The unforeseen consequences of a fast-paced world | Kathryn Bouskill

158,629 views ・ 2020-01-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Oliver Roosvall Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Do you ever wonder why we're surrounded with things that help us do everything
0
12686
3898
Undrar du ibland varför vi är omgivna av saker som hjälper oss att göra allt
00:16
faster and faster and faster?
1
16608
3003
snabbare och snabbare och snabbare?
00:20
Communicate faster,
2
20294
1241
Kommunicera snabbare,
00:21
but also work faster, bank faster,
3
21559
2946
men också arbeta snabbare, göra bankärenden snabbare,
00:24
travel faster, find a date faster,
4
24529
2934
resa snabbare, hitta en date snabbare,
00:27
cook faster, clean faster and do all of it all at the same time?
5
27487
4832
laga mat snabbare, städa snabbare och göra allt detta samtidigt?
00:32
How do you feel about cramming even more into every waking hour?
6
32803
4514
Hur känner du inför att klämma in allt mer i varenda vaken timme?
00:38
Well, to my generation of Americans,
7
38690
2213
Nå, för min generation av amerikaner,
00:40
speed feels like a birthright.
8
40927
2249
känns hastighet som en rättighet.
00:43
Sometimes I think our minimum speed is Mach 3.
9
43200
3343
Ibland tänker jag att vår lägsta hastighet är Mach 3.
00:46
Anything less, and we fear losing our competitive edge.
10
46567
3397
Allt som är lägre får oss att känna att vi förlorar vår konkurrenskraft.
00:50
But even my generation is starting to question
11
50634
2627
Men även min generation börjar ifrågasätta
00:53
whether we're the masters of speed
12
53285
2487
huruvida vi kontrollerar hastigheten
00:55
or if speed is mastering us.
13
55796
2526
eller om hastigheten kontrollerar oss.
00:59
I'm an anthropologist at the Rand Corporation,
14
59475
2422
Jag är antropolog vid Rand Corporation,
01:01
and while many anthropologists study ancient cultures,
15
61921
2775
och då många antropologer studerar antika kulturer,
01:04
I focus on modern day cultures and how we're adapting
16
64720
3018
fokuserar jag på nutida kulturer och hur vi anpassar oss
01:07
to all of this change happening in the world.
17
67762
3197
till alla dessa förändringar som händer i världen.
01:11
Recently, I teamed up with an engineer, Seifu Chonde, to study speed.
18
71681
5304
Jag mötte nyligen upp med en ingenjör, Seifu Chonde, för att studera hastighet.
01:17
We were interested both in how people are adapting to this age of acceleration
19
77009
5034
Vi var intresserade av hur människor anpassar sig till denna acceleration
01:22
and its security and policy implications.
20
82067
3006
och dess implikationer på säkerhet och politik.
01:25
What could our world look like in 25 years
21
85556
2460
Hur kan vår värld se ut om 25 år
01:28
if the current pace of change keeps accelerating?
22
88040
2883
om den nuvarande förändringstakten fortsätter att accelerera?
01:30
What would it mean for transportation,
23
90947
1865
Vad kommer det betyda för transport,
01:32
or learning, communication,
24
92836
2396
eller för lärande, kommunikation,
01:35
manufacturing, weaponry
25
95256
2437
tillverkning, vapen
01:37
or even natural selection?
26
97717
1922
eller till och med naturligt urval?
01:40
Will a faster future make us more secure and productive?
27
100253
3591
Kommer en snabbare framtid få oss att känna oss mer säkra och produktiva?
01:44
Or will it make us more vulnerable?
28
104279
2338
Eller få oss att känna oss mer sårbara?
01:47
In our research, people accepted acceleration as inevitable,
29
107203
4004
I vår forskning, accepterade människor accelerationen som oundviklig,
01:51
both the thrills and the lack of control.
30
111231
2669
både spänningen och bristen på kontroll.
01:53
They fear that if they were to slow down,
31
113924
2137
De fruktade att om vi skulle sakta ner,
01:56
they might run the risk of becoming obsolete.
32
116085
2658
skulle de riskera att bli föråldrade.
01:58
They say they'd rather burn out than rust out.
33
118767
2823
De sa att de hellre bränner ut sig än att rosta igen.
02:02
Yet at the same time,
34
122285
1291
Men samtidigt
02:03
they worry that speed could erode their cultural traditions
35
123600
3193
fruktade de att snabbhet skulle erodera deras kulturella traditioner
02:06
and their sense of home.
36
126817
1716
och deras hemkänsla.
02:09
But even people who are winning at the speed game
37
129524
2352
Men även folk som vinner i snabbspelet
02:11
admit to feeling a little uneasy.
38
131900
1884
medger att de känner sig illa till mods.
02:13
They see acceleration as widening the gap between the haves,
39
133808
3599
De upplever att accelerationen gör sprickan större mellan klasserna
02:17
the jet-setters who are buzzing around,
40
137431
2495
Jet-setters som surrar runt,
02:19
and the have-nots,
41
139950
1366
och de som inte har något,
02:21
who are left in the digital dust.
42
141340
2382
som blir lämnade i dammet av digitaliseringen.
02:24
Yes, we have good reason to forecast that the future will be faster,
43
144984
4064
Ja, vi har bra belägg för att förutspå att framtiden blir snabbare,
02:29
but what I've come to realize
44
149072
1723
men vad jag har börjat inse
02:30
is that speed is paradoxical,
45
150819
2523
är att snabbhet är paradoxal,
02:33
and like all good paradoxes,
46
153366
1808
och som alla goda paradoxer,
02:35
it teaches us about the human experience,
47
155198
2699
lär den oss något om mänskliga upplevelser,
02:37
as absurd and complex as it is.
48
157921
3088
hur absurd och komplex den än är.
02:41
The first paradox is that we love speed,
49
161899
2412
Den första paradoxen är att vi älskar snabbhet,
02:44
and we're thrilled by its intensity.
50
164335
2081
och vi blir exalterade av dess intensitet.
02:46
But our prehistoric brains aren't really built for it,
51
166440
3672
Men våra förhistoriska hjärnor är inte riktigt byggda för det,
02:50
so we invent roller coasters and race cars and supersonic planes,
52
170136
4467
så vi uppfinner berg- och dalbanor och racingbilar och överljudsplan,
02:54
but we get whiplash, carsick,
53
174627
3125
men vi får whiplash, vi blir åksjuka,
02:57
jet-lagged.
54
177776
1160
jet-laggade,
02:59
We didn't evolve to multitask.
55
179584
2277
Vi utvecklades inte för att multitaska.
03:01
Rather, we evolved to do one thing with incredible focus,
56
181885
4104
Snarare utvecklades vi för att göra en sak med otroligt fokus,
03:06
like hunt -- not necessarily with great speed
57
186013
2894
som jakt - men inte nödvändigtvis med hög hastighet
03:08
but with endurance for great distance.
58
188931
2750
men med uthållighet för en lång distans.
03:11
But now there's a widening gap between our biology and our lifestyles,
59
191705
4146
Men nu är det en större spricka mellan vår biologi och våra livsstilar,
03:15
a mismatch between what our bodies are built for and what we're making them do.
60
195875
4652
en missanpassning mellan vad våra kroppar är byggda för och vad vi utsätter dem för.
03:20
It's a phenomenon my mentors have called "Stone Agers in the fast lane."
61
200870
5345
Det är ett fenomen mina mentorer kallade "Stenåldersmän i höghastighetsfilen."
03:26
(Laughter)
62
206239
1227
(Skratt)
03:28
A second paradox of speed is that it can be measured objectively. Right?
63
208087
3498
En andra paradox är att snabbhet går att mäta objektivt. Visst?
03:31
Miles per hour, gigabytes per second.
64
211609
2890
Mil per timme, gigabytes per sekund.
03:34
But how speed feels,
65
214939
2240
Men hur snabbhet känns,
03:37
and whether we like it,
66
217203
1452
och huruvida vi tycker om det,
03:38
is highly subjective.
67
218679
1660
är högst subjektivt.
03:40
So we can document
68
220717
1763
Så vi kan dokumentera
03:42
that the pace at which we are adopting new technologies is increasing.
69
222504
4259
att vår takt för att ta till oss ny teknologi ökar.
03:46
For example, it took 85 years from the introduction of the telephone
70
226787
5182
Till exempel tog det 85 år från introduktionen av telefonen
03:51
to when the majority of Americans had phones at home.
71
231993
2950
till dess att majoriteten av Amerikaner hade telefon hemma.
03:55
In contrast, it only took 13 years for most of us to have smartphones.
72
235438
4713
Som jämförelse tog det bara 13 år innan de flesta av oss hade smartphones.
04:00
And how people act and react to speed
73
240627
2599
Och hur människor agerar och reagerar på snabbhet
04:03
varies by culture and among different people within the same culture.
74
243250
4977
varierar från kulturer och mellan olika människor inom samma kultur.
04:08
Interactions that could be seen as pleasantly brisk and convenient
75
248251
3157
Interaktioner som kan ses som behagligt livliga och bekväma
04:11
in some cultures
76
251432
1319
inom några kulturer
04:12
could be seen as horribly rude in others.
77
252775
2025
kan ses som oerhört otrevliga inom andra.
04:14
I mean, you wouldn't go asking for a to-go cup at a Japanese tea ceremony
78
254824
4407
Ni skulle inte be att få en kopp att "ta med" vid en japansk te-ceremoni
04:19
so you could jet off to your next tourist stop.
79
259255
2512
för att kunna hasta vidare till nästa turistattraktion.
04:21
Would you?
80
261791
1193
Skulle ni?
04:23
A third paradox is that speed begets speed.
81
263968
4272
En tredje paradox är att snabbhet föder snabbhet.
04:28
The faster I respond, the more responses I get,
82
268264
2256
Ju snabbare jag svarar desto fler svar får jag,
04:30
the faster I have to respond again.
83
270544
1983
och desto snabbare måste jag svara igen.
04:33
Having more communication
84
273241
1950
Att ha mer kommunikation
04:35
and information at our fingertips
85
275215
2239
och mer information tillhanda
04:37
at any given moment
86
277478
1619
när som helst
04:39
was supposed to make decision-making easier and more rational.
87
279121
3881
var menat att göra beslutsfattande enklare och mer rationellt.
04:44
But that doesn't really seem to be happening.
88
284209
2344
Men det verkar inte riktigt vara så.
04:47
Here's just one more paradox:
89
287759
2135
Här är en till paradox:
04:50
If all of these faster technologies were supposed to free us from drudgery,
90
290601
5470
Om alla dessa snabbare tekniker skulle befria oss från slit,
04:56
why do we all feel so pressed for time?
91
296095
2871
varför känner vi alla oss så tidspressade?
04:58
Why are we crashing our cars in record numbers,
92
298990
2735
Varför krockar vi våra bilar rekordmycket,
05:01
because we think we have to answer that text right away?
93
301749
3398
är det för att tror att vi måste svara på det där sms:et på direkten?
05:05
Shouldn't life in the fast lane feel a little more fun
94
305878
3496
Borde inte vår liv i den snabba filen kännas lite mer kul
05:09
and a little less anxious?
95
309398
1607
och lite mindre ångestfylld?
05:11
German speakers even have a word for this:
96
311464
2484
Tysktalande har till och med ett ord för det här:
05:13
"Eilkrankheit."
97
313972
1444
"Eilkrankheit."
05:15
In English, that's "hurry sickness."
98
315440
3014
På engelska är det "skynda-sjukan".
05:19
When we have to make fast decisions,
99
319055
2689
När vi måste ta snabba beslut,
05:21
autopilot brain kicks in,
100
321768
1822
går autopiloten i vår hjärna igång,
05:23
and we rely on our learned behaviors,
101
323614
2638
och vi litar på våra inlärda beteenden,
05:26
our reflexes, our cognitive biases,
102
326276
3822
våra reflexer, våra kognitiva fördomar,
05:30
to help us perceive and respond quickly.
103
330122
2912
för att hjälpa oss uppfatta och svara snabbt.
05:33
Sometimes that saves our lives, right?
104
333502
2001
Ibland räddar det våra liv, visst?
05:35
Fight or flight.
105
335527
1194
Slåss eller fly.
05:37
But sometimes, it leads us astray in the long run.
106
337134
3345
Men ibland leder de oss vilse i det långa loppet.
05:41
Oftentimes, when our society has major failures,
107
341443
3491
Ofta, när våra samhällen har stora misslyckanden,
05:44
they're not technological failures.
108
344958
2898
är det inte teknologiska misslyckanden.
05:47
They're failures that happen when we made decisions too quickly
109
347880
3821
De är misslyckanden som händer för att vi har tagit ett beslut för snabbt
05:51
on autopilot.
110
351725
1515
på autopilot.
05:53
We didn't do the creative or critical thinking required
111
353264
2811
Vi hade inte det kreativa eller kritiska tänkandet
05:56
to connect the dots
112
356099
1395
för att koppla ihop informationen eller fasa ut falsk information
05:57
or weed out false information
113
357518
1817
05:59
or make sense of complexity.
114
359359
2214
eller förstå komplexitet.
06:02
That kind of thinking can't be done fast.
115
362352
3337
Den sortens tänkande sker inte snabbt.
06:05
That's slow thinking.
116
365713
1882
Det är långsamt tänkande.
06:08
Two psychologists, Daniel Kahneman and Amos Tversky,
117
368218
3062
Två psykologer, Daniel Kahneman och Amos Tversky,
06:11
started pointing this out back in 1974,
118
371304
3225
började peka på detta 1974,
06:14
and we're still struggling to do something with their insights.
119
374553
3446
och vi har fortfarande svårt att göra något med deras insikter.
06:19
All of modern history can be thought of as one spurt of acceleration after another.
120
379340
4430
All modern historia kan ses som en spurt efter den andra.
06:23
It's as if we think if we just speed up enough,
121
383794
2337
Som att vi tänker att om vi bara ökar hastigheten
06:26
we can outrun our problems.
122
386155
2011
så kan vi springa ifrån våra problem.
06:28
But we never do.
123
388797
1533
Men det gör vi aldrig.
06:30
We know this in our own lives,
124
390354
1801
Vi vet det i våra egna liv,
06:32
and policymakers know it, too.
125
392179
2211
och beslutsfattare vet om det också.
06:34
So now we're turning to artificial intelligence
126
394940
2307
Så nu vänder vi oss till artificiell intelligens
06:37
to help us make faster and smarter decisions
127
397271
2409
för att hjälpa oss att fatta bättre beslut
06:39
to process this ever-expanding universe of data.
128
399704
3504
för att bearbeta detta oändligt expanderande universum av data.
06:44
But machines crunching data are no substitute
129
404412
3412
Men maskiner som tuggar data är ingen ersättning
06:47
for critical and sustained thinking
130
407848
2442
för kritiskt och oavbrutet tänkande
06:50
by humans,
131
410314
1210
av människor,
06:51
whose Stone Age brains need a little time to let their impulses subside,
132
411548
4861
vars stenåldershjärnor behöver lite tid att låta impulserna sjunka undan,
06:56
to slow the mind
133
416433
1707
för att bromsa sinnet
06:58
and let the thoughts flow.
134
418164
1712
och låta tankarna flöda.
07:01
If you're starting to think that we should just hit the brakes,
135
421040
3172
Om du börjar tänka att vi bara borde bromsa helt,
07:04
that won't always be the right solution.
136
424236
3153
kommer det inte alltid vara den rätta lösningen.
07:07
We all know that a train that's going too fast around a bend can derail,
137
427413
4097
Vi vet alla att ett tåg som går för fort runt en sväng kan spåra ur,
07:11
but Seifu, the engineer,
138
431534
1962
men Seifu, ingenjören,
07:13
taught me that a train that's going too slowly around a bend can also derail.
139
433520
4721
lärde mig att ett tåg som går för långsamt också kan spåra ur.
07:18
So managing this spurt of acceleration starts with the understanding
140
438860
4953
Så att hantera denna spurt börjar med att förstå
07:23
that we have more control over speed than we think we do,
141
443837
3536
att vi har mer kontroll över vår fart än vi tror vi har,
07:27
individually and as a society.
142
447397
3181
individuellt och som ett samhälle.
07:30
Sometimes, we'll need to engineer ourselves to go faster.
143
450602
3278
Ibland behöver vi konstruera oss själva att gå snabbare.
07:33
We'll want to solve gridlock,
144
453904
1807
Vi kommer vilja lösa trafikstockningar,
07:35
speed up disaster relief for hurricane victims
145
455735
2655
snabba upp katastrofhjälp för orkanoffer
07:38
or use 3-D printing to produce what we need on the spot,
146
458414
3418
eller använda 3D-skrivare för att producera vad vi behöver på plats,
07:41
just when we need it.
147
461856
1423
precis när vi behöver det.
07:43
Sometimes, though, we'll want to make our surroundings feel slower
148
463955
3941
Ibland, dock, kommer vi vilja att göra att vår omgivning kännas långsammare
07:47
to engineer the crash out of the speedy experience.
149
467920
3387
för att konstruera kraschen ut ur den snabba upplevelsen.
07:51
And it's OK not to be stimulated all the time.
150
471861
3876
Och det är okej att inte vara stimulerad hela tiden.
07:55
It's good for adults
151
475761
1506
Det är bra för vuxna
07:57
and for kids.
152
477291
1277
och för barn.
07:59
Maybe it's boring, but it gives us time to reflect.
153
479043
3583
Kanske är det tråkigt, men det ger oss tid att reflektera.
08:03
Slow time is not wasted time.
154
483258
3480
Långsam tid är inte bortkastad tid.
08:08
And we need to reconsider what it means to save time.
155
488142
3749
Och vi behöver på nytt överväga vad det betyder att spara tid.
08:12
Culture and rituals around the world build in slowness,
156
492318
3877
Kulturer och ritualer världen runt bygger i långsamhet,
08:16
because slowness helps us reinforce our shared values and connect.
157
496219
4562
för långsamhet hjälper oss förstärka våra delade värderingar och föra oss samman.
08:20
And connection is a critical part of being human.
158
500805
3257
Och föreningen är en kritisk del av att vara människa.
08:25
We need to master speed,
159
505387
1644
Vi behöver styra vår snabbhet,
08:27
and that means thinking carefully about the trade-offs of any given technology.
160
507055
4179
och det betyder att noggrannt tänka på konsekvenserna med all teknologi.
08:31
Will it help you reclaim time that you can use to express your humanity?
161
511629
4417
Hjälper den dig återvinna tid som du kan använda för att uttrycka din mänsklighet?
08:36
Will it give you hurry sickness? Will it give other people hurry sickness?
162
516070
3786
Ger den dig skynda-sjukan? Ger den andra människor skynda-sjukan?
08:39
If you're lucky enough to decide the pace that you want to travel through life,
163
519880
4522
Om du har möjlgigheten att bestämma vilken takt du vill resa genom livet,
08:44
it's a privilege.
164
524426
1405
är det ett privilegium.
08:46
Use it.
165
526464
1151
Använd det.
08:48
You might decide that you need both to speed up
166
528250
2717
Du kanske beslutar att du både behöver öka hastigheten
08:50
and to create slow time:
167
530991
2003
och skapa långsam tid:
08:53
time to reflect,
168
533869
1730
tid att reflektera,
08:55
to percolate
169
535623
1629
att filtrera,
08:57
at your own pace;
170
537276
1442
i din egen takt;
08:59
time to listen,
171
539688
1255
tid att lyssna,
09:01
to empathize,
172
541611
1340
att empatisera,
09:03
to rest your mind,
173
543517
1542
att vila ditt sinne,
09:05
to linger at the dinner table.
174
545890
1928
att dröja kvar vid middagsbordet.
09:09
So as we zoom into the future,
175
549402
1985
Så medan vi zoomar in i framtiden,
09:11
let's consider setting the technologies of speed,
176
551411
3761
låt oss överväga att sätta snabbhetens teknologi,
09:15
the purpose of speed
177
555196
1881
meningen med snabbhet,
09:17
and our expectations of speed
178
557101
2695
och våra förväntningar av snabbhet,
09:19
to a more human pace.
179
559820
2259
i en mer mänsklig takt.
09:22
Thank you.
180
562760
1153
Tack.
09:23
(Applause)
181
563937
1515
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7