The unforeseen consequences of a fast-paced world | Kathryn Bouskill

158,629 views ・ 2020-01-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: toufik serrai المدقّق: Shimaa Nabil
00:12
Do you ever wonder why we're surrounded with things that help us do everything
0
12686
3898
هل تساءلت يوما لماذا نحن محاصرون بأشياء تساعدنا في فعل أي شيء.
00:16
faster and faster and faster?
1
16608
3003
أسرع وأسرع وأسرع؟
00:20
Communicate faster,
2
20294
1241
التواصل أسرع،
00:21
but also work faster, bank faster,
3
21559
2946
وأيضاً العمل أسرع، التعامل البنكي أسرع،
00:24
travel faster, find a date faster,
4
24529
2934
السفر أسرع، إيجاد شريك أسرع،
00:27
cook faster, clean faster and do all of it all at the same time?
5
27487
4832
الطبخ أسرع، التنظيف أسرع فعل كل هذه الأشياء في نفس الوقت؟
00:32
How do you feel about cramming even more into every waking hour?
6
32803
4514
كيف تشعر حول تراكم أكثر من هذه الأشياء في كل ساعة تستيقظ فيها؟
00:38
Well, to my generation of Americans,
7
38690
2213
حسن، بالنسبة لجيلي من الأمريكيين،
00:40
speed feels like a birthright.
8
40927
2249
نشعر بأنّ السرعة حق طبيعي.
00:43
Sometimes I think our minimum speed is Mach 3.
9
43200
3343
أحياناً أظن أنّ سرعتنا الدنيا هي ماخ 3.
00:46
Anything less, and we fear losing our competitive edge.
10
46567
3397
أي شيء أقل ونشعر أننا نفقد ميزتنا التنافسية.
00:50
But even my generation is starting to question
11
50634
2627
لكن حتى جيلي بدأ يتساءل
00:53
whether we're the masters of speed
12
53285
2487
هل نحن نتحكّم في السرعة
00:55
or if speed is mastering us.
13
55796
2526
أم أن السرعة تتحكّم فينا.
00:59
I'm an anthropologist at the Rand Corporation,
14
59475
2422
أنا أنثروبولوجية في شركة راند
01:01
and while many anthropologists study ancient cultures,
15
61921
2775
وبينما يدرس الكثير من الأنثروبولوجيين الثقافات القديمة،
01:04
I focus on modern day cultures and how we're adapting
16
64720
3018
أركّز على ثقافة العالم المعاصر وكيف نتكيف
01:07
to all of this change happening in the world.
17
67762
3197
مع كل هذا التغيير الحاصل في العالم.
01:11
Recently, I teamed up with an engineer, Seifu Chonde, to study speed.
18
71681
5304
مؤخراً كنت في فريق مع المهندس، سيفو تشوند، من أجل دراسة السرعة.
01:17
We were interested both in how people are adapting to this age of acceleration
19
77009
5034
كنت وإياه مهتمين بكيفية تكيّف الناس مع هذا العصر من السرعة.
01:22
and its security and policy implications.
20
82067
3006
وآثارها الأمنية والسياسية.
01:25
What could our world look like in 25 years
21
85556
2460
كيف سيبدو عالمنا بعد 25 سنة
01:28
if the current pace of change keeps accelerating?
22
88040
2883
إذا حافظت سرعة التغيير الحالية على نفس التسارع؟
01:30
What would it mean for transportation,
23
90947
1865
ما الذي تعنيه للنقل،
01:32
or learning, communication,
24
92836
2396
للتعليم، والتواصل،
01:35
manufacturing, weaponry
25
95256
2437
البنية التحتية، التسلّح
01:37
or even natural selection?
26
97717
1922
أو حتى الانتخاب الطبيعي؟
01:40
Will a faster future make us more secure and productive?
27
100253
3591
هل المستقبل الأسرع سيجعلنا أكثر أمناً وإنتاجاً؟
01:44
Or will it make us more vulnerable?
28
104279
2338
أو سيجعلنا أكثر ضعفاً؟
01:47
In our research, people accepted acceleration as inevitable,
29
107203
4004
من خلال أبحاثي، الناس يتقبلون التسارع على أنه حتمي.
01:51
both the thrills and the lack of control.
30
111231
2669
كلاهما الإثارة وفقدان السيطرة.
01:53
They fear that if they were to slow down,
31
113924
2137
يخافون من أنه في حال التباطؤ،
01:56
they might run the risk of becoming obsolete.
32
116085
2658
ربّما سيتعرضون لخطر الإهمال.
01:58
They say they'd rather burn out than rust out.
33
118767
2823
يفضلون أن يحترقوا بدلاً من أن يصدأوا.
02:02
Yet at the same time,
34
122285
1291
مع أنه في نفس الوقت،
02:03
they worry that speed could erode their cultural traditions
35
123600
3193
يخشون من أن السرعة ربما ستزعزع عاداتهم الثقافية.
02:06
and their sense of home.
36
126817
1716
وحاستهم في الاستقرار.
02:09
But even people who are winning at the speed game
37
129524
2352
لكن حتى الأشخاص الذين يربحون من لعبة السرعة
02:11
admit to feeling a little uneasy.
38
131900
1884
يتقبلون شيئاً من الشعور بعدم الراحة.
02:13
They see acceleration as widening the gap between the haves,
39
133808
3599
يرون التسارع يوسع الفجوة بين من يملكون،
02:17
the jet-setters who are buzzing around,
40
137431
2495
أولئك الجالسين في الطائرات ويتسكعون،
02:19
and the have-nots,
41
139950
1366
وبين من لا يملكون،
02:21
who are left in the digital dust.
42
141340
2382
الذين تُركوا في الغبار الرقمي.
02:24
Yes, we have good reason to forecast that the future will be faster,
43
144984
4064
نعم، لدينا أسباب قوية للتنبّؤ بمستقبل أسرع،
02:29
but what I've come to realize
44
149072
1723
لكن الذي وصلت للتأكّد منه
02:30
is that speed is paradoxical,
45
150819
2523
هو أن هذه السرعة ذات مفارقات،
02:33
and like all good paradoxes,
46
153366
1808
ومثل كل المفارقات الجيّدة،
02:35
it teaches us about the human experience,
47
155198
2699
فإنها تعلمّنا أشياء حول التجربة البشرية،
02:37
as absurd and complex as it is.
48
157921
3088
بسخافتها وتعقّدها.
02:41
The first paradox is that we love speed,
49
161899
2412
المفارقة الأولى أننا نحب السرعة،
02:44
and we're thrilled by its intensity.
50
164335
2081
ونحن مغرمون بكثافتها.
02:46
But our prehistoric brains aren't really built for it,
51
166440
3672
لكن عقول ما قبل التاريخ ليست مصمّمة لها،
02:50
so we invent roller coasters and race cars and supersonic planes,
52
170136
4467
لذلك اخترعنا عربات وسيارات سباق وطائرات تسبق الصوت.
02:54
but we get whiplash, carsick,
53
174627
3125
لكننا حصلنا على اختناقات ودوار السيارة،
02:57
jet-lagged.
54
177776
1160
اضطراب الرحلات الطويلة.
لم نتطور للمهمات المتعددة.
02:59
We didn't evolve to multitask.
55
179584
2277
03:01
Rather, we evolved to do one thing with incredible focus,
56
181885
4104
أكثر مما تطورنا في عمل مهمة واحدة بتركيز أكبر،
03:06
like hunt -- not necessarily with great speed
57
186013
2894
مثل الصيد... ليس بالضرورة بسرعة كبيرة
03:08
but with endurance for great distance.
58
188931
2750
لكن مع التحمل لمسافات طويلة.
03:11
But now there's a widening gap between our biology and our lifestyles,
59
191705
4146
لكن الآن الفجوة تتسع بين طبيعتنا البيولوجية وأسلوب حياتنا.
03:15
a mismatch between what our bodies are built for and what we're making them do.
60
195875
4652
عدم التطابق بين بنية أجسامنا وما نفعله بأجسامنا.
03:20
It's a phenomenon my mentors have called "Stone Agers in the fast lane."
61
200870
5345
إنها ظاهرة سماها معلميي "معمرون من العصر الحجري في الخط السريع"
03:26
(Laughter)
62
206239
1227
(ضحك)
03:28
A second paradox of speed is that it can be measured objectively. Right?
63
208087
3498
المفارقة الثانية للسرعة هي إمكانية تصميمها لأهدافنا، أليس كذلك؟
03:31
Miles per hour, gigabytes per second.
64
211609
2890
ميل في الساعة، جيغابايت في الثانية.
03:34
But how speed feels,
65
214939
2240
لكن كيفية الشعور بالسرعة،
03:37
and whether we like it,
66
217203
1452
وكما نريدها نحن،
03:38
is highly subjective.
67
218679
1660
فهي جدّ ذاتية.
03:40
So we can document
68
220717
1763
إذن يمكننا توثيق
03:42
that the pace at which we are adopting new technologies is increasing.
69
222504
4259
أن السرعة كما نتكيف معها هي في تزايد.
03:46
For example, it took 85 years from the introduction of the telephone
70
226787
5182
على سبيل المثال، لقد أخذ انتشار الهاتف الثابت 85 سنة منذ اختراعه
03:51
to when the majority of Americans had phones at home.
71
231993
2950
إلى اقتناء جميع الأمريكيين له في بيوتهم.
03:55
In contrast, it only took 13 years for most of us to have smartphones.
72
235438
4713
في المقابل، أخذ الهاتف الذكي 13 سنة فقط ليقتنيه جميع الأمريكيين.
04:00
And how people act and react to speed
73
240627
2599
كيف يتفاعل الناس ويردون أفعالهم تجاه السرعة.
04:03
varies by culture and among different people within the same culture.
74
243250
4977
يتغير تبعاً للثقافة وتبعاً للأشخاص التابعين لنفس الثقافة.
04:08
Interactions that could be seen as pleasantly brisk and convenient
75
248251
3157
التفاعلات التي يمكن أن تكون مريحة ومنعشة
04:11
in some cultures
76
251432
1319
من طرف بعض الثقافات
04:12
could be seen as horribly rude in others.
77
252775
2025
يمكن أن تكون رهيبة وقاسية عند ثقافات أخرى.
04:14
I mean, you wouldn't go asking for a to-go cup at a Japanese tea ceremony
78
254824
4407
أقصد أنت لا تريد أن تذهب لتطلب الذهاب من أجل كوب لحفلة شاي ياباني
04:19
so you could jet off to your next tourist stop.
79
259255
2512
وأنت تستطيع النزول من الطائرة في محطتك السياحية.
04:21
Would you?
80
261791
1193
هل تريد؟
04:23
A third paradox is that speed begets speed.
81
263968
4272
المفارقة الثالثة السرعة تتطلب السرعة.
04:28
The faster I respond, the more responses I get,
82
268264
2256
كلما أجبت بسرعة، إجابات أكثر أحصل عليها،
04:30
the faster I have to respond again.
83
270544
1983
وسأكون أسرع للإجابة مرة أخرى.
04:33
Having more communication
84
273241
1950
والحصول على تواصل أكثر
04:35
and information at our fingertips
85
275215
2239
ومعلومات في متناولنا
04:37
at any given moment
86
277478
1619
في أي لحظة إعطاء
04:39
was supposed to make decision-making easier and more rational.
87
279121
3881
يفترض صنع صناعة قرار أسهل وأكثر عقلانية.
04:44
But that doesn't really seem to be happening.
88
284209
2344
لكن يبدو أن هذا لا يحصل.
04:47
Here's just one more paradox:
89
287759
2135
هنا فقط مفارقة أخرى:
04:50
If all of these faster technologies were supposed to free us from drudgery,
90
290601
5470
إذا كان من المفترض أن تحررنا هذه التكنولوجيا من الكدح،
04:56
why do we all feel so pressed for time?
91
296095
2871
لماذا نشعر دائما بالضغط من الوقت؟
04:58
Why are we crashing our cars in record numbers,
92
298990
2735
لماذا نحطم سياراتنا بمعدلات قياسية،
05:01
because we think we have to answer that text right away?
93
301749
3398
بينما نحاول الإجابة على الدردشة أثناء القيادة؟
05:05
Shouldn't life in the fast lane feel a little more fun
94
305878
3496
ألا يجب على الحياة في الخط السريع أن تكون ممتعة أكثر
05:09
and a little less anxious?
95
309398
1607
وأقلّ قلقا؟
05:11
German speakers even have a word for this:
96
311464
2484
المتكلمون الألمان لديهم كلمة حول هذا:
05:13
"Eilkrankheit."
97
313972
1444
"Eilkrankheit."
05:15
In English, that's "hurry sickness."
98
315440
3014
بالانجليزية تعني: "المرض السريع."
05:19
When we have to make fast decisions,
99
319055
2689
في الوقت الذي علينا اتخاذ قرارات أسرع،
05:21
autopilot brain kicks in,
100
321768
1822
العقل اللاإرادي يستيقظ،
05:23
and we rely on our learned behaviors,
101
323614
2638
ونحن مرتبطون بسلوكياتنا المكتسبة،
05:26
our reflexes, our cognitive biases,
102
326276
3822
بردود أفعالنا، بتحيزاتنا المعرفية،
05:30
to help us perceive and respond quickly.
103
330122
2912
لمساعدتنا على التصور والاستجابة بسرعة.
05:33
Sometimes that saves our lives, right?
104
333502
2001
أحياناً هذا ينقذ حياتنا، أليس كذلك؟
05:35
Fight or flight.
105
335527
1194
حارب أو ارحل.
05:37
But sometimes, it leads us astray in the long run.
106
337134
3345
لكنها أحيانا تقودنا إلى أن نعلق في هروب طويل.
05:41
Oftentimes, when our society has major failures,
107
341443
3491
في الكثير من الأحيان، عندما يقع مجتمعنا في فشل كبير،
05:44
they're not technological failures.
108
344958
2898
فهو ليس فشلاً تقنياً.
05:47
They're failures that happen when we made decisions too quickly
109
347880
3821
ولكنه حدث لأننا تسرّعنا في اتخاذ القرارات
05:51
on autopilot.
110
351725
1515
مثل القيادة الآلية.
05:53
We didn't do the creative or critical thinking required
111
353264
2811
لم نفكرّ بطريقة نقدية وإبداعية كما هو مطلوب
05:56
to connect the dots
112
356099
1395
لربط النقاط
05:57
or weed out false information
113
357518
1817
أو التخلص من المعلومات الخاطئة
05:59
or make sense of complexity.
114
359359
2214
أو فهم التعقيدات.
06:02
That kind of thinking can't be done fast.
115
362352
3337
هذا النوع من التفكير لا يمكن أن يكون بسرعة.
06:05
That's slow thinking.
116
365713
1882
هذا تفكير متأني.
06:08
Two psychologists, Daniel Kahneman and Amos Tversky,
117
368218
3062
عالمان نفسيان، دانيال كانمان وأموس تفارسكي،
06:11
started pointing this out back in 1974,
118
371304
3225
بدآ في تحديد ما ذكرته منذ سنة 1974،
06:14
and we're still struggling to do something with their insights.
119
374553
3446
ولا زلنا نكافح من أجل فعل شيء موافق لرؤيتهما.
06:19
All of modern history can be thought of as one spurt of acceleration after another.
120
379340
4430
كل التاريخ المعاصر يمكن التفكير فيه على أنه طفرة من التسارعات المتتالية.
06:23
It's as if we think if we just speed up enough,
121
383794
2337
وكأننا نفكر هكذا إذا أسرعنا،
06:26
we can outrun our problems.
122
386155
2011
يمكننا تجاوز مشكلاتنا.
06:28
But we never do.
123
388797
1533
لكننا لم نتجاوزها أبداً.
06:30
We know this in our own lives,
124
390354
1801
نعرف هذا في حياتنا،
06:32
and policymakers know it, too.
125
392179
2211
وواضعو السياسات يعرفون، أيضاً.
06:34
So now we're turning to artificial intelligence
126
394940
2307
الآن انتقلنا إلى الذكاء الاصطناعي
06:37
to help us make faster and smarter decisions
127
397271
2409
لمساعدتنا في اتخاذ قرارات أسرع وأذكى
06:39
to process this ever-expanding universe of data.
128
399704
3504
لمعالجة بيانات الكون الآخذة في التوسع.
06:44
But machines crunching data are no substitute
129
404412
3412
لكن الآلات المعالجة للبيانات ليست بديلاً
06:47
for critical and sustained thinking
130
407848
2442
للتفكير النقدي والوثيق
06:50
by humans,
131
410314
1210
من طرف الإنسان،
06:51
whose Stone Age brains need a little time to let their impulses subside,
132
411548
4861
الذي يحتاج عقله من العصر الحجري إلى تهدئة نبضاته،
06:56
to slow the mind
133
416433
1707
وتهدئة العقل
06:58
and let the thoughts flow.
134
418164
1712
وترك الأفكار تتدفق.
07:01
If you're starting to think that we should just hit the brakes,
135
421040
3172
إذا بدأت تفكر بأن الحلّ هو الضغط على الفرامل،
07:04
that won't always be the right solution.
136
424236
3153
هذا لن يكون دائماً الحل الصحيح.
07:07
We all know that a train that's going too fast around a bend can derail,
137
427413
4097
نعرف جميعاً أن القطار الذي يريد أن ينحني، بسرعة يمكن أن يخرج عن مساره،
07:11
but Seifu, the engineer,
138
431534
1962
لكن سيفو، المهندس،
07:13
taught me that a train that's going too slowly around a bend can also derail.
139
433520
4721
علمني أن القطار الذي يكون بطيئاً جداً عند الانحناء، هو أيضاً يمكن أن يخرج عن مساره.
07:18
So managing this spurt of acceleration starts with the understanding
140
438860
4953
إذن إدارة هذه الطفرة من التسارع تبدأ من فهم
07:23
that we have more control over speed than we think we do,
141
443837
3536
أننا نملك سيطرة أكثر على السرعة أكثر مما نظن،
07:27
individually and as a society.
142
447397
3181
فردياً ومجتمعياً.
07:30
Sometimes, we'll need to engineer ourselves to go faster.
143
450602
3278
أحياناً يجب أن نخطط لأنفسنا لنزداد سرعة.
07:33
We'll want to solve gridlock,
144
453904
1807
نريد كسر الجمود،
07:35
speed up disaster relief for hurricane victims
145
455735
2655
السرعة في إغاثة ضحايا الإعصار
07:38
or use 3-D printing to produce what we need on the spot,
146
458414
3418
أو استعمال الطباعة ثلاثية الأبعاد لأخذ ما نحتاجة في الحال،
07:41
just when we need it.
147
461856
1423
متى ما أردناه.
07:43
Sometimes, though, we'll want to make our surroundings feel slower
148
463955
3941
لكن أحياناً نريد أن نجعل ما حولنا بطيئاً
07:47
to engineer the crash out of the speedy experience.
149
467920
3387
لإخراج حطام تجربة السرعة من داخلنا.
07:51
And it's OK not to be stimulated all the time.
150
471861
3876
لكن، لا بأس أنها ليست محفزة في كل الأوقات.
07:55
It's good for adults
151
475761
1506
هي جيدة للبالغين
07:57
and for kids.
152
477291
1277
والأطفال.
07:59
Maybe it's boring, but it gives us time to reflect.
153
479043
3583
قد تكون مملة، لكنها تعطينا الوقت للتأمل.
08:03
Slow time is not wasted time.
154
483258
3480
إبطاء الوقت ليست تضييعاً للوقت.
08:08
And we need to reconsider what it means to save time.
155
488142
3749
ونحن بحاجة إلى أن نراجع معنى الحفاظ على الوقت.
08:12
Culture and rituals around the world build in slowness,
156
492318
3877
الثقافات والطقوس حول العالم بنيت بالتأني،
08:16
because slowness helps us reinforce our shared values and connect.
157
496219
4562
لأن التأني يساعدنا على تقوية قيمنا وارتباطاتنا المشتركة.
08:20
And connection is a critical part of being human.
158
500805
3257
والارتباط هو جزء مهم من كونك إنساناً.
08:25
We need to master speed,
159
505387
1644
نحن بحاجة لسيادة السرعة،
08:27
and that means thinking carefully about the trade-offs of any given technology.
160
507055
4179
وهذا يعني التفكير بعناية حول التجارة في أي تكنولوجيا.
08:31
Will it help you reclaim time that you can use to express your humanity?
161
511629
4417
هل يساعدك على أن تعتبر أن استعمال الوقت يعبر عن إنسانيتك؟
08:36
Will it give you hurry sickness? Will it give other people hurry sickness?
162
516070
3786
هل يعطيك المرض السريع؟ هل يعطي الآخرين المرض السريع؟
08:39
If you're lucky enough to decide the pace that you want to travel through life,
163
519880
4522
إذا كنت محظوظاً لتحدد أي سرعة تريدها في حياتك،
08:44
it's a privilege.
164
524426
1405
فهذه ميزة.
08:46
Use it.
165
526464
1151
استعملها.
08:48
You might decide that you need both to speed up
166
528250
2717
ربما تقرر أنك بحاجة للاثنين للسرعة
08:50
and to create slow time:
167
530991
2003
وإنشاء وقت للتأني:
08:53
time to reflect,
168
533869
1730
وقت للتأمل
08:55
to percolate
169
535623
1629
لتستوعب
08:57
at your own pace;
170
537276
1442
بطريقتك الخاصة؛
08:59
time to listen,
171
539688
1255
وقت للاستماع،
09:01
to empathize,
172
541611
1340
للتعاطف،
09:03
to rest your mind,
173
543517
1542
لراحة عقلك،
09:05
to linger at the dinner table.
174
545890
1928
لتستمتع بطاولة العشاء.
09:09
So as we zoom into the future,
175
549402
1985
لذا، عندما نقرّب الرؤية إلى المستقبل،
09:11
let's consider setting the technologies of speed,
176
551411
3761
لنأخذ في الاعتبار تحديد تقنيات السرعة،
09:15
the purpose of speed
177
555196
1881
الهدف من السرعة
09:17
and our expectations of speed
178
557101
2695
وتوقعاتنا من السرعة
09:19
to a more human pace.
179
559820
2259
إلى سباق أكثر إنسانية.
09:22
Thank you.
180
562760
1153
شكراً.
09:23
(Applause)
181
563937
1515
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7