונים שלנו היה בשיתוף עם מוזיאון גוגנהיים בניו-יורק,
02:25
where you can get a taste of what it might feel like
44
145643
3358
לתת טעימה של איך זה יכול להרגיש
02:29
to actually be there.
45
149025
1151
ממש להיות שם.
02:30
You can go to the ground floor
46
150200
1767
אתם יכולים ללכת לקומת הקרקע
02:31
and obviously, most of you, I assume, have been there.
47
151991
2689
וכמובן, אני מניח שרובכם כבר היו שם.
02:34
And you can see the architectural masterpiece that it is.
48
154704
2737
ואתם יכולים לראות איזו יצירת האמנות הארכיטקטונית זו.
02:37
But imagine this accessibility for a kid in Bombay
49
157465
3094
אבל דמיינו מה משמעות הנגישות הזו עבור ילד בבומביי
02:40
who's studying architecture,
50
160583
1720
שלומד אדריכלות,
02:42
who hasn't had a chance to go to The Guggenheim as yet.
51
162327
3055
שעדיין לא הייתה לו הזדמנות להגיע לגוגנהיים.
02:45
You can obviously look at objects in the Guggenheim Museum,
52
165406
3085
כמובן שאתם יכולים להתבונן ביצירות ממוזיאון הגוגנהיים,
02:48
you can obviously get into them and so on and so forth.
53
168515
2718
אתם, כמובן, יכולים להיכנס אליהן וכולי וכולי.
02:51
There's a lot of information here.
54
171257
1875
יש כאן הרבה מידע.
02:53
But this is not the purpose of my talk today.
55
173156
3849
אבל זו לא מטרת ההרצאה שלי היום.
02:57
This exists right now.
56
177543
1766
זה כבר קיים.
02:59
What we now have are the building blocks to a very exciting future,
57
179333
3926
אנחנו מחזיקים כיום את אבני הבניין לעתיד מרגש מאד,
03:03
when it comes to arts and culture
58
183283
1715
בכל הנוגע לאמנות ולתרבות
03:05
and accessibility to arts and culture.
59
185022
2611
ונגישות לאמנות ולתרבות.
03:07
So I am joined today onstage by my good friend and artist in residence
60
187657
4468
נמצא איתי כאן היום על הבמה חברי הטוב, אמן שמתגורר
03:12
at our office in Paris, Cyril Diagne,
61
192149
2343
במשרד שלנו בפריז, סיריל דיאן,
03:14
who is the professor of interactive design
62
194516
2129
מרצה לעיצוב אינטראקטיבי
03:16
at ECAL University in Lausanne, Switzerland.
63
196669
2637
באוניברסיטת ECAL בעיר לוזאן שבשוויץ.
03:19
What Cyril and our team of engineers have been doing
64
199330
2614
סיריל וצוות המהנדסים שלנו
03:21
is trying to find these connections and visualize a few of these.
65
201968
3135
ניסו למצוא את הקשרים האלה ולהמחיש כמה מהם.
03:25
So I'm going to go quite quick now.
66
205127
1813
אני אדבר על זה די בזריזות.
03:26
This object you see behind me -- oh, just clarification:
67
206964
3602
היצירה שאתם רואים מאחוריי -- אה, רק כדי להבהיר:
03:30
Always, seeing the real thing is better.
68
210590
1951
תמיד עדיף לראות את הדבר האמיתי.
03:32
In case people think I'm trying to replicate the real thing.
69
212565
2863
למקרה שאנשים יחשבו שאני מנסה לחקות את הדבר האמיתי.
03:35
So, moving on.
70
215452
1207
אז ממשיכים.
03:37
This object you see behind me is the Venus of Berekhat Ram.
71
217155
3516
היצירה שאתם רואים מאחוריי היא ונוס מברכת רם.
03:40
It's one of the oldest objects in the world,
72
220695
2076
זו אחת היצירות העתיקות בעולם,
03:42
found in the Golan Heights around 233,000 years ago,
73
222795
3174
מלפני כ-233 אלף שנים, נמצאה בהרי הגולן
03:45
and currently residing at the Israel Museum in Jerusalem.
74
225993
3129
ונכון להיום מוצגת במוזיאון ישראל בירושלים.
03:49
It is also one of the oldest objects on our platform.
75
229146
2621
זו גם אחת היצירות העתיקות ביותר בפלטפורמה שלנו.
03:52
So let's zoom.
76
232322
1346
בואו ניקח צעד אחורה.
03:53
We start from this one object.
77
233692
1765
אנחנו מתחילים מהיצירה הבודדת הזו.
03:55
What if we zoomed out
78
235986
2536
מה אם נתרחק
03:58
and actually tried to experience our own cultural big bang?
79
238546
4506
וממש ננסה לחוות את המפץ הגדול התרבותי שלנו?
04:03
What might that look like?
80
243076
1578
איך זה יכול להראות?
04:05
This is what we deal with on a daily basis at the Cultural Institute --
81
245474
3657
עם זה אנחנו מתמודדים על בסיס יומי במכון התרבותי --
04:09
over six million cultural artifacts curated and given to us by institutions,
82
249155
4962
יותר משש מיליון יצירות תרבותיות שמוצגות במוסדות שונים, שנתנו לנו אותן,
04:14
to actually make these connections.
83
254141
1946
כדי ממש לבנות את הקשרים האלה.
04:16
You can travel through time,
84
256111
1399
אתם יכולים לטייל בזמן,
04:17
you can understand more about our society through these.
85
257534
3511
אתם יכולים להבין יותר על החברה שלנו דרכם.
04:21
You can look at it from the perspective of our planet,
86
261069
4400
אתם, כמובן, יכולים להסתכל על זה מנקודת המבט של כוכב הלכת שלנו,
04:25
and try to see how it might look without borders,
87
265493
2635
ולנסות לראות איך זה יכול להראות ללא גבולות,
04:28
if we just organized art and culture.
88
268152
2671
אם היינו ממפים רק אמנות ותרבות.
04:30
We can also then plot it by time,
89
270847
2228
אנחנו יכולים גם לסדר את זה כרונולוגית,
04:33
which obviously, for the data geek in me, is very fascinating.
90
273099
4080
שעבור חנון אוהב מידע שכמוני, זה ממש מרתק.
04:37
You can spend hours looking at every decade
91
277203
3386
אתם יכולים לבלות במשך שעות, להביט בכל עשור
04:40
and the contributions in that decade and in those years
92
280613
3316
ובתרומות שהיו בעשור ובשנים האלו
04:43
for art, history and cultures.
93
283953
2333
לאמנות, להיסטוריה ולתרבות.
04:46
We would love to spend hours showing you each and every decade,
94
286310
3379
היינו שמחים להראות לכם כל עשור ועשור במשך שעות,
04:49
but we don't have the time right now.
95
289713
1861
אבל כרגע אין לנו מספיק זמן.
04:51
So you can go on your phone and actually do it yourself.
96
291598
3259
אז אתם מוזמנים ללכת לטלפונים שלכם ולעשות את זה בעצמכם.
04:54
(Applause)
97
294881
3462
(מחיאות כפיים)
04:58
But if you don't mind and can hold your applause till later,
98
298367
3102
אם לא אכפת לכם, תשמרו את מחיאות הכפיים לסוף,
05:01
I don't want to run out of time,
99
301493
1548
אני לא רוצה שיגמר לי הזמן,
05:03
because I want to show you a lot of cool stuff.
100
303065
2199
כי אני רוצה להראות לכם עוד הרבה דברים מגניבים.
05:05
So, just very quickly:
101
305288
1500
אז, ממש בזריזות,
05:06
you can move on from here to another very interesting idea.
102
306812
3986
אתם יכולים לעבור מכאן לעוד רעיון מאד מעניין.
05:10
Beyond the pretty picture,
103
310822
1711
מעבר לתמונה היפה,
05:12
beyond the nice visualization,
104
312557
1789
מעבר להמחשה הידידותית,
05:14
what is the purpose, how is this useful?
105
314370
2327
מה המטרה של זה? איך זה שימושי?
05:16
This next idea comes from discussions with curators
106
316721
4729
הרעיון הבא נבע מדיונים עם אוצרי תערוכות
05:21
that we've been having at museums,
107
321474
1635
שהיו לנו במוזיאונים,
05:23
who, by the way, I've fallen in love with,
108
323133
2023
שדרך אגב, התאהבתי בהם,
05:25
because they dedicate their whole life to try to tell these stories.
109
325180
3194
כי הם מקדישים את כל חייהם כדי ממש לספר את הסיפורים האלה.
05:28
One of the curators told me, "Amit, what would it be like
110
328398
2931
אחד האוצרים אמר לי: ״עמית, איך זה יכל להיות
05:31
if you could create a virtual curator's table
111
331353
2479
אם היית יכול ליצור שולחן אוצרים וירטואלי
05:33
where all these six million objects
112
333856
2303
שבו כל ששת מיליון היצירות האלו
05:36
are displayed in a way for us to look at the connections between them?"
113
336183
4403
היו מוצגות כך שנוכל להתבונן בקשרים ביניהן?״
05:40
You can spend a lot of time, trust me, looking at different objects
114
340610
4029
סמכו עליי, אתם יכולים להביט הרבה מאד זמן ביצירות שונות
05:44
and understanding where they come from.
115
344663
1953
ולנסות להבין מהיכן הן הגיעו.
05:46
It's a crazy Matrix experience.
116
346640
2208
זו חווית מטריקס משוגעת.
05:48
(Laughter)
117
348872
1014
(צחוק)
05:49
Just moving on,
118
349910
1286
נתקדם -
05:51
let's take the world-famous Vincent Van Gogh,
119
351220
3171
בואו ניקח את הצייר הידוע וינסנט ון-גוך
05:54
who is very well-represented on this platform.
120
354415
3715
שמן הסתם מיוצג בצורה טובה מאד בפלטפורמה הזו.
05:58
Thanks to the diversity of the institutions we have,
121
358154
2776
תודות למגוון המוסדות שיש לנו,
06:00
we have over 211 high-definition, amazing artworks by this artist,
122
360954
5704
יש לנו יותר מ-211 יצירות מדהימות באיכות גבוהה של האמן הזה,
06:06
now organized in one beautiful view.
123
366682
3747
מסודרות בצורה יפהפיה.
06:10
And as it resolves, and as Cyril goes deeper,
124
370453
2973
וככל שיורדים לפרטים, ככל שסיריל צולל פנימה,
06:13
you can see all the self-portraits,
125
373450
2209
אתם יכולים לראות את כל הדיוקנאות העצמיים,
06:15
you can see still life.
126
375683
1425
אתם יכולים לראות טבע דומם.
06:17
But I just wanted to highlight one very quick example,
127
377132
2603
אבל אני רוצה להתמקד בדוגמה קצרה אחת,
06:19
which is very timely:
128
379759
1688
שהיא מאד אקטואלית:
06:21
"The Bedroom."
129
381471
1311
״חדר השינה״.
06:22
This is an artwork where three copies exist --
130
382806
2301
זו יצירה שיש שלושה עותקים שלה:
06:25
one at the Van Gogh Museum in Amsterdam,
131
385131
2330
הראשון במוזיאון ון-גוך באמסטרדם,
06:27
one at the Orsay in Paris
132
387485
1987
השני במוזיאון ד׳אורסה בפריז
06:29
and one at the Art Institute of Chicago,
133
389496
1934
ואחד במכון לאמנות של שיקגו,
06:31
which, actually, currently is hosting a reunion
134
391454
2503
שבעצם, כרגע, מציג איחוד
06:33
of all three artworks physically,
135
393981
1775
של כל שלוש העבודות
06:35
I think only for the second time ever.
136
395780
2137
אני חושב שרק בפעם השניה אי פעם.
06:37
But, it is united digitally and virtually for anybody to look at
137
397941
4919
אבל, דיגיטלית ווירטואלית, הן מקובצות עבור כל אחד שירצה להתבונן בהן
06:42
in a very different way,
138
402884
1921
בצורה מאד שונה,
06:44
and you won't get pushed in the line in the crowd.
139
404829
3033
ואף אחד לא ידחוף אתכם בתור.
06:47
So let's take you and let's travel through "The Bedroom" very quickly,
140
407886
4742
אז הרשו לי לקחת אתכם למסע קצר דרך ״חדר השינה״,
06:52
so you can experience what we are doing for every single object.
141
412652
3587
כך שתוכלו לחוות מה שאנחנו עושים עם כל יצירה.
06:56
We want the image to speak as much as it can
142
416263
3451
אנחנו רוצים שהתמונה תבטא כמה שיותר
06:59
on a digital platform.
143
419738
1644
בפלטפורמה דיגיטלית
07:01
And all you need is an internet connection and a computer
144
421406
3147
וכל מה שאתם זקוקים לו זה חיבור לאינטרנט ומחשב.
07:04
(Applause)
145
424577
4338
(מחיאות כפיים)
07:08
And, Cyril, if you can go deeper, quickly.
146
428939
2558
סיריל, אם תוכל לצלול פנימה, בזריזות.
07:11
I'm sorry, this is all live,
147
431521
1484
אני מתנצל, זה בשידור חי.
07:13
so you have to give Cyril a little bit of --
148
433029
2435
אז נצטרך לתת לסיריל קצת --
07:16
and this is available for every object:
149
436401
2060
וזה אפשרי עבור כל יצירה:
07:18
modern art, contemporary art, Renaissance -- you name it,
150
438485
2715
אמנות מודרנית, עכשווית, רנסנס - מה שתגידו,
07:21
even sculpture.
151
441224
1187
אפילו פיסול.
07:23
Sometimes, you don't know what can attract you
152
443802
3595
לפעמים אתם לא יודעים מה יכול למשוך אתכם
07:27
to an artwork or to a museum or to a cultural discovery.
153
447421
5228
יצירת אמנות, מוזיאון או גילוי תרבותי.
07:32
So for me, personally, it was quite a challenge
154
452673
2742
אז בשבילי, מבחינה אישית, זה היה אתגר לא פשוט,
07:35
because when I decided to make this my full-time job at Google,
155
455439
3222
כי כשהחלטתי להתעסק בזה במשרה מלאה בגוגל
07:38
my mother was not very supportive.
156
458685
2603
אמא שלי לא ממש תמכה ברעיון.
07:41
I love my mother,
157
461312
1247
אני אוהב את אמא שלי,
07:42
but she thought I was wasting my life with this museum stuff.
158
462583
2999
אבל היא חשבה שאני מבזבז את חיי על ענייני המוזיאון האלה.
07:45
And for her, a museum is what you do when you go on vacation
159
465606
3312
עבורה מוזיאון הוא מה שאתה עושה כשאתה בחופשה,
07:48
and you tick-mark and it's over, right?
160
468942
1967
אתה מסמן על זה וי - וזהו, כן?
07:50
And it took around four and a half years
161
470933
2531
זה לקח בערך ארבע וחצי שנים
07:53
for me to convince my lovely Indian mother
162
473488
2214
לשכנע את אמי הנפלאה וההודית
07:55
that actually, this is worthwhile.
163
475726
1653
שזה בעצם כדאי.
07:57
And the way I did it was, I realized one day that she loves gold.
164
477403
3441
האופן בו עשיתי את זה -- יום אחד הבנתי שהיא אוהבת זהב.
08:00
So I started showing her all objects that have the material gold in them.
165
480868
5575
אז התחלתי להראות לה את כל היצירות שיש בהן את החומר זהב.
08:06
And the first thing my mom asks me is,
166
486467
2651
והדבר הראשון שאמא שלי שאלה אותי,
08:09
"How can we buy these?"
167
489142
2428
היה ״איך אנחנו יכולים לקנות אותם?״
08:11
(Laughter)
168
491594
1818
(צחוק)
08:13
And obviously, my salary is not that high,
169
493436
3142
מובן מאליו שהמשכורת שלי לא גבוהה עד כדי כך
08:16
so I was like, "We can't actually do that, mom.
170
496602
2378
אז אמרתי לה ״אנחנו לא באמת יכולים לעשות את זה, אמא.
08:19
But you can explore them virtually."
171
499004
2111
אבל את יכולה לחקור אותם וירטואלית.״
08:21
And so now my mom -- every time I meet her, she asks me,
172
501139
3419
אז, עכשיו, אמא שלי -- בכל פעם שאני נפגש איתה, היא שואלת אותי
08:24
"Any more gold, any more silver in your project? Can you show me?"
173
504582
3466
״עוד זהב? עוד כסף בפרוייקט שלך? אתה יכול להראות לי?״
08:28
And that's the idea I'm trying to illustrate.
174
508072
2174
וזה הרעיון שאני מנסה להמחיש.
08:30
It does not matter how you get in,
175
510270
2138
זה לא משנה מה מכניס אותך,
08:32
as long as you get in.
176
512432
1362
כל עוד אתה בתוך זה.
08:33
Once you get in, you're hooked.
177
513818
1610
ברגע שנכנסת - אתה בפנים.
08:35
Moving on from here very quickly,
178
515452
2349
נתקדם עוד קצת, במהירות,
08:37
there is kind of a playful idea, actually,
179
517825
2849
יש רעיון די משעשע
08:40
to illustrate the point of access,
180
520698
1635
כדי להדגים את רגע הכניסה,
08:42
and I'm going to go quite quickly on this one.
181
522357
2422
אני אדבר על זה ממש בקצרה.
08:44
We all know that seeing the artwork in person is amazing.
182
524803
5407
כולנו יודעים שלהביט על יצירת אמנות במו עיניינו זה מדהים.
08:50
But we also know that most of us can't do it,
183
530234
2583
אבל אנחנו גם יודעים שרובנו לא יכולים לעשות את זה,
08:52
and the ones that can afford to do it, it's complicated.
184
532841
2758
ואפילו עבור אלה שיכולים להרשות לעצמם לעשות את זה, זה מסובך.
08:55
So -- Cyril, can we load up our art trip, what do we call it?
185
535623
3807
אז -- סיריל, אפשר לטעון את טיול האמנות שלנו, איך אנחנו קוראים לזה?
08:59
We don't have a good name for this.
186
539454
1762
אין לנו ממש שם טוב לזה.
09:01
But essentially, we have around 1,000 amazing institutions,
187
541240
4971
אבל, בסופו של דבר -- יש לנו בסביבות אלף מוסדות מדהימים,
09:06
68 countries.
188
546235
1167
ב-68 מדינות.
09:07
But let's start with Rembrandt.
189
547426
1700
אבל בואו נתחיל עם רמברנדט.
09:09
We might have time for only one example.
190
549150
2242
יכול להיות שיהיה לנו זמן רק לדוגמה אחת.
09:11
But thanks to the diversity,
191
551416
2229
תודות למגוון,
09:13
we've got around 500 amazing Rembrandt object artworks
192
553669
3904
יש לנו בערך 500 יצירות מדהימות של רמברנדט
09:17
from 46 institutions and 17 countries.
193
557597
2269
מ-46 מוסדות ו-17 מדינות.
09:19
Let's say that on your next vacation,
194
559890
2552
בואו נאמר שבחופשה הבאה שלכם,
09:22
you want to go see every single one of them.
195
562466
2050
אתם רוצים ללכת לראות כל אחת מהן.
09:24
That is your itinerary,
196
564540
1334
זה המסלול שלכם:
09:25
you will probably travel 53,000 kilometers,
197
565898
3654
אתם תצטרכו לנסוע 53,000 קילומטרים,
09:29
visit around, I think, 46 institutions,
198
569576
2587
לבקר ב-46 מוסדות, נדמה לי,
09:32
and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions.
199
572187
4191
וסתם כדי לסבר את האוזן, אתם כנראה תפלטו 10 טונות של פחמן דו-חמצני.
09:36
(Laughter)
200
576402
1463
(צחוק)
09:37
But remember, it's art,
201
577889
1473
אבל, זכרו - זו אמנות,
09:39
so you can justify it, perhaps, in some way.
202
579386
2665
אז איכשהו אתם יכולים להצדיק את זה איכשהו.
09:42
Moving on swiftly from here,
203
582837
1922
נמשיך בזריזות,
09:44
is something a little bit more technical and more interesting.
204
584783
2935
למשהו קצת יותר טכני ומעניין.
09:47
All that we've shown you so far uses metadata to make the connections.
205
587742
4937
כל מה שהראנו לכם עד כה הוא שימוש בנתוני היצירות כדי ליצור קשרים.
09:52
But obviously we have something cool nowadays
206
592703
2110
אבל עכשיו יש לנו משהו מגניב
09:54
that everyone likes to talk about, which is machine learning.
207
594837
2912
שכולם מדברים עליו: למידת מכונה.
09:57
So what we thought is, let's strip out all the metadata,
208
597773
3074
אז חשבנו לעצמנו: למה שלא נפרוש את כל הנתונים
10:00
let's look at what machine learning can do
209
600871
3612
ונראה מה מכונה יכולה ללמוד מזה
10:04
based purely on visual recognition of this entire collection.
210
604507
4323
בהתבסס אך ורק על זיהוי ויזואלי של כל האוסף הזה.
10:08
What we ended up with is this very interesting map,
211
608854
4193
לבסוף קיבלנו את המפה המאד מעניינת הזו,
10:13
these clusters that have no reference point information,
212
613071
4310
לאשכולות האלה אין ביניהם נקודות ייחוס מבוססות נתונים,
10:17
but has just used visuals to cluster things together.
213
617405
3965
הם נוצרו רק על-ידי זיהוי ויזואלי, שקיבץ אותם יחד.
10:21
Each cluster is an art to us by itself of discovery.
214
621394
3582
מבחינתנו, כל קבוצה היא אמנות בפני עצמה.
10:25
But one of the clusters we want to show you very quickly
215
625000
2663
אבל אחת הקבוצות שאנחנו רוצים להראות לכם
10:27
is this amazing cluster of portraits
216
627687
2652
היא הקבוצה המדהימה הזו של דיוקנאות
10:30
that we found from museums around the world.
217
630363
2402
שמצאנו במוזיאונים מסביב לעולם.
10:32
If you could zoom in a little bit more, Cyril.
218
632789
2183
אם תוכל עוד קצת להתקרב, סיריל.
10:34
Just to show you, you can just travel through portraits.
219
634996
3832
רק כדי להראות לכם, אתם אפילו יכולים רק לעבור בין דיוקנאות.
10:38
And essentially, you can do nature, you can do horses
220
638852
2774
ואז אתם יכולים להסתכל על טבע, להסתכל על סוסים
10:41
and clusters galore.
221
641650
1756
ויש עוד המון קבוצות.
10:44
When we saw all these portraits,
222
644309
1548
כשראינו את כל הדיוקנאות האלה
10:45
we were like, "Hey, can we do something fun for kids,
223
645881
3652
חשבנו ״רגע, אולי אנחנו יכולים לעשות משהו כיף לילדים,
10:49
or can we do something playful
224
649557
1682
או אולי לעשות משהו יצירתי
10:51
to get people interested in portraits?"
225
651263
2025
כדי לגרום לאנשים להתעניין בדיוקנאות?״
10:53
Because I haven't really seen
226
653312
2180
כי אף פעם לא באמת נתקלתי
10:55
young kids really excited to go to a portrait gallery.
227
655516
3367
בילדים צעירים מתרגשים ללכת לתערוכת דיוקנאות.
10:59
I wanted to try to figure something out.
228
659357
1932
רציתי לחשוב על משהו.
11:01
So we created something called the portrait matcher.
229
661313
2467
אז הכנו משהו שנקרא מתאים דיוקנאות.
11:03
It's quite self-explanatory,
230
663804
1317
זה די ברור בפני עצמו,
11:05
so I'm just going to let Cyril show his beautiful face.
231
665145
2738
אז אני פשוט אתן לסיריל להראות את הפנים היפות שלו.
11:07
And essentially what's happening is, with the movement of his head,
232
667907
4132
ומה שקורה הוא שכשהוא מזיז את הראש
11:12
we are matching different portraits around the world from museums.
233
672063
4167
אנחנו מתאימים דיוקנאות שונים ממוזיאונים מרחבי העולם.
11:16
(Applause)
234
676254
2196
(מחיאות כפיים)
11:29
And I don't know about you,
235
689445
1706
אני לא יודע לגביכם,
11:31
but I've shown it to my nephew and sister,
236
691175
2016
אבל הראיתי את זה לאחיינית שלי ולאחותי
11:33
and the reaction is just phenomenal.
237
693215
1849
והתגובות פשוט מדהימות.
11:35
All they ask me is, "When can we go see this?"
238
695088
2706
הן לא הפסיקו לשאול ״מתי אפשר ללכת לראות את זה?״
11:39
And by the way, if we're nice,
239
699492
1573
ודרך אגב, אם תוכל, סיריל
11:41
maybe, Cyril, you can smile and find a happy one?
240
701089
2821
לחייך ולמצוא אחד שמח?
11:44
Oh, perfect.
241
704696
1398
אה, מושלם.
11:46
By the way, this is not rehearsed.
242
706118
1988
דרך אגב, לא עשינו לזה חזרות.
11:48
Congrats, Cyril. Great stuff. Oh wow.
243
708474
2580
תודה, סיריל. מגניב. אה, וואו.
11:51
OK, let's move on; otherwise, this will just take the whole time.
244
711078
3476
טוב, בואו נמשיך - אחרת זה ייקח לנו את כל הזמן.
11:54
(Applause)
245
714578
1718
(מחיאות כפיים)
11:56
So, art and culture can be fun also, right?
246
716320
2580
אז אמנות ותרבות יכולים להיות גם כיף, נכון?
11:59
For our last quick experiment --
247
719900
3397
לניסוי המהיר האחרון שלנו --
12:03
we call all of these "experiments" --
248
723321
1763
אנחנו קוראים לכל אלה ״ניסויים״ --
12:05
our last quick experiment comes back to machine learning.
249
725108
2889
הניסוי המהיר האחרון שלנו מתעסק שוב בלמידת מכונה.
12:08
We show you clusters, visual clusters,
250
728021
2841
אנחנו מראים לכם קבוצות, קבוצות ויזואליות,
12:10
but what if we could ask the machine to also name these clusters?
251
730886
4901
אבל מה אם היינו יכולים לבקש מהמכונה גם להעניק שמות לקבוצות האלה?
12:15
What if it could automatically tag them, using no actual metadata?
252
735811
4753
מה אם היינו יכולים לתייג אותן אוטומטית, בלי להשתמש במידע מוסף?
12:20
So what we have is this kind of explorer,
253
740588
4100
אז מה שיש לנו הוא מעין דפדפן,
12:24
where we have managed to match, I think, around 4,000 labels.
254
744712
3611
שהתאמנו בו, אני חושב, בסביבות הארבעת-אלפים תגיות.
12:28
And we haven't really done anything special here,
255
748347
3164
לא באמת עשינו כאן משהו מיוחד,
12:31
just fed the collection.
256
751535
1658
רק הזנו את האוסף.
12:33
And we found interesting categories.
257
753217
1770
ומצאנו קטגוריות מעניינות.
12:35
We can start with horses, a very straightforward category.
258
755011
2905
אפשר להתחיל עם סוסים, קטגוריה מאד ברורה.
12:37
You would expect to see that the machine has put
259
757940
2299
הייתם מצפים לראות שהמכונה תציג
12:40
images of horses, right?
260
760263
1741
תמונות של סוסים, נכון?
12:42
And it has, but you also notice, right over there,
261
762028
3442
והיא באמת עשתה את זה, אבל שימו לב שם,
12:45
that it has a very abstract image
262
765494
2079
יש תמונה מאד מופשטת
12:47
that it has still managed to recognize and cluster as horses.
263
767597
3195
שהוא עדיין מצליח לזהות ולסווג כסוסים.
12:50
We also have an amazing head in terms of a horse.
264
770816
3690
יש לנו גם ראש מדהים, ביחס לראש של סוס.
12:54
And each one has the tags as to why it got categorized in this.
265
774530
4002
ולכל אחד יש תגיות שמסבירות למה הוא שייך לקטגוריה הזו.
12:58
So let's move to another one which I found very funny and interesting,
266
778556
3974
בואו נמשיך לקטגוריה אחרת שלדעתי היא מצחיקה ומעניינת,
13:02
because I don't understand how this category came up.
267
782554
2491
כי אני לא מבין איך היא הומצאה.
13:05
It's called "Lady in Waiting."
268
785069
1750
היא נקראת ״גברת מחכה״.
13:06
If, Cyril, you do it very quickly,
269
786843
2612
סיריל, אם תוכל לעשות את זה בזריזות,
13:09
you will see that we have these amazing images
270
789479
3542
תראו שיש לנו את התמונות המדהימות האלו
13:13
of ladies, I guess, in waiting or posing.
271
793045
2761
של גבירות, אני מניח, שמחכות או מדגמנות
13:15
I don't really understand it.
272
795830
1446
אני לא לגמרי מבין את זה.
13:17
But I've been trying to ask my museum contacts,
273
797300
2240
אבל ניסיתי לשאול את אנשי הקשר שלי במוזיאון,
13:19
you know, "What is this? What's going on here?"
274
799564
2245
״מה זה? מה קורה כאן?״
13:21
And it's fascinating.
275
801833
1612
וזה מרתק.
13:23
Coming back to gold very quickly,
276
803469
2689
חוזרים לזהב, בזריזות,
13:26
I wanted to search for gold
277
806182
1563
רציתי לחפש זהב
13:27
and see how the machine tagged all the gold.
278
807769
2102
ולראות איך המכונה תייגה את כל הזהב.
13:29
But, actually, it doesn't tag it as gold.
279
809895
2080
אבל, למעשה, היא לא תייגה את זה בתור זהב.
13:32
We are living in popular times.
280
812320
1515
אנחנו חיים בזמנים פופולרים.
13:33
It tags it as "bling-bling."
281
813859
2103
זה תייג את זה בתור ״בלינג-בלינג״.
13:35
(Laughter)
282
815986
1814
(צחוק)
13:39
I'm being hard on Cyril, because I'm moving too fast.
283
819200
2921
אני מקשה על סיריל, כי אני מתקדם יותר מדי מהר.
13:42
Essentially, here you have all the bling-bling
284
822145
2627
בסופו של דבר, כאן יש לכם את כל הבלינג-בלינג
13:44
of the world's museums organized for you.
285
824796
3161
של המוזיאונים בעולם מסודר עבורכם.
13:47
And finally, to end this talk and these experiments,
286
827981
3516
ולבסוף, כדי לחתום את ההרצאה הזו ואת הניסויים האלה,
13:51
what I hope you feel after this talk is happiness and emotion.
287
831521
3317
אני מקווה שאתם מרגישים אחרי ההרצאה הזו שמחה, רגשות.
13:54
And what would we see when we see happiness?
288
834862
2439
ומה נראה אם נחפש אושר?
13:57
If we actually look at all the objects
289
837325
3159
אם נסתכל על על היצירות
14:00
that have been tagged under "happiness,"
290
840508
1944
שתוייגו תחת ״אושר״,
14:02
you would expect happiness, I guess.
291
842476
3064
אני מניח שבטח תצפו לראות אושר.
14:05
But there was one that came up that was very fascinating and interesting,
292
845564
6103
אבל יש יצירה אחת שעלתה שהייתה ממש מרתקת,
14:11
which was this artwork by Douglas Coupland,
293
851691
4375
היצירה הזאת, של דאגלס קופלנד,
14:16
our friend and artist in residence as well,
294
856090
2095
החבר שלנו וגם האמן במשכן,
14:18
called, "I Miss My Pre-Internet Brain."
295
858209
2261
שנקראת ״אני מתגעגע למוח שלי טרם האינטרנט״.
14:20
I don't know why the machine feels like it misses its pre-Internet brain
296
860494
3615
אני לא יודע למה המכונה מרגישה שהיא מתגעגעת למוח שלה מלפני עידן האינטרנט
14:24
and it's been tagged here,
297
864133
1270
וזה מתוייג כאן,
14:25
but it's a very interesting thought.
298
865427
1914
אבל זו מחשבה מעניינת.
14:27
I sometimes do miss my pre-Internet brain,
299
867365
2183
לפעמים אני באמת מתגעגע למוח שלי טרם האינטרנט,
14:29
but not when it comes to exploring arts and culture online.
300
869572
3000
אבל לא בכל הנוגע לאמנות ותרבות אונליין.
14:32
So take out your phones, take out your computers,
301
872596
2313
אז קחו את הטלפונים שלכם, קחו את המחשבים שלכם
14:34
go visit museums.
302
874933
1157
ולכו לבקר במוזיאונים.
14:36
And just a quick call-out to all the amazing archivists,
303
876114
2679
ורק אזכור זריז לכל אנשי הארכיון,
14:38
historians, curators,
304
878817
1384
ההיסטוריונים, האוצרים,
14:40
who are sitting in museums, preserving all this culture.
305
880225
2772
שנמצאים במוזיאונים ומשמרים את כל התרבות הזו.
14:43
And the least we can do is get our daily dose of art and culture
306
883021
3318
המעט שאנחנו יכולים לעשות הוא לקבל את המנה היומית של תרבות ואמנות
14:46
for ourselves and our kids.
307
886363
1331
לעצמנו ולילדים שלנו.
14:47
Thank you.
308
887718
1153
תודה.
14:48
(Applause)
309
888895
10641
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7