The unforeseen consequences of a fast-paced world | Kathryn Bouskill

158,990 views ・ 2020-01-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Panitan Suvannaroj Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
Do you ever wonder why we're surrounded with things that help us do everything
0
12686
3898
คุณเคยสงสัยบ้างไหม ทำไมเราถูกล้อมรอบ ด้วยสิ่งที่ช่วยเราทำทุกสิ่งทุกอย่าง
00:16
faster and faster and faster?
1
16608
3003
เร็วขึ้น และเร็วขึ้น และเร็วขึ้น ?
00:20
Communicate faster,
2
20294
1241
สื่อสารเร็วขึ้น
00:21
but also work faster, bank faster,
3
21559
2946
แต่ก็ต้องทำงานเร็วขึ้น การเงินที่เร็วขึ้น
00:24
travel faster, find a date faster,
4
24529
2934
เดินทางเร็วขึ้น หาคนรักเร็วขึ้น
00:27
cook faster, clean faster and do all of it all at the same time?
5
27487
4832
ทำอาหารเร็วขึ้น ทำความสะอาดเร็วขึ้น และทำทั้งหมดในเวลาเดียวกัน ?
00:32
How do you feel about cramming even more into every waking hour?
6
32803
4514
คุณรู้สึกอย่างไรที่ถูกยัดเยียดมากขึ้น ในทุกเวลาที่ตื่นนอน ?
00:38
Well, to my generation of Americans,
7
38690
2213
สำหรับคนอเมริกันรุ่นของฉัน
00:40
speed feels like a birthright.
8
40927
2249
ความเร็วเปรียบเสมือนสิทธิที่มีตั้งแต่เกิด
00:43
Sometimes I think our minimum speed is Mach 3.
9
43200
3343
บางครั้ง ฉันคิดว่าความเร็วต่ำสุด ของเราคือ มัค 3
00:46
Anything less, and we fear losing our competitive edge.
10
46567
3397
ถ้าน้อยกว่านี้ พวกเรากลัวว่าจะสูญเสีย ความสามารถในการแข่งขันไป
00:50
But even my generation is starting to question
11
50634
2627
แต่แม้กระทั้งคนรุ่นของฉัน ก็เริ่มตั้งคำถาม
00:53
whether we're the masters of speed
12
53285
2487
ว่าเราเป็นเจ้านายของความเร็ว
00:55
or if speed is mastering us.
13
55796
2526
หรือความเร็วเป็นเจ้านายของเรา
00:59
I'm an anthropologist at the Rand Corporation,
14
59475
2422
ฉันเป็นนักมานุษยวิทยา ที่ แรนด์ คอร์ปอเรชั่น
01:01
and while many anthropologists study ancient cultures,
15
61921
2775
และในขณะที่นักมานุษยวิทยาคนอื่น กำลังศึกษาวัฒนธรรมโบราณ
01:04
I focus on modern day cultures and how we're adapting
16
64720
3018
ฉันมุ่งเน้นไปที่วัฒนธรรมสมัยใหม่ และวิธีการที่เราปรับตัว
01:07
to all of this change happening in the world.
17
67762
3197
เข้าหาการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด ที่เกิดขึ้นบนโลก
01:11
Recently, I teamed up with an engineer, Seifu Chonde, to study speed.
18
71681
5304
เมื่อเร็ว ๆ นี้ ฉันได้ร่วมทีมกับวิศวกร เซฟู ชอนเด เพื่อศึกษาความเร็ว
พวกเราสนใจทั้งเรื่อง วิธีการที่มนุษย์ ปรับตัวเข้ากับยุคแห่งความเร็ว
01:17
We were interested both in how people are adapting to this age of acceleration
19
77009
5034
01:22
and its security and policy implications.
20
82067
3006
รวมทั้งนัยด้านความปลอดภัยและนโยบาย
01:25
What could our world look like in 25 years
21
85556
2460
โลกของเราจะเป็นอย่างไรในอีก 25 ปี
01:28
if the current pace of change keeps accelerating?
22
88040
2883
หากความเร็วของการเปลี่ยนแปลง เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ ?
01:30
What would it mean for transportation,
23
90947
1865
มันจะมีผลอย่างไรกับการเดินทาง
01:32
or learning, communication,
24
92836
2396
การศึกษา การติดต่อสื่อสาร
01:35
manufacturing, weaponry
25
95256
2437
การผลิต อาวุธ
01:37
or even natural selection?
26
97717
1922
หรือแม้กระทั่งการคัดกรองตามธรรมชาติ ?
01:40
Will a faster future make us more secure and productive?
27
100253
3591
อนาคตที่รวดเร็วมากขึ้น จะทำให้เรา มีความปลอดภัยและประสิทธิภาพมากขึ้นไหม ?
01:44
Or will it make us more vulnerable?
28
104279
2338
หรือมันจะทำให้เรายิ่งเปราะบาง ?
01:47
In our research, people accepted acceleration as inevitable,
29
107203
4004
ในงานวิจัยของเรา ผู้คนยอมรับว่า ความเร็วเป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
01:51
both the thrills and the lack of control.
30
111231
2669
เป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้น และควบคุมได้ยาก
01:53
They fear that if they were to slow down,
31
113924
2137
พวกเขากลัวว่า ถ้าพวกเขาช้าลง
01:56
they might run the risk of becoming obsolete.
32
116085
2658
พวกเขาจะมีความเสี่ยงที่จะกลายเป็นพวกตกรุ่น
01:58
They say they'd rather burn out than rust out.
33
118767
2823
พวกเขากล่าวว่า พวกเขายอมที่จะหมดแรง ดีกว่าที่จะขึ้นสนิม
02:02
Yet at the same time,
34
122285
1291
แต่ในขณะเดียวกัน
02:03
they worry that speed could erode their cultural traditions
35
123600
3193
พวกเขากังวลว่าความเร็วจะค่อย ๆ กัดกร่อนวัฒนธรรม
02:06
and their sense of home.
36
126817
1716
และความรู้สึกของความเป็นบ้าน
02:09
But even people who are winning at the speed game
37
129524
2352
แม้กระทั่งคนที่ชนะ ในเกมของความเร็ว
02:11
admit to feeling a little uneasy.
38
131900
1884
ก็ยังยอมรับว่ามีความรู้สึกไม่สบายใจ
02:13
They see acceleration as widening the gap between the haves,
39
133808
3599
พวกเขาเห็นว่า ความเร็วยิ่งถ่างช่องว่าง ระหว่างคนที่มีฐานะ
02:17
the jet-setters who are buzzing around,
40
137431
2495
พวกที่นั่งเครื่องบินเจ็ท เดินทางไปทั่ว
02:19
and the have-nots,
41
139950
1366
กับคนที่ไม่มี
02:21
who are left in the digital dust.
42
141340
2382
ซึ่งถูกทิ้งไว้ในฝุ่นของดิจิทัล
02:24
Yes, we have good reason to forecast that the future will be faster,
43
144984
4064
ใช่ เรามีเหตุผลที่ดีในการทำนายว่า อนาคตจะรวดเร็วขึ้น
02:29
but what I've come to realize
44
149072
1723
แต่เราก็รับรู้ว่า
02:30
is that speed is paradoxical,
45
150819
2523
ความเร็วก็มีความขัดแย้ง
02:33
and like all good paradoxes,
46
153366
1808
และเหมือนความขัดแย้งทั้งหมด
02:35
it teaches us about the human experience,
47
155198
2699
มันสอนเราเกี่ยวกับประสบการณ์ของมนุษย์
02:37
as absurd and complex as it is.
48
157921
3088
ที่มีทั้งความไร้สาระและความซับซ้อน
02:41
The first paradox is that we love speed,
49
161899
2412
ความขัดแย้งแรก คือ เรารักความเร็ว
02:44
and we're thrilled by its intensity.
50
164335
2081
และเราก็ตื่นเต้นกับความรุนแรงของมัน
02:46
But our prehistoric brains aren't really built for it,
51
166440
3672
แต่สมองในยุคก่อนประวัติศาสตร์ของเรา ไม่ได้ถูกสร้างมาเพื่อสิ่งนี้
02:50
so we invent roller coasters and race cars and supersonic planes,
52
170136
4467
ดังนั้น เราสร้างรถไฟเหาะ รถแข่ง และเครื่องบินเหนือเสียง
02:54
but we get whiplash, carsick,
53
174627
3125
แต่แรงเหวี่ยงก็ทำให้เราเจ็บปวด เมารถ
02:57
jet-lagged.
54
177776
1160
เพลียเพราะนั่งเครื่องบิน
02:59
We didn't evolve to multitask.
55
179584
2277
พวกเราไม่ได้วิวัฒน์ เพื่อทำงานหลายอย่างพร้อมกัน
03:01
Rather, we evolved to do one thing with incredible focus,
56
181885
4104
แต่เราถูกพัฒนาเพื่อทำงานอย่างเดียว ด้วยความตั้งใจอย่างสูง
03:06
like hunt -- not necessarily with great speed
57
186013
2894
เหมือนกับการล่า ซึ่งความเร็วสูง ไม่ใช่เรื่องจำเป็น
03:08
but with endurance for great distance.
58
188931
2750
แต่ความอดทนในการเดินทางไกลต่างหากที่จำเป็น
03:11
But now there's a widening gap between our biology and our lifestyles,
59
191705
4146
แต่ในปัจจุบัน เราเพิ่มช่องว่าง ระหว่างชีวภาพกับการใช้ชีวิตของเรา
03:15
a mismatch between what our bodies are built for and what we're making them do.
60
195875
4652
การจับคู่ที่ไม่ถูกต้อง ระหว่างสิ่งที่ ร่างกายถูกสร้างขึ้น กับสิ่งที่เราให้มันทำ
03:20
It's a phenomenon my mentors have called "Stone Agers in the fast lane."
61
200870
5345
มันเป็นปรากฏการณ์ที่อาจารย์ของฉันเรียกว่า "มนุษย์ยุคหินบนทางด่วน"
03:26
(Laughter)
62
206239
1227
(หัวเราะ)
03:28
A second paradox of speed is that it can be measured objectively. Right?
63
208087
3498
ความขัดแย้งที่สองของความเร็ว คือ มันถูกวัดในเชิงวัตถุวิสัย ใช่ไหม ?
03:31
Miles per hour, gigabytes per second.
64
211609
2890
ไมล์ต่อชั่วโมง กิกะไบต์ต่อวินาที
03:34
But how speed feels,
65
214939
2240
แต่เรารู้สึกอย่างไรกับความเร็ว
03:37
and whether we like it,
66
217203
1452
และเราชอบมันรึเปล่า
03:38
is highly subjective.
67
218679
1660
ซึ่งเป็นเรื่องอัตวิสัยอย่างมาก
03:40
So we can document
68
220717
1763
ดังนั้น เราอาจบอกได้ว่า
03:42
that the pace at which we are adopting new technologies is increasing.
69
222504
4259
ความเร็วที่เรายอมรับเทคโนโลยีใหม่ นั้นเพิ่มขึ้น
03:46
For example, it took 85 years from the introduction of the telephone
70
226787
5182
ตัวอย่างเช่น ต้องใช้เวลา 85 ปี นับจากจุดเริ่มต้น
03:51
to when the majority of Americans had phones at home.
71
231993
2950
กว่าที่คนอเมริกันส่วนใหญ่ จะมีโทรศัพท์ในบ้าน
03:55
In contrast, it only took 13 years for most of us to have smartphones.
72
235438
4713
ในทางกลับกัน ใช้เวลาเพียง 13 ปี ที่พวกเราส่วนใหญ่จะมีสมาร์ทโฟน
04:00
And how people act and react to speed
73
240627
2599
และการตอบสนองของคนกับความเร็ว
04:03
varies by culture and among different people within the same culture.
74
243250
4977
ก็แตกต่างกันไปตามวัฒนธรรม และแม้แต่ คนที่อยู่ในวัฒนธรรมเดียวกัน
04:08
Interactions that could be seen as pleasantly brisk and convenient
75
248251
3157
ปฏิสัมพันธ์บางอย่างที่มองว่า เป็นความคล่องแคล่วและสะดวก
04:11
in some cultures
76
251432
1319
ในบางวัฒนธรรม
04:12
could be seen as horribly rude in others.
77
252775
2025
กลับถูกมองว่าเป็นเรื่อง หยายคายในที่อื่น ๆ
04:14
I mean, you wouldn't go asking for a to-go cup at a Japanese tea ceremony
78
254824
4407
ฉันหมายถึง คุณคงจะไม่สั่งชาพร้อมดื่ม ในพิธีชงชาของญี่ปุ่น
04:19
so you could jet off to your next tourist stop.
79
259255
2512
เพื่อคุณจะได้รีบไปสถานที่ท่องเที่ยวต่อไป
04:21
Would you?
80
261791
1193
ใช่รึเปล่า ?
04:23
A third paradox is that speed begets speed.
81
263968
4272
ความขัดแย้งที่สาม คือ ความเร็ว ก่อให้เกิดความเร็ว
04:28
The faster I respond, the more responses I get,
82
268264
2256
ยิ่งฉันตอบสนองเร็ว ฉันก็ได้รับตอบสนองมากขึ้น
04:30
the faster I have to respond again.
83
270544
1983
และฉันต้องตอบสนองเร็วขึ้นไปอีก
04:33
Having more communication
84
273241
1950
การมีการสื่อสาร
04:35
and information at our fingertips
85
275215
2239
และข้อมูลมากขึ้นที่ปลายนิ้วของเรา
04:37
at any given moment
86
277478
1619
ในชั่วขณะเวลาหนึ่ง
04:39
was supposed to make decision-making easier and more rational.
87
279121
3881
น่าจะทำให้เราตัดสินใจได้ง่ายขึ้น และสมเหตุสมผลมากขึ้น
04:44
But that doesn't really seem to be happening.
88
284209
2344
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นจริง
04:47
Here's just one more paradox:
89
287759
2135
ยังมีความขัดแย้งอีกอย่างหนึ่ง
04:50
If all of these faster technologies were supposed to free us from drudgery,
90
290601
5470
หากเราหวังว่าเทคโนโลยีที่เร็วขึ้น จะช่วยให้เราพ้นจากงานที่น่าเบื่อหน่าย
04:56
why do we all feel so pressed for time?
91
296095
2871
แล้วทำไมเรายังรู้สึกกดดันตลอดเวลา ?
04:58
Why are we crashing our cars in record numbers,
92
298990
2735
ทำไมเรายังขับรถชนอยู่มาก
05:01
because we think we have to answer that text right away?
93
301749
3398
เพราะเราต้องคอยตอบข้อความรึเปล่า ?
05:05
Shouldn't life in the fast lane feel a little more fun
94
305878
3496
การใช้ชีวิตอย่างรวดเร็ว ไม่ทำให้เรารู้สึกสนุกขึ้น
05:09
and a little less anxious?
95
309398
1607
หรือกระวนกระวายน้อยลงหรือ ?
05:11
German speakers even have a word for this:
96
311464
2484
นักพูดเยอรมันเคยยกคำพูดว่า
05:13
"Eilkrankheit."
97
313972
1444
"Eilkrankheit."
05:15
In English, that's "hurry sickness."
98
315440
3014
ในภาษาอังกฤษแปลว่า "ความป่วยจากการรีบ"
05:19
When we have to make fast decisions,
99
319055
2689
เมื่อเราต้องตัดสินใจอย่างเร็ว
05:21
autopilot brain kicks in,
100
321768
1822
ระบบอัตโนมัติในสมองของเราจะทำงาน
05:23
and we rely on our learned behaviors,
101
323614
2638
และเราจะใช้พฤติกรรมที่เราเรียนรู้
05:26
our reflexes, our cognitive biases,
102
326276
3822
การตอบสนองของเรา อคติของเรา
05:30
to help us perceive and respond quickly.
103
330122
2912
เพื่อช่วยเราในการพิจารณา และตอบสนองอย่างรวดเร็ว
05:33
Sometimes that saves our lives, right?
104
333502
2001
ซึ่งบางครั้งก็ช่วยชีวิตเราไว้ จริงไหม ?
05:35
Fight or flight.
105
335527
1194
สู้หรือหนี
05:37
But sometimes, it leads us astray in the long run.
106
337134
3345
แต่บางครั้ง มันก็พาเราหลงทางในระยะยาว
05:41
Oftentimes, when our society has major failures,
107
341443
3491
บ่อยครั้ง เมื่อสังคมเรา เกิดความล้มเหลวครั้งใหญ่
05:44
they're not technological failures.
108
344958
2898
มันไม่ใช่ความล้มเหลวทางเทคโนโลยี
05:47
They're failures that happen when we made decisions too quickly
109
347880
3821
มันคือความล้มเหลว ที่เกิดเมื่อเราตัดสินใจเร็วเกินไป
05:51
on autopilot.
110
351725
1515
ด้วยระบบอัตโนมัติของสมอง
05:53
We didn't do the creative or critical thinking required
111
353264
2811
เราไม่ได้คิดอย่างสร้างสรรค์หรือรอบคอบ ตามที่ควรจะเป็น
05:56
to connect the dots
112
356099
1395
เพื่อเชื่อมโยงจุดต่าง ๆ
05:57
or weed out false information
113
357518
1817
หรือกรองข้อมูลที่ผิดพลาดออกไป
05:59
or make sense of complexity.
114
359359
2214
หรือทำความเข้าใจเรื่องที่ซับซ้อน
06:02
That kind of thinking can't be done fast.
115
362352
3337
การคิดแบบนี้ไม่สามารถทำได้อย่างรวดเร็ว
06:05
That's slow thinking.
116
365713
1882
มันเป็นสิ่งที่ต้องทำช้า ๆ
06:08
Two psychologists, Daniel Kahneman and Amos Tversky,
117
368218
3062
นักจิตวิทยา 2 คน แดเนียล คาเนอมาน และ เอมอส ทเวอร์สกี้
06:11
started pointing this out back in 1974,
118
371304
3225
เริ่มชี้ให้เห็นประเด็นนี้ในปี 1974
06:14
and we're still struggling to do something with their insights.
119
374553
3446
และเรายังคงติดอยู่ในวังวน เพื่อทำบางอย่างจากการหยั่งรู้นั้น
06:19
All of modern history can be thought of as one spurt of acceleration after another.
120
379340
4430
ประวัติศาสตร์สมัยใหม่ทั้งหมด อาจถูกมองว่าเป็นการเร่งความเร็วขึ้น
06:23
It's as if we think if we just speed up enough,
121
383794
2337
เหมือนกับว่า เราคิดว่า ถ้าเราเร็วขึ้นอีก
06:26
we can outrun our problems.
122
386155
2011
เราจะหนีพ้นจากปัญหาของเราได้
06:28
But we never do.
123
388797
1533
แต่เราไม่เคยทำเช่นนั้นได้
06:30
We know this in our own lives,
124
390354
1801
เรารู้สิ่งนี้ในชีวิตของเรา
06:32
and policymakers know it, too.
125
392179
2211
และผู้กำหนดนโยบายก็รู้เช่นกัน
06:34
So now we're turning to artificial intelligence
126
394940
2307
ในตอนนี้ เราใช้ปัญญาประดิษฐ์
06:37
to help us make faster and smarter decisions
127
397271
2409
เพื่อช่วยเราให้ตัดสินใจได้เร็วขึ้น และฉลาดขึ้น
06:39
to process this ever-expanding universe of data.
128
399704
3504
เพื่อจัดการกับข้อมูล ที่ขยายตัวตลอดเวลา
06:44
But machines crunching data are no substitute
129
404412
3412
แต่เครื่องจักรที่คำนวณข้อมูล ก็ไม่สามารถแทนที่
06:47
for critical and sustained thinking
130
407848
2442
การคิดแบบมีวิจารณญาณและยั่งยืน
06:50
by humans,
131
410314
1210
โดยมนุษย์
06:51
whose Stone Age brains need a little time to let their impulses subside,
132
411548
4861
ซึ่งมีสมองในยุคหิน ที่ต้องการเวลา เพื่อลดแรงผลักดันของตนเอง
06:56
to slow the mind
133
416433
1707
เพื่อทำใจให้ช้าลง
06:58
and let the thoughts flow.
134
418164
1712
และปล่อยให้กระแสความคิดดำเนินไป
07:01
If you're starting to think that we should just hit the brakes,
135
421040
3172
ถ้าเราเริ่มคิดว่า เราน่าจะเหยียบเบรค
07:04
that won't always be the right solution.
136
424236
3153
นั่นอาจไม่ใช่ทางออกที่ถูกต้องเสมอไป
07:07
We all know that a train that's going too fast around a bend can derail,
137
427413
4097
เรารู้ว่า รถไฟที่เข้าโค้งเร็วเกินไปจะตกราง
07:11
but Seifu, the engineer,
138
431534
1962
แต่วิศวกรอย่างเซฟู
07:13
taught me that a train that's going too slowly around a bend can also derail.
139
433520
4721
สอนฉันว่า รถไฟที่เข้าโค้งช้าเกินไป ก็ตกรางได้เช่นกัน
07:18
So managing this spurt of acceleration starts with the understanding
140
438860
4953
การจัดการความเร็ว จึงต้องเริ่มด้วยความเข้าใจ
07:23
that we have more control over speed than we think we do,
141
443837
3536
ว่าเรามีความสามารถในการควบคุมความเร็ว มากกว่าที่เราคิด
07:27
individually and as a society.
142
447397
3181
ทั้งในระดับปัจเจก และระดับสังคม
07:30
Sometimes, we'll need to engineer ourselves to go faster.
143
450602
3278
บางครั้ง เราต้องทำตัวเองให้เร็วขึ้น
07:33
We'll want to solve gridlock,
144
453904
1807
เราอาจต้องแก้ไขปัญหาความติดขัด
07:35
speed up disaster relief for hurricane victims
145
455735
2655
เร่งการบรรเทาทุกข์ให้เร็วขึ้น เพื่อช่วยเหยื่อพายุเฮอร์ริเคน
07:38
or use 3-D printing to produce what we need on the spot,
146
458414
3418
หรือใช้เครื่องพิมพ์ 3 มิติ เพื่อสิ่งที่เราต้องการตรงนั้น
07:41
just when we need it.
147
461856
1423
ในเวลาที่เราต้องการมัน
07:43
Sometimes, though, we'll want to make our surroundings feel slower
148
463955
3941
อย่างไรก็ตาม บางครั้ง เราต้องทำให้รอบตัวของเราช้าลง
07:47
to engineer the crash out of the speedy experience.
149
467920
3387
เพื่อควบคุมไม่ให้พุ่งชน ประสบการณ์ที่เร็วเกินไป
07:51
And it's OK not to be stimulated all the time.
150
471861
3876
และก็เป็นเรื่องที่ยอมรับได้ ที่จะไม่ต้องถูกกระตุ้นตลอดเวลา
07:55
It's good for adults
151
475761
1506
มันดีสำหรับผู้ใหญ่
07:57
and for kids.
152
477291
1277
และสำหรับเด็ก
07:59
Maybe it's boring, but it gives us time to reflect.
153
479043
3583
บางครั้งมันก็น่าเบื่อ แต่มันให้เวลากับเราในการใคร่ครวญ
08:03
Slow time is not wasted time.
154
483258
3480
ความช้าไม่ใช่การเสียเวลา
08:08
And we need to reconsider what it means to save time.
155
488142
3749
และเราต้องหวนพิจารณา ความหมายของการประหยัดเวลา
08:12
Culture and rituals around the world build in slowness,
156
492318
3877
วัฒนธรรมและพิธีการรอบโลก สร้างขึ้นในความเนิบช้า
08:16
because slowness helps us reinforce our shared values and connect.
157
496219
4562
เพราะความเนิบช้าช่วยให้เราสามารถตอกย้ำ คุณค่าร่วมและความเชื่อมโยง
08:20
And connection is a critical part of being human.
158
500805
3257
และการเชื่อมโยงเป็นส่วนสำคัญ ของความเป็นมนุษย์
08:25
We need to master speed,
159
505387
1644
เราต้องอยู่เหนือความเร็ว
08:27
and that means thinking carefully about the trade-offs of any given technology.
160
507055
4179
และนั่นหมายถึงคิดให้รอบคอบ เกี่ยวผลดีผลเสียของเทคโนโลยีหนึ่ง ๆ
08:31
Will it help you reclaim time that you can use to express your humanity?
161
511629
4417
มันจะช่วยเราเรียกคืนเวลาที่คุณสามารถ ใช้แสดงความเป็นมนุษย์หรือเปล่า ?
08:36
Will it give you hurry sickness? Will it give other people hurry sickness?
162
516070
3786
มันจะทำให้คุณป่วยจากการรีบหรือไม่ ? มันจะทำให้คนอื่นป่วยจากการรีบหรือไม่ ?
08:39
If you're lucky enough to decide the pace that you want to travel through life,
163
519880
4522
หากคุณโชคดีพอที่จะกำหนดความเร็ว ในการใช้ชีวิตได้ตลอด
08:44
it's a privilege.
164
524426
1405
ซึ่งเป็นเอกสิทธิ์
08:46
Use it.
165
526464
1151
จงใช้มันซะ
08:48
You might decide that you need both to speed up
166
528250
2717
คุณอาจตัดสินใจว่า คุณต้องการทั้งการทำให้เร็ว
08:50
and to create slow time:
167
530991
2003
และการมีเวลาที่เนิบช้า
08:53
time to reflect,
168
533869
1730
เวลาในการใคร่ครวญ
08:55
to percolate
169
535623
1629
ในการกลั่นกรอง
08:57
at your own pace;
170
537276
1442
เท่าที่คุณต้องการ
08:59
time to listen,
171
539688
1255
เวลาในการฟัง
09:01
to empathize,
172
541611
1340
ในการเห็นอกเห็นใจ
09:03
to rest your mind,
173
543517
1542
ในการพักใจ
09:05
to linger at the dinner table.
174
545890
1928
ในการอ้อยอิ่งที่โต๊ะอาหารค่ำ
09:09
So as we zoom into the future,
175
549402
1985
ดังนั้น เมื่อเรามองไปที่อนาคต
09:11
let's consider setting the technologies of speed,
176
551411
3761
เราควรพิจารณากำหนด เทคโนโลยีของความเร็ว
09:15
the purpose of speed
177
555196
1881
วัตถุประสงค์ของความเร็ว
09:17
and our expectations of speed
178
557101
2695
และความคาดหวังของเราเกี่ยวกับความเร็ว
09:19
to a more human pace.
179
559820
2259
ในจังหวะย่างก้าวที่เป็นมนุษย์มากขึ้น
09:22
Thank you.
180
562760
1153
ขอบคุณ
09:23
(Applause)
181
563937
1515
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7