The unforeseen consequences of a fast-paced world | Kathryn Bouskill

155,940 views ・ 2020-01-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Tal Hemu
00:12
Do you ever wonder why we're surrounded with things that help us do everything
0
12686
3898
האם תהיתם אי-פעם למה אנו מוקפים בדברים שעוזרים לנו לעשות הכל
00:16
faster and faster and faster?
1
16608
3003
יותר ויותר ויותר מהר?
00:20
Communicate faster,
2
20294
1241
לתקשר מהר יותר,
00:21
but also work faster, bank faster,
3
21559
2946
אבל גם לעבוד מהר יותר, לנהל ענייני כספים מהר יותר,
00:24
travel faster, find a date faster,
4
24529
2934
לנסוע מהר יותר, לצאת לדייטים מהר יותר,
00:27
cook faster, clean faster and do all of it all at the same time?
5
27487
4832
לבשל מהר יותר, לנקות מהר יותר ולעשות הכל בבת אחת?
00:32
How do you feel about cramming even more into every waking hour?
6
32803
4514
מהי הרגשתכם כשאתם דוחסים עוד יותר לכל שעת ערות?
00:38
Well, to my generation of Americans,
7
38690
2213
בשביל דור האמריקנים שלי,
00:40
speed feels like a birthright.
8
40927
2249
המהירות מורגשת כמו זכות מולדת.
00:43
Sometimes I think our minimum speed is Mach 3.
9
43200
3343
לפעמים אני חושבת שמהירותנו המינימלית היא מאך 3.
00:46
Anything less, and we fear losing our competitive edge.
10
46567
3397
בפחות מזה, אנו פוחדים לאבד את יתרוננו התחרותי.
00:50
But even my generation is starting to question
11
50634
2627
אבל אפילו הדור שלי מתחיל לפקפק
00:53
whether we're the masters of speed
12
53285
2487
אם אנו שולטים במהירות
00:55
or if speed is mastering us.
13
55796
2526
או אם המהירות שולטת בנו.
00:59
I'm an anthropologist at the Rand Corporation,
14
59475
2422
אני אנתרופולוגית בתאגיד "ראנד",
01:01
and while many anthropologists study ancient cultures,
15
61921
2775
ולעומת אנתרופולוגים רבים שחוקרים תרבויות עתיקות,
01:04
I focus on modern day cultures and how we're adapting
16
64720
3018
אני מתמקדת בתרבויות של ימינו ובאופן הסתגלותנו
01:07
to all of this change happening in the world.
17
67762
3197
לכל השינויים שמתחוללים בעולם.
01:11
Recently, I teamed up with an engineer, Seifu Chonde, to study speed.
18
71681
5304
לאחרונה חברתי עם מהנדס, סייפו צ'ונדו, כדי לחקור מהירות.
אנו מבקשים למצוא איך אנשים מסתגלים לעידן ההאצה הזה
01:17
We were interested both in how people are adapting to this age of acceleration
19
77009
5034
ולהשלכות שלו על הבטחון והמדיניות.
01:22
and its security and policy implications.
20
82067
3006
01:25
What could our world look like in 25 years
21
85556
2460
איך ייראה עולמנו בעוד 25 שנה
אם קצב השינויים הנוכחי ימשיך להאיץ?
01:28
if the current pace of change keeps accelerating?
22
88040
2883
01:30
What would it mean for transportation,
23
90947
1865
מה תהיה המשמעות לגבי התעבורה,
01:32
or learning, communication,
24
92836
2396
הלימוד, התקשורת,
01:35
manufacturing, weaponry
25
95256
2437
הייצור, הנשק
01:37
or even natural selection?
26
97717
1922
ואף הברירה הטבעית שלנו?
01:40
Will a faster future make us more secure and productive?
27
100253
3591
האם עתיד מהיר יותר יגביר את הבטחון והפריון שלנו,
01:44
Or will it make us more vulnerable?
28
104279
2338
או את פגיעותנו?
01:47
In our research, people accepted acceleration as inevitable,
29
107203
4004
לפי המחקר שלנו, אנשים מקבלים את ההאצה כבלתי-נמנעת,
01:51
both the thrills and the lack of control.
30
111231
2669
על הריגושים והעדר השליטה.
01:53
They fear that if they were to slow down,
31
113924
2137
הם חוששים שאם יאיטו,
הם מסתכנים באובדן רלוונטיות.
01:56
they might run the risk of becoming obsolete.
32
116085
2658
01:58
They say they'd rather burn out than rust out.
33
118767
2823
הם אומרים שהם מעדיפים להישחק ולא להעלות חלודה.
02:02
Yet at the same time,
34
122285
1291
אבל באותה נשימה,
02:03
they worry that speed could erode their cultural traditions
35
123600
3193
הם מודאגים שמהירות עלולה לשחוק את מסורותיהם התרבויותיות
02:06
and their sense of home.
36
126817
1716
ואת תחושת הבית שלהם.
02:09
But even people who are winning at the speed game
37
129524
2352
אבל אפילו אנשים שמנצחים במשחק המהירות
02:11
admit to feeling a little uneasy.
38
131900
1884
מודים שהם חשים אי-נוחות מסוימת.
02:13
They see acceleration as widening the gap between the haves,
39
133808
3599
הם רואים שההאצה מרחיבה את הפער בין מי שיש להם -
02:17
the jet-setters who are buzzing around,
40
137431
2495
אנשי חוג-הסילון שטסים לכל מקום -
02:19
and the have-nots,
41
139950
1366
לבין מי שאין להם,
02:21
who are left in the digital dust.
42
141340
2382
שנשארים מאחור, באבק הדיגיטלי.
02:24
Yes, we have good reason to forecast that the future will be faster,
43
144984
4064
כן, יש לנו סיבות טובות לחזות שהעתיד יהיה מהיר יותר,
אבל הגעתי להבנה
02:29
but what I've come to realize
44
149072
1723
02:30
is that speed is paradoxical,
45
150819
2523
שבמהירות טמון פרדוקס,
02:33
and like all good paradoxes,
46
153366
1808
וכמו כל פרדוקס טוב,
הוא מלמד אותנו על החווייה האנושית,
02:35
it teaches us about the human experience,
47
155198
2699
02:37
as absurd and complex as it is.
48
157921
3088
עד כמה שהיא מגוחכת ומורכבת.
02:41
The first paradox is that we love speed,
49
161899
2412
הפרדוקס הראשון הוא שאנו אוהבים מהירות,
02:44
and we're thrilled by its intensity.
50
164335
2081
והעוצמה שלה מרגשת אותנו.
02:46
But our prehistoric brains aren't really built for it,
51
166440
3672
אבל מוחותינו הפרהיסטוריים לא ממש בנויים לכך,
המצאנו רכבות הרים, רכבי מירוץ ומטוסים על-קוליים,
02:50
so we invent roller coasters and race cars and supersonic planes,
52
170136
4467
02:54
but we get whiplash, carsick,
53
174627
3125
אבל אנו לוקים בצליפות-שוט, בחילות נסיעה,
02:57
jet-lagged.
54
177776
1160
יעפת.
02:59
We didn't evolve to multitask.
55
179584
2277
לא התפתחנו לעשות כמה משימות במקביל,
03:01
Rather, we evolved to do one thing with incredible focus,
56
181885
4104
אלא התפתחנו לעשות דבר אחד בריכוז עצום,
כמו ציד - לא בהכרח במהירות רבה
03:06
like hunt -- not necessarily with great speed
57
186013
2894
03:08
but with endurance for great distance.
58
188931
2750
אבל עם עמידות למרחקים גדולים.
03:11
But now there's a widening gap between our biology and our lifestyles,
59
191705
4146
אבל כעת מתרחב הפער בין הביולוגיה לבין סגנונות החיים שלנו,
03:15
a mismatch between what our bodies are built for and what we're making them do.
60
195875
4652
חוסר-התאמה בין מה שגופינו בנויים לו לבין מה שאנו כופים עליו,
03:20
It's a phenomenon my mentors have called "Stone Agers in the fast lane."
61
200870
5345
תופעה שהמורים שלי כינו "בני עידן האבן בנתיב המהיר".
03:26
(Laughter)
62
206239
1227
(צחוק)
פרדוקס שני של המהירות הוא שאפשר למדוד אותה באופן אובייקטיבי, נכון?
03:28
A second paradox of speed is that it can be measured objectively. Right?
63
208087
3498
03:31
Miles per hour, gigabytes per second.
64
211609
2890
קילומטרים לשעה, ג'יגה-בייט בשניה,
03:34
But how speed feels,
65
214939
2240
אבל איך מהירות מרגישה
03:37
and whether we like it,
66
217203
1452
והאם אנו אוהבים אותה --
03:38
is highly subjective.
67
218679
1660
אלה שאלות סובייקטיביות ביותר.
03:40
So we can document
68
220717
1763
אנו מסוגלים לתעד
03:42
that the pace at which we are adopting new technologies is increasing.
69
222504
4259
שהקצב שבו אנו מאמצים טכנולוגיות חדשות הולך וגובר.
03:46
For example, it took 85 years from the introduction of the telephone
70
226787
5182
למשל, נדרשו 85 שנה מהופעת הטלפון
03:51
to when the majority of Americans had phones at home.
71
231993
2950
ועד שלרוב האמריקנים היה טלפון בבית.
03:55
In contrast, it only took 13 years for most of us to have smartphones.
72
235438
4713
לעומת זאת חלפו רק 13 שנה עד שלמרביתנו היו טלפונים חכמים.
04:00
And how people act and react to speed
73
240627
2599
והאופן בו אנשים פועלים ומגיבים למהירות
04:03
varies by culture and among different people within the same culture.
74
243250
4977
משתנה מתרבות לתרבות, וגם בין אנשים באותה תרבות.
04:08
Interactions that could be seen as pleasantly brisk and convenient
75
248251
3157
אינטרקציות העשויות להיראות קצרות ונעימות
04:11
in some cultures
76
251432
1319
בתרבויות מסויימות
04:12
could be seen as horribly rude in others.
77
252775
2025
עלולות להיחשב לחוסר-נימוס נוראי בתרבויות אחרות.
04:14
I mean, you wouldn't go asking for a to-go cup at a Japanese tea ceremony
78
254824
4407
הרי לא תבקשו כוס חד-פעמית בטקס תה יפני,
04:19
so you could jet off to your next tourist stop.
79
259255
2512
כדי להספיק לאתר התיירות הבא שלכם,
04:21
Would you?
80
261791
1193
נכון?
04:23
A third paradox is that speed begets speed.
81
263968
4272
פרדוקס שלישי הוא שמהירות מולידה מהירות.
04:28
The faster I respond, the more responses I get,
82
268264
2256
ככל שאני ממהרת לענות, כך עונים לי יותר,
04:30
the faster I have to respond again.
83
270544
1983
וכך עליי לענות שוב מהר יותר.
04:33
Having more communication
84
273241
1950
יותר תקשורת ומידע בקצות אצבעותינו בכל רגע נתון
04:35
and information at our fingertips
85
275215
2239
04:37
at any given moment
86
277478
1619
היו אמורים להפוך את קבלת ההחלטות לקלה והגיונית יותר.
04:39
was supposed to make decision-making easier and more rational.
87
279121
3881
04:44
But that doesn't really seem to be happening.
88
284209
2344
אבל מסתבר שזה לא ממש קורה.
04:47
Here's just one more paradox:
89
287759
2135
הנה עוד פרדוקס אחד:
04:50
If all of these faster technologies were supposed to free us from drudgery,
90
290601
5470
אם כל הטכנולוגיות המהירות האלה היו אמורות לשחרר אותנו מעבודת-פרך,
איך זה שאנו כל-כך לחוצים בזמן?
04:56
why do we all feel so pressed for time?
91
296095
2871
04:58
Why are we crashing our cars in record numbers,
92
298990
2735
איך זה שאנו עושים תאונות במספרי-שיא,
05:01
because we think we have to answer that text right away?
93
301749
3398
משום שאנו חושבים שעלינו לענות מיד על ההודעה?
05:05
Shouldn't life in the fast lane feel a little more fun
94
305878
3496
האם החיים במסלול המהיר לא היו אמורים להיות קצת יותר כיפיים
05:09
and a little less anxious?
95
309398
1607
וקצת פחות לחוצים?
05:11
German speakers even have a word for this:
96
311464
2484
לדוברי הגרמנית יש אפילו מילה לזה:
05:13
"Eilkrankheit."
97
313972
1444
"איילקראנקהייט".
05:15
In English, that's "hurry sickness."
98
315440
3014
באנגלית: מחלת החפזון.
כשעלינו לקבל החלטות מהירות,
05:19
When we have to make fast decisions,
99
319055
2689
05:21
autopilot brain kicks in,
100
321768
1822
נכנס לפעולה הטייס האוטומטי במוח
05:23
and we rely on our learned behaviors,
101
323614
2638
ואנו מסתמכים על ההתנהגויות הנלמדות שלנו,
05:26
our reflexes, our cognitive biases,
102
326276
3822
הרפלקסים שלנו, ההטיות הקוגניטיביות שלנו,
כדי להבין ולהגיב במהירות.
05:30
to help us perceive and respond quickly.
103
330122
2912
05:33
Sometimes that saves our lives, right?
104
333502
2001
לפעמים זה מציל את חיינו, נכון?
05:35
Fight or flight.
105
335527
1194
הילחם-או-ברח.
אבל לפעמים זה משבש את חיינו בטווח הרחוק.
05:37
But sometimes, it leads us astray in the long run.
106
337134
3345
05:41
Oftentimes, when our society has major failures,
107
341443
3491
קורה הרבה שהכשלים הגדולים בחברה שלנו
05:44
they're not technological failures.
108
344958
2898
אינם כשלים טכנולוגיים,
05:47
They're failures that happen when we made decisions too quickly
109
347880
3821
אלו כשלים שנובעים מכך שקיבלנו החלטות חפוזות מדי
05:51
on autopilot.
110
351725
1515
על טייס אוטומטי.
05:53
We didn't do the creative or critical thinking required
111
353264
2811
לא עשינו את החשיבה היצירתית או הביקורתית הדרושה
כדי לחבר בין הנקודות,
05:56
to connect the dots
112
356099
1395
05:57
or weed out false information
113
357518
1817
לעקור מידע כוזב
05:59
or make sense of complexity.
114
359359
2214
או להבין מצבים מורכבים.
06:02
That kind of thinking can't be done fast.
115
362352
3337
לא ניתן לבצע מהר סוג חשיבה כזה.
06:05
That's slow thinking.
116
365713
1882
זאת חשיבה איטית.
06:08
Two psychologists, Daniel Kahneman and Amos Tversky,
117
368218
3062
שני פסיכולוגים, דניאל כהנמן ועמוס טברסקי,
06:11
started pointing this out back in 1974,
118
371304
3225
החלו להצביע על כך עוד ב-1974,
06:14
and we're still struggling to do something with their insights.
119
374553
3446
ואנו עדיין מתקשים לעשות משהו עם התובנות שלהם.
06:19
All of modern history can be thought of as one spurt of acceleration after another.
120
379340
4430
ניתן לראות בכל ההיסטוריה המודרנית פרצי האצה בזה אחר זה.
06:23
It's as if we think if we just speed up enough,
121
383794
2337
זה כאילו שאנו חושבים שאם נאיץ מספיק,
נוכל לברוח מהבעיות שלנו.
06:26
we can outrun our problems.
122
386155
2011
06:28
But we never do.
123
388797
1533
אבל זה לעולם לא קורה.
06:30
We know this in our own lives,
124
390354
1801
זה ידוע לנו בחיים שלנו,
וגם קובעי מדיניות יודעים זאת.
06:32
and policymakers know it, too.
125
392179
2211
06:34
So now we're turning to artificial intelligence
126
394940
2307
אז כעת אנו פונים אל הבינה המלאכותית
06:37
to help us make faster and smarter decisions
127
397271
2409
כדי שזו תעזור לנו לקבל החלטות חכמות יותר, מהר יותר
06:39
to process this ever-expanding universe of data.
128
399704
3504
כדי לעבד את יקום הנתונים ההולך ומתרחב שלנו.
06:44
But machines crunching data are no substitute
129
404412
3412
אבל מכונות לעיבוד נתונים אינן תחליף
06:47
for critical and sustained thinking
130
407848
2442
לחשיבה ביקורתית ועקבית
06:50
by humans,
131
410314
1210
של בני אדם,
06:51
whose Stone Age brains need a little time to let their impulses subside,
132
411548
4861
שמוח תקופת האבן שלהם זקוק לקצת זמן כדי שהדחפים הרגעיים ישככו,
06:56
to slow the mind
133
416433
1707
כדי להאיט את הנפש
ולאפשר למחשבות לזרום.
06:58
and let the thoughts flow.
134
418164
1712
אם נראה לכם שעלינו פשוט ללחוץ על הבלמים,
07:01
If you're starting to think that we should just hit the brakes,
135
421040
3172
07:04
that won't always be the right solution.
136
424236
3153
זה לא תמיד יהיה הפתרון הנכון.
07:07
We all know that a train that's going too fast around a bend can derail,
137
427413
4097
כולנו יודעים שרכבת שמבצעת עיקול מהר מדי, תרד מהפסים,
07:11
but Seifu, the engineer,
138
431534
1962
אבל סייפו, המהנדס,
07:13
taught me that a train that's going too slowly around a bend can also derail.
139
433520
4721
לימד אותי שרכבת הנוסעת לאט מדי בעיקול עלולה לרדת מהפסים גם כן.
07:18
So managing this spurt of acceleration starts with the understanding
140
438860
4953
כך שניהול פרץ ההאצה הזה מתחיל עם ההבנה
07:23
that we have more control over speed than we think we do,
141
443837
3536
שיש לנו יותר שליטה על מהירות מכפי שאנו חושבים,
07:27
individually and as a society.
142
447397
3181
אישית וגם כחברה.
07:30
Sometimes, we'll need to engineer ourselves to go faster.
143
450602
3278
לפעמים עלינו להנדס את עצמנו לנוע מהר יותר.
07:33
We'll want to solve gridlock,
144
453904
1807
כשאנו רוצים לפתוח פקקי תנועה,
07:35
speed up disaster relief for hurricane victims
145
455735
2655
להאיץ סיוע לנפגעי הוריקן
07:38
or use 3-D printing to produce what we need on the spot,
146
458414
3418
או להיעזר בהדפסה תלת-מימדית כדי לייצר משהו שנחוץ לנו מיד,
07:41
just when we need it.
147
461856
1423
ממש כשאנו זקוקים לו.
07:43
Sometimes, though, we'll want to make our surroundings feel slower
148
463955
3941
אבל לפעמים נרצה שהסביבה שלנו תורגש איטית יותר
07:47
to engineer the crash out of the speedy experience.
149
467920
3387
כדי להנדס החוצה את ההתנגשות מתוך חוויית החפזון שלנו.
07:51
And it's OK not to be stimulated all the time.
150
471861
3876
וזה בסדר, לא להיות מגורים כל הזמן.
07:55
It's good for adults
151
475761
1506
זה טוב למבוגרים
07:57
and for kids.
152
477291
1277
וגם לילדים.
אולי זה משעמם, אבל זה נותן זמן להרהר.
07:59
Maybe it's boring, but it gives us time to reflect.
153
479043
3583
08:03
Slow time is not wasted time.
154
483258
3480
זמן איטי איננו זמן מבוזבז.
ועלינו גם לשקול מחדש מה הכוונה ב-"לחסוך זמן".
08:08
And we need to reconsider what it means to save time.
155
488142
3749
08:12
Culture and rituals around the world build in slowness,
156
492318
3877
תרבויות וטקסים סביב העולם נבנים מתוך איטיות,
08:16
because slowness helps us reinforce our shared values and connect.
157
496219
4562
כי האיטיות עוזרת לנו לחזק את ערכינו המשותפים וליצור קשר.
08:20
And connection is a critical part of being human.
158
500805
3257
וקשר הוא חלק מכריע בהוויה האנושית.
08:25
We need to master speed,
159
505387
1644
עלינו להשתלט על הזמן,
וזה אומר לחשוב היטב על מחירה של כל טכנולוגיה נתונה.
08:27
and that means thinking carefully about the trade-offs of any given technology.
160
507055
4179
08:31
Will it help you reclaim time that you can use to express your humanity?
161
511629
4417
האם היא תעזור לכם לתבוע חזרה זמן לטובת ביטוי אנושיותכם?
האם היא תגרום לכם או לאחרים לחלות במחלת החפזון?
08:36
Will it give you hurry sickness? Will it give other people hurry sickness?
162
516070
3786
08:39
If you're lucky enough to decide the pace that you want to travel through life,
163
519880
4522
אם נופלת לידכם הזכות להחליט על הקצב בו תרצו לנוע בחיים,
08:44
it's a privilege.
164
524426
1405
הרי זאת פריבילגיה.
08:46
Use it.
165
526464
1151
נצלו אותה.
08:48
You might decide that you need both to speed up
166
528250
2717
אולי תחליטו שאתם צריכים גם להאיץ
08:50
and to create slow time:
167
530991
2003
וגם ליצור זמן איטי:
08:53
time to reflect,
168
533869
1730
זמן למחשבה,
08:55
to percolate
169
535623
1629
לתת לדברים לחלחל
08:57
at your own pace;
170
537276
1442
בקצב שלכם;
08:59
time to listen,
171
539688
1255
זמן להקשיב,
09:01
to empathize,
172
541611
1340
להזדהות,
09:03
to rest your mind,
173
543517
1542
לתת לנפש להירגע,
09:05
to linger at the dinner table.
174
545890
1928
להשתהות ליד שולחן הארוחה.
09:09
So as we zoom into the future,
175
549402
1985
אז כשאנו צופים אל העתיד,
09:11
let's consider setting the technologies of speed,
176
551411
3761
בואו נשקול להגדיר את טכנולוגיות המהירות,
את מטרת המהירות
09:15
the purpose of speed
177
555196
1881
ואת ציפיותינו מהמהירות
09:17
and our expectations of speed
178
557101
2695
09:19
to a more human pace.
179
559820
2259
לקצב אנושי יותר.
09:22
Thank you.
180
562760
1153
תודה לכם.
09:23
(Applause)
181
563937
1515
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7