Every piece of art you've ever wanted to see -- up close and searchable | Amit Sood

100,980 views ・ 2016-06-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Lorena Ciutacu
00:12
The world is filled with incredible objects
0
12878
3525
Lumea e plină de obiecte incredibile
00:16
and rich cultural heritage.
1
16427
1928
și de o bogată moștenire culturală.
00:19
And when we get access to them,
2
19283
2136
Când avem acces la ele,
00:21
we are blown away, we fall in love.
3
21443
2384
suntem dați peste cap, ne îndrăgostim.
00:24
But most of the time,
4
24652
1597
Dar, de cele mai multe ori,
00:26
the world's population is living without real access to arts and culture.
5
26273
4792
populația lumii trăiește fără acces real la artă și cultură.
00:31
What might the connections be when we start exploring our heritage,
6
31946
5353
Care ar putea fi conexiunile când începem să ne explorăm moștenirea,
00:37
the beautiful locations and the art in this world?
7
37323
3207
locurile minunate și arta din această lume?
00:41
Before we get started in this presentation,
8
41427
2774
Înainte de a începe această prezentare,
00:44
I just want to take care of a few housekeeping points.
9
44225
2975
vreau doar să punctez câteva aspecte administrative.
00:47
First, I am no expert in art or culture.
10
47651
3348
Mai întâi, nu sunt un expert în artă sau cultură.
00:51
I fell into this by mistake, but I'm loving it.
11
51023
2726
Am ajuns aici din greșeală, dar ador acest lucru.
00:54
Secondly, all of what I'm going to show you
12
54356
2996
În al doilea rând, tot ce urmează să vă arăt
00:57
belongs to the amazing museums, archives and foundations
13
57376
3965
aparține unor uimitoare muzee, arhive și fundații
01:01
that we partner with.
14
61365
1426
cu care suntem parteneri.
01:02
None of this belongs to Google.
15
62815
1856
Nimic din acestea nu aparține Google.
01:05
And finally, what you see behind me
16
65235
3189
Și, în cele din urmă, ceea ce vedeți în spatele meu
01:08
is available right now on your mobile phones,
17
68448
3351
este disponibil chiar acum pe telefoanele mobile
01:11
on your laptops.
18
71823
1174
și pe laptopuri.
01:13
This is our current platform, where you can explore
19
73021
2404
Aceasta este platforma noastră unde puteți explora
01:15
thousands of museums and objects at your fingertips,
20
75449
3411
mii de muzee și obiecte la îndemână,
01:18
in extremely high-definition detail.
21
78884
2511
în cele mai mici detalii.
01:21
The diversity of the content is what's amazing.
22
81419
2893
E uimitoare diversitatea conținutului.
01:24
If we just had European paintings,
23
84336
2169
Dacă am avea doar picturi europene,
01:26
if we just had modern art,
24
86529
1731
dacă am avea doar artă modernă,
01:28
I think it gets a bit boring.
25
88284
1802
cred că ar fi cam plictisitor.
01:30
For example, this month, we launched the "Black History" channel
26
90110
3859
De exemplu, luna asta am lansat canalul „Black History”
01:33
with 82 curated exhibitions,
27
93993
2589
cu 82 de expoziții despre arta și cultura din comunitatea respectivă.
01:36
which talk about arts and culture in that community.
28
96606
3566
01:40
We also have some amazing objects from Japan,
29
100196
3623
Avem şi obiecte uimitoare din Japonia,
01:43
centered around craftsmanship, called "Made in Japan."
30
103843
4104
centrate în jurul meșteșugurilor, numite „Fabricat în Japonia”.
01:47
And one of my favorite exhibitions,
31
107971
3127
Iar una dintre expozițiile mele favorite,
01:51
which actually is the idea of my talk,
32
111122
2405
cea care de fapt mi-a dat ideea acestui discurs,
01:53
is -- I didn't expect to become a fan of Japanese dolls.
33
113551
3863
este – nu mă așteptam să devin un fan al păpușilor japoneze,
01:57
But I am, thanks to this exhibition,
34
117438
3164
dar sunt, grație acestei expoziții,
02:00
that has really taught me about the craftsmanship
35
120626
3485
care m-a învățat despre meșteșugul inspirat de sufletul acestei păpuşi.
02:04
behind the soul of a Japanese doll.
36
124135
2122
02:06
Trust me, it's very exciting.
37
126281
2228
Credeți-mă, este foarte palpitant.
02:08
Take my word for it.
38
128533
1348
Credeți-mă pe cuvânt.
02:09
So, moving on swiftly.
39
129905
2009
Așadar, să continuăm.
02:11
One quick thing I wanted to showcase in this platform,
40
131938
2832
Un lucru pe care am vrut să-l expun pe această platformă,
02:14
which you can share with your kids and your friends right now,
41
134794
2935
pe care îl puteți încerca cu copiii și prietenii voștri acum
02:17
is you can travel to all these amazing institutions virtually, as well.
42
137753
4256
este că puteți călători virtual prin aceste instituții uimitoare.
02:22
One of our recent ideas was with The Guggenheim Museum in New York,
43
142033
3586
Una din ideile noastre recente a fost cu Muzeul Guggenheim din New York,
02:25
where you can get a taste of what it might feel like
44
145643
3358
unde vă puteți face o idee despre ce înseamnă
02:29
to actually be there.
45
149025
1151
să fii chiar acolo.
02:30
You can go to the ground floor
46
150200
1767
Puteți merge la parter
02:31
and obviously, most of you, I assume, have been there.
47
151991
2689
și, evident, majoritatea ați fost deja acolo,
02:34
And you can see the architectural masterpiece that it is.
48
154704
2737
și puteți vedea ce capodoperă arhitecturală este.
02:37
But imagine this accessibility for a kid in Bombay
49
157465
3094
Imaginați-vă această accesibilitate pentru un puști din Bombay
02:40
who's studying architecture,
50
160583
1720
care studiază arhitectura
02:42
who hasn't had a chance to go to The Guggenheim as yet.
51
162327
3055
și care încă n-a avut șansa să meargă la Guggenheim.
02:45
You can obviously look at objects in the Guggenheim Museum,
52
165406
3085
Puteți să vă uitați la obiectele din Muzeul Guggenheim,
02:48
you can obviously get into them and so on and so forth.
53
168515
2718
puteți să intrați în ele și așa mai departe.
02:51
There's a lot of information here.
54
171257
1875
Sunt o mulțime de informații acolo.
02:53
But this is not the purpose of my talk today.
55
173156
3849
Dar nu acesta este scopul discursului meu de astăzi.
02:57
This exists right now.
56
177543
1766
Asta deja există.
02:59
What we now have are the building blocks to a very exciting future,
57
179333
3926
Ce avem acum reprezintă baza unui viitor extraordinar,
03:03
when it comes to arts and culture
58
183283
1715
când vine vorba de artă și cultură
03:05
and accessibility to arts and culture.
59
185022
2611
și accesibilitatea la artă și cultură.
03:07
So I am joined today onstage by my good friend and artist in residence
60
187657
4468
Așa că am venit azi pe scenă însoțit de bunul meu prieten și artist,
03:12
at our office in Paris, Cyril Diagne,
61
192149
2343
rezident la biroul nostru din Paris, Cyril Diagne,
03:14
who is the professor of interactive design
62
194516
2129
care e profesor de design interactiv
03:16
at ECAL University in Lausanne, Switzerland.
63
196669
2637
la Universitatea ECAL din Lausanne, Elvetia.
03:19
What Cyril and our team of engineers have been doing
64
199330
2614
Cyril și echipa noastră de ingineri
03:21
is trying to find these connections and visualize a few of these.
65
201968
3135
încercăm să găsim aceste conexiuni și să vizualizeze câteva dintre ele.
03:25
So I'm going to go quite quick now.
66
205127
1813
O să fiu mai rapid acum.
03:26
This object you see behind me -- oh, just clarification:
67
206964
3602
Obiectul pe care îl vedeți în spatele meu – să fie clar:
03:30
Always, seeing the real thing is better.
68
210590
1951
întotdeauna originalul e mai bun.
03:32
In case people think I'm trying to replicate the real thing.
69
212565
2863
În caz că lumea crede că încerc să copiez originalul.
03:35
So, moving on.
70
215452
1207
Deci, mai departe.
03:37
This object you see behind me is the Venus of Berekhat Ram.
71
217155
3516
Obiectul pe care îl vedeți în spatele meu este Venus din Berekhat Ram.
03:40
It's one of the oldest objects in the world,
72
220695
2076
E unul din cele mai vechi obiecte din lume,
03:42
found in the Golan Heights around 233,000 years ago,
73
222795
3174
găsit pe Înălțimile Golan acum aproximativ 233 de mii de ani,
03:45
and currently residing at the Israel Museum in Jerusalem.
74
225993
3129
și care se află în prezent la Muzeul Israel din Ierusalim.
03:49
It is also one of the oldest objects on our platform.
75
229146
2621
și e printre cele mai vechi obiecte de pe platforma noastră.
03:52
So let's zoom.
76
232322
1346
Să mărim imaginea.
03:53
We start from this one object.
77
233692
1765
Vom începe de la acest obiect.
03:55
What if we zoomed out
78
235986
2536
Ce-ar fi dacă ne-am depărta
03:58
and actually tried to experience our own cultural big bang?
79
238546
4506
și am încerca să realizăm propriul nostru big bang cultural?
04:03
What might that look like?
80
243076
1578
Cum ar arăta acesta?
04:05
This is what we deal with on a daily basis at the Cultural Institute --
81
245474
3657
Iată cu ce ne ocupăm zi de zi la Institutul Cultural:
04:09
over six million cultural artifacts curated and given to us by institutions,
82
249155
4962
primim de la instituții peste 6 milioane de artefacte
04:14
to actually make these connections.
83
254141
1946
pentru a face aceste conexiuni.
04:16
You can travel through time,
84
256111
1399
Prin ele puteți călători în timp
04:17
you can understand more about our society through these.
85
257534
3511
și puteți înțelege mai multe despre societatea noastră.
04:21
You can look at it from the perspective of our planet,
86
261069
4400
Le puteți privi din perspectiva planetei noastre
04:25
and try to see how it might look without borders,
87
265493
2635
și încercați să vedeți cum ar arăta ea fără frontiere,
04:28
if we just organized art and culture.
88
268152
2671
dacă doar am organiza arta și cultura.
04:30
We can also then plot it by time,
89
270847
2228
Putem să le aranjăm în funcție de perioadă,
04:33
which obviously, for the data geek in me, is very fascinating.
90
273099
4080
ceea ce, pentru tocilarul din mine, este fascinant.
04:37
You can spend hours looking at every decade
91
277203
3386
Puteți petrece ore în șir privind fiecare decadă
04:40
and the contributions in that decade and in those years
92
280613
3316
și contribuția acelei decade și a acelor ani
04:43
for art, history and cultures.
93
283953
2333
în artă, istorie și cultură.
04:46
We would love to spend hours showing you each and every decade,
94
286310
3379
Ne-am dori să petrecem ore arătându-vă fiecare decadă,
04:49
but we don't have the time right now.
95
289713
1861
dar acum nu avem timp.
04:51
So you can go on your phone and actually do it yourself.
96
291598
3259
Așa că puteți face acest lucru pe telefonul dumneavoastră.
04:54
(Applause)
97
294881
3462
(Aplauze)
04:58
But if you don't mind and can hold your applause till later,
98
298367
3102
Dacă nu vă deranjează să păstrați aplauzele pentru mai târziu,
05:01
I don't want to run out of time,
99
301493
1548
nu vreau să pierd timpul,
05:03
because I want to show you a lot of cool stuff.
100
303065
2199
fiindcă vreau să vă arăt multe lucruri grozave.
05:05
So, just very quickly:
101
305288
1500
Așadar, foarte repede:
05:06
you can move on from here to another very interesting idea.
102
306812
3986
puteți trece de aici mai departe la altă idee foarte interesantă.
05:10
Beyond the pretty picture,
103
310822
1711
În spatele acestei imagni frumoase,
05:12
beyond the nice visualization,
104
312557
1789
în spatele acestei vizualizări,
05:14
what is the purpose, how is this useful?
105
314370
2327
care este scopul, cum o putem folosi?
05:16
This next idea comes from discussions with curators
106
316721
4729
Următoarea idee ne-a venit în urma discuțiilor
pe care le-am avut la muzee cu curatorii,
05:21
that we've been having at museums,
107
321474
1635
05:23
who, by the way, I've fallen in love with,
108
323133
2023
de care, apropo, m-am îndrăgostit,
05:25
because they dedicate their whole life to try to tell these stories.
109
325180
3194
fiindcă își dedică întreaga viață încercând să spună aceste povești.
05:28
One of the curators told me, "Amit, what would it be like
110
328398
2931
Unul dintre curatori mi-a spus: „Amit, cum ar fi dacă ai putea
05:31
if you could create a virtual curator's table
111
331353
2479
să creezi un loc cu un curator virtual,
05:33
where all these six million objects
112
333856
2303
unde toate aceste șase milioane de obiecte
05:36
are displayed in a way for us to look at the connections between them?"
113
336183
4403
să fie expuse astfel încât să putem vedea conexiunile dintre ele?”
05:40
You can spend a lot of time, trust me, looking at different objects
114
340610
4029
Puteți petrece mult timp, credeți-mă, uitându-vă la diferite obiecte,
05:44
and understanding where they come from.
115
344663
1953
încercând să înțelegeti de unde provin.
05:46
It's a crazy Matrix experience.
116
346640
2208
Este o experiență nebună, gen Matrix.
05:48
(Laughter)
117
348872
1014
(Râsete)
05:49
Just moving on,
118
349910
1286
Mergând mai departe,
05:51
let's take the world-famous Vincent Van Gogh,
119
351220
3171
să-l alegem pe faimosul Vincent Van Gogh,
05:54
who is very well-represented on this platform.
120
354415
3715
care este foarte bine reprezentat pe această platformă.
05:58
Thanks to the diversity of the institutions we have,
121
358154
2776
Grație diversității instituțiilor cu care colaborăm,
06:00
we have over 211 high-definition, amazing artworks by this artist,
122
360954
5704
avem peste 211 imagini detaliate ale uimitoarelor opere ale acestui artist,
06:06
now organized in one beautiful view.
123
366682
3747
organizate într-o frumoasă imagine.
06:10
And as it resolves, and as Cyril goes deeper,
124
370453
2973
Pe măsură ce Cyril mărește imaginea,
06:13
you can see all the self-portraits,
125
373450
2209
puteți vedea toate autoportretele,
06:15
you can see still life.
126
375683
1425
puteți vedea natura moartă.
06:17
But I just wanted to highlight one very quick example,
127
377132
2603
Aș vrea să vă atrag atenția asupra unui exemplu rapid,
06:19
which is very timely:
128
379759
1688
care este foarte potrivit:
06:21
"The Bedroom."
129
381471
1311
„Dormitorul”.
06:22
This is an artwork where three copies exist --
130
382806
2301
Există trei variante ale acestei opere –
06:25
one at the Van Gogh Museum in Amsterdam,
131
385131
2330
una la Muzeul Van Gogh din Amsterdam,
06:27
one at the Orsay in Paris
132
387485
1987
una la Orsay în Paris
06:29
and one at the Art Institute of Chicago,
133
389496
1934
și una la Art Institute din Chicago,
06:31
which, actually, currently is hosting a reunion
134
391454
2503
care, de fapt, actual reunește
06:33
of all three artworks physically,
135
393981
1775
toate cele trei opere,
06:35
I think only for the second time ever.
136
395780
2137
cred că pentru a doua oară.
06:37
But, it is united digitally and virtually for anybody to look at
137
397941
4919
Dar ele sunt reunite digital și virtual pentru oricine dorește să le privească
06:42
in a very different way,
138
402884
1921
într-un mod total diferit,
06:44
and you won't get pushed in the line in the crowd.
139
404829
3033
în care nu stați la rând împingându-vă cineva de la spate.
06:47
So let's take you and let's travel through "The Bedroom" very quickly,
140
407886
4742
Haideți să călătorim prin „Dormitor” foarte repede,
06:52
so you can experience what we are doing for every single object.
141
412652
3587
ca să experimentați ce facem cu fiecare obiect în parte.
06:56
We want the image to speak as much as it can
142
416263
3451
Ne dorim ca imaginile să vorbească cât se poate de mult
06:59
on a digital platform.
143
419738
1644
pe o platformă digitală.
07:01
And all you need is an internet connection and a computer
144
421406
3147
Și tot ce vă trebuie este un calculator legat la internet.
07:04
(Applause)
145
424577
4338
(Aplauze)
07:08
And, Cyril, if you can go deeper, quickly.
146
428939
2558
Cyril, mărește imaginea repejor.
07:11
I'm sorry, this is all live,
147
431521
1484
Scuzați-mă, suntem în direct,
07:13
so you have to give Cyril a little bit of --
148
433029
2435
trebuie să-i dați lui Cyril un pic de --
07:16
and this is available for every object:
149
436401
2060
iar asta e disponibil pentru fiecare obiect:
07:18
modern art, contemporary art, Renaissance -- you name it,
150
438485
2715
artă modernă, artă contemporană, Renaștere -- tot ce vreți,
07:21
even sculpture.
151
441224
1187
chiar și sculptură.
07:23
Sometimes, you don't know what can attract you
152
443802
3595
Uneori nu știți ce vă poate atrage
07:27
to an artwork or to a museum or to a cultural discovery.
153
447421
5228
la o operă de artă sau la un muzeu sau la o descoperire culturală.
07:32
So for me, personally, it was quite a challenge
154
452673
2742
Pentru mine, personal, a fost o adevărată provocare
07:35
because when I decided to make this my full-time job at Google,
155
455439
3222
deoarece când am decis ca asta să ocupația mea de bază la Google,
07:38
my mother was not very supportive.
156
458685
2603
mama nu prea m-a susținut.
07:41
I love my mother,
157
461312
1247
Îmi iubesc mama,
07:42
but she thought I was wasting my life with this museum stuff.
158
462583
2999
dar s-a gândit că îmi irosesc viața cu chestiile astea de muzeu.
07:45
And for her, a museum is what you do when you go on vacation
159
465606
3312
Pentru ea, un muzeu este locul unde mergi când pleci în vacanță,
07:48
and you tick-mark and it's over, right?
160
468942
1967
îl bifezi si gata, nu-i așa?
07:50
And it took around four and a half years
161
470933
2531
Mi-au trebuit aproape patru ani și jumătate
07:53
for me to convince my lovely Indian mother
162
473488
2214
să o conving pe minunata mea mamă indiană
07:55
that actually, this is worthwhile.
163
475726
1653
că, de fapt, merită efortul.
07:57
And the way I did it was, I realized one day that she loves gold.
164
477403
3441
Și am reușit când, într-o zi, am realizat că îi place aurul.
08:00
So I started showing her all objects that have the material gold in them.
165
480868
5575
Așa că am început să-i arăt toate obiectele care conțineau aur.
08:06
And the first thing my mom asks me is,
166
486467
2651
Iar primul lucru pe care mi l-a spus a fost:
08:09
"How can we buy these?"
167
489142
2428
„Cum putem să cumpărăm toate astea?”
08:11
(Laughter)
168
491594
1818
(Râsete)
08:13
And obviously, my salary is not that high,
169
493436
3142
Evident, salariul meu nu este atât de mare
08:16
so I was like, "We can't actually do that, mom.
170
496602
2378
așa că i-am spus: „Nu putem face asta, mamă.
08:19
But you can explore them virtually."
171
499004
2111
Dar poți să le explorezi virtual.”
08:21
And so now my mom -- every time I meet her, she asks me,
172
501139
3419
Acum mama, de fiecare dată când ne întâlnim, mă întreabă:
08:24
"Any more gold, any more silver in your project? Can you show me?"
173
504582
3466
„Mai ai ceva aur sau argint în proiectul tău? Poți să-mi arăți?”
08:28
And that's the idea I'm trying to illustrate.
174
508072
2174
Aceasta este ideea pe care încerc s-o ilustrez.
08:30
It does not matter how you get in,
175
510270
2138
Nu contează cum intri în asta,
08:32
as long as you get in.
176
512432
1362
din moment ce intri.
08:33
Once you get in, you're hooked.
177
513818
1610
Odată intrat, te prinde.
08:35
Moving on from here very quickly,
178
515452
2349
Trecând foarte repede mai departe,
08:37
there is kind of a playful idea, actually,
179
517825
2849
există un fel de idee jucăușă,
08:40
to illustrate the point of access,
180
520698
1635
care ilustrează punctul de acces,
08:42
and I'm going to go quite quickly on this one.
181
522357
2422
și am să trec foarte repede prin asta.
08:44
We all know that seeing the artwork in person is amazing.
182
524803
5407
Cu toții știm că este uimitor să vedem opera de artă personal.
08:50
But we also know that most of us can't do it,
183
530234
2583
Dar știm și că mulți dintre noi nu pot face asta,
08:52
and the ones that can afford to do it, it's complicated.
184
532841
2758
iar pentru cei care își permit să o facă, este complicat.
08:55
So -- Cyril, can we load up our art trip, what do we call it?
185
535623
3807
Așadar – Cyril, putem să încărcăm călătoria artistică, cum s-o numim?
08:59
We don't have a good name for this.
186
539454
1762
Nu avem un nume potrivit pentru asta.
09:01
But essentially, we have around 1,000 amazing institutions,
187
541240
4971
Dar, în fond, avem în jur de 1.000 de instituții uimitoare,
09:06
68 countries.
188
546235
1167
din 68 de țări.
09:07
But let's start with Rembrandt.
189
547426
1700
Dar să începem cu Rembrandt.
09:09
We might have time for only one example.
190
549150
2242
Am avea timp pentru un singur exemplu.
09:11
But thanks to the diversity,
191
551416
2229
Dar grație diversității,
09:13
we've got around 500 amazing Rembrandt object artworks
192
553669
3904
avem cam 500 de opere uimitoare ale lui Rembrandt
09:17
from 46 institutions and 17 countries.
193
557597
2269
din 46 de instituții și 17 țări.
09:19
Let's say that on your next vacation,
194
559890
2552
Să zicem că în următoarea vacanță
09:22
you want to go see every single one of them.
195
562466
2050
doriți să o vedeți pe fiecare dintre ele.
09:24
That is your itinerary,
196
564540
1334
Iată itinerariul vostru:
09:25
you will probably travel 53,000 kilometers,
197
565898
3654
probabil veți călători 53.000 km,
09:29
visit around, I think, 46 institutions,
198
569576
2587
veți vizita 46 de instituții și, doar ca să știți,
09:32
and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions.
199
572187
4191
probabil veți elibera 10 tone de emisii de bioxid de carbon.
09:36
(Laughter)
200
576402
1463
(Râsete)
09:37
But remember, it's art,
201
577889
1473
Dar rețineți, e vorba de artă,
09:39
so you can justify it, perhaps, in some way.
202
579386
2665
așa că puteți găsi o justificare într-un fel.
09:42
Moving on swiftly from here,
203
582837
1922
Mergând rapid mai departe,
09:44
is something a little bit more technical and more interesting.
204
584783
2935
există ceva un pic mai tehnic și mai interesant.
09:47
All that we've shown you so far uses metadata to make the connections.
205
587742
4937
Tot ce v-am arătat până acum folosește metadate pentru a face conexiuni.
09:52
But obviously we have something cool nowadays
206
592703
2110
Dar evident că astăzi avem ceva senzațional
09:54
that everyone likes to talk about, which is machine learning.
207
594837
2912
despre care vorbește toată lumea, și anume învățare automatică.
09:57
So what we thought is, let's strip out all the metadata,
208
597773
3074
Așa că am hotărât să scăpăm de toate aceste metadate
10:00
let's look at what machine learning can do
209
600871
3612
și să vedem ce poate face învățarea automatică,
10:04
based purely on visual recognition of this entire collection.
210
604507
4323
doar pe baza recunoașterii vizuale a întregii colecții.
10:08
What we ended up with is this very interesting map,
211
608854
4193
Am obținut această hartă foarte interesantă,
10:13
these clusters that have no reference point information,
212
613071
4310
aceste grupuri care nu au niciun punct de referință,
10:17
but has just used visuals to cluster things together.
213
617405
3965
ci grupează lucrurile doar pe bază vizuală.
10:21
Each cluster is an art to us by itself of discovery.
214
621394
3582
Fiecare grup este el însuși o descoperire de artă pentru noi.
10:25
But one of the clusters we want to show you very quickly
215
625000
2663
Dar ce vreau să vă arăt foarte repede
10:27
is this amazing cluster of portraits
216
627687
2652
este acest uimitor grup de portrete
10:30
that we found from museums around the world.
217
630363
2402
pe care le-am găsit în muzee din toată lumea.
10:32
If you could zoom in a little bit more, Cyril.
218
632789
2183
Dacă poți mări un pic mai mult, Cyril.
10:34
Just to show you, you can just travel through portraits.
219
634996
3832
Ca să vă arătăm, puteți călători prin portrete.
10:38
And essentially, you can do nature, you can do horses
220
638852
2774
Practic, puteți alege să călătoriți prin natură, prin cai
10:41
and clusters galore.
221
641650
1756
și o grămadă de alte grupuri.
10:44
When we saw all these portraits,
222
644309
1548
Când am văzut toate aceste portrete
10:45
we were like, "Hey, can we do something fun for kids,
223
645881
3652
am zis „Am putea să facem ceva amuzant pentru copii,
10:49
or can we do something playful
224
649557
1682
sau să facem ceva nostim
10:51
to get people interested in portraits?"
225
651263
2025
pentru ca oamenii să fie interesați de portrete?”
10:53
Because I haven't really seen
226
653312
2180
Pentru că încă n-am vazut
10:55
young kids really excited to go to a portrait gallery.
227
655516
3367
copii cu adevărat încântați când merg la o galerie de portrete.
10:59
I wanted to try to figure something out.
228
659357
1932
Am vrut să fac ceva în acest sens.
11:01
So we created something called the portrait matcher.
229
661313
2467
Așa că am creat ceva numit „potrivire de portrete”.
11:03
It's quite self-explanatory,
230
663804
1317
Este destul de clar,
11:05
so I'm just going to let Cyril show his beautiful face.
231
665145
2738
așa că îl las pe Cyril să-și arate frumoasa lui față.
11:07
And essentially what's happening is, with the movement of his head,
232
667907
4132
Practic, ce se întâmplă este că în funcție de cum își mișcă capul,
11:12
we are matching different portraits around the world from museums.
233
672063
4167
îl potrivim cu diferite portrete din muzeele lumii.
11:16
(Applause)
234
676254
2196
(Aplauze)
11:29
And I don't know about you,
235
689445
1706
Nu știu ce părere aveți,
11:31
but I've shown it to my nephew and sister,
236
691175
2016
dar le-am arătat nepotului și surorii mele,
11:33
and the reaction is just phenomenal.
237
693215
1849
iar reacția a fost fenomenală.
11:35
All they ask me is, "When can we go see this?"
238
695088
2706
Tot ce m-au întrebat a fost „Când mergem să le vedem?”
11:39
And by the way, if we're nice,
239
699492
1573
Și, apropo, dacă suntem drăguți,
11:41
maybe, Cyril, you can smile and find a happy one?
240
701089
2821
Cyril, poți să zâmbești și să găsești unul fericit?
11:44
Oh, perfect.
241
704696
1398
Oh, perfect.
11:46
By the way, this is not rehearsed.
242
706118
1988
Apropo, asta e fără repetiție.
11:48
Congrats, Cyril. Great stuff. Oh wow.
243
708474
2580
Felicitări, Cyril. Bună treabă.
11:51
OK, let's move on; otherwise, this will just take the whole time.
244
711078
3476
OK, să mergem mai departe, altfel consumăm tot timpul cu asta.
11:54
(Applause)
245
714578
1718
(Aplauze)
11:56
So, art and culture can be fun also, right?
246
716320
2580
Deci arta și cultura pot fi distractive, așa-i?
11:59
For our last quick experiment --
247
719900
3397
Pentru ultimul nostru experiment rapid –
12:03
we call all of these "experiments" --
248
723321
1763
le numim pe toate “experimente” –
12:05
our last quick experiment comes back to machine learning.
249
725108
2889
ultimul nostru experiment revine la învățarea automatică.
12:08
We show you clusters, visual clusters,
250
728021
2841
Vă arătăm grupuri vizuale,
12:10
but what if we could ask the machine to also name these clusters?
251
730886
4901
dar dacă i-am cere mașinii să denumească aceste grupuri?
12:15
What if it could automatically tag them, using no actual metadata?
252
735811
4753
Cum ar fi dacă le-ar putea eticheta, fără să folosească metadate?
12:20
So what we have is this kind of explorer,
253
740588
4100
Avem un fel de motor de căutare
12:24
where we have managed to match, I think, around 4,000 labels.
254
744712
3611
cu care am reușit să potrivim, cred, în jur de 4.000 de etichete.
12:28
And we haven't really done anything special here,
255
748347
3164
De fapt nu am facut nimic special aici,
12:31
just fed the collection.
256
751535
1658
doar am încărcat colecția
12:33
And we found interesting categories.
257
753217
1770
și am găsit categorii interesante.
12:35
We can start with horses, a very straightforward category.
258
755011
2905
Putem începe cu cai, o categorie foarte clară.
12:37
You would expect to see that the machine has put
259
757940
2299
V-ați aștepta să vedeți că mașina a pus
12:40
images of horses, right?
260
760263
1741
imagini cu cai, nu-i așa?
12:42
And it has, but you also notice, right over there,
261
762028
3442
Asta a și făcut, dar observați că aici
12:45
that it has a very abstract image
262
765494
2079
este o imagine abstractă
12:47
that it has still managed to recognize and cluster as horses.
263
767597
3195
pe care a reușit să o recunoască și să o includă în grupul cailor.
12:50
We also have an amazing head in terms of a horse.
264
770816
3690
Avem de asemenea un cap uimitor în chip de cal.
12:54
And each one has the tags as to why it got categorized in this.
265
774530
4002
Fiecare are o etichetă care spune de ce a fost inclus în această categorie.
12:58
So let's move to another one which I found very funny and interesting,
266
778556
3974
Să mergem la altă categorie care mi se pare foarte nostimă și interesantă,
13:02
because I don't understand how this category came up.
267
782554
2491
fiindcă nu înțeleg cum a apărut.
13:05
It's called "Lady in Waiting."
268
785069
1750
Se numește „Doamnă în așteptare”.
13:06
If, Cyril, you do it very quickly,
269
786843
2612
Cyril, mergi foarte repede,
13:09
you will see that we have these amazing images
270
789479
3542
veți vedea că avem aceste uimitoare imagini
13:13
of ladies, I guess, in waiting or posing.
271
793045
2761
cu doamne așteptând sau pozând,
13:15
I don't really understand it.
272
795830
1446
cred, nu prea înțeleg.
13:17
But I've been trying to ask my museum contacts,
273
797300
2240
Am încercat să întreb cunoscuții de la muzeu
13:19
you know, "What is this? What's going on here?"
274
799564
2245
„Ce e asta? Ce se petrece aici?”
13:21
And it's fascinating.
275
801833
1612
Și este fascinant.
13:23
Coming back to gold very quickly,
276
803469
2689
Revenind foarte repede la aur,
13:26
I wanted to search for gold
277
806182
1563
am vrut să caut aur
13:27
and see how the machine tagged all the gold.
278
807769
2102
și iată cum a etichetat mașina tot aurul.
13:29
But, actually, it doesn't tag it as gold.
279
809895
2080
De fapt nu l-a etichetat ca aur.
13:32
We are living in popular times.
280
812320
1515
Trăim vremuri populare.
13:33
It tags it as "bling-bling."
281
813859
2103
L-a etichetat ca “bling-bling”.
13:35
(Laughter)
282
815986
1814
(Râsete)
13:39
I'm being hard on Cyril, because I'm moving too fast.
283
819200
2921
Sunt dur cu Cyril, fiindcă mă mișc prea repede.
13:42
Essentially, here you have all the bling-bling
284
822145
2627
În fond, aveți aici tot bling-bling-ul
13:44
of the world's museums organized for you.
285
824796
3161
din muzeele lumii etichetat pentru dumneavoastră.
13:47
And finally, to end this talk and these experiments,
286
827981
3516
În fine, pentru a încheia acest discurs și aceste experimente,
13:51
what I hope you feel after this talk is happiness and emotion.
287
831521
3317
ceea ce sper să simțiți după acest discurs este fericire și emoție.
13:54
And what would we see when we see happiness?
288
834862
2439
Și ce vedem când vedem fericire?
13:57
If we actually look at all the objects
289
837325
3159
Dacă privim toate obiectele
14:00
that have been tagged under "happiness,"
290
840508
1944
etichetate cu „fericire”,
14:02
you would expect happiness, I guess.
291
842476
3064
v-ați aștepta la fericire, presupun.
14:05
But there was one that came up that was very fascinating and interesting,
292
845564
6103
Dar a apărut ceva foarte fascinant și interesant,
14:11
which was this artwork by Douglas Coupland,
293
851691
4375
această operă a lui Douglas Coupland,
14:16
our friend and artist in residence as well,
294
856090
2095
prietenul și rezidentul nostru, numit
14:18
called, "I Miss My Pre-Internet Brain."
295
858209
2261
„Mi-e dor de creierul meu dinainte de internet”.
14:20
I don't know why the machine feels like it misses its pre-Internet brain
296
860494
3615
Nu știu de ce mașina simte că îi lipsește creierul dinainte de internet
14:24
and it's been tagged here,
297
864133
1270
și de ce l-a încadrat aici
14:25
but it's a very interesting thought.
298
865427
1914
dar gândul este foarte interesant.
14:27
I sometimes do miss my pre-Internet brain,
299
867365
2183
Uneori mi-e dor de creierul meu dinaintea internetului
14:29
but not when it comes to exploring arts and culture online.
300
869572
3000
dar nu când explorez online arta și cultura.
14:32
So take out your phones, take out your computers,
301
872596
2313
Așa că scoateți-vă telefoanele, computerele
14:34
go visit museums.
302
874933
1157
și vizitați muzee.
14:36
And just a quick call-out to all the amazing archivists,
303
876114
2679
Un apel rapid la toți uimitorii
14:38
historians, curators,
304
878817
1384
arhivari, istorici, curatori
14:40
who are sitting in museums, preserving all this culture.
305
880225
2772
care stau în muzee și păstrează toată cultura.
14:43
And the least we can do is get our daily dose of art and culture
306
883021
3318
Noi putem măcar să ne luăm doza zilnică de artă și cultură
14:46
for ourselves and our kids.
307
886363
1331
pentru noi și copiii noștri.
14:47
Thank you.
308
887718
1153
Mulțumesc.
14:48
(Applause)
309
888895
10641
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7