Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,757 views ・ 2021-05-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawal Sharabati
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
[شكّل مستقبلك]
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
أحب الكون.
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
شساعته وغموضه،
00:20
But lately, I've gotten stuck on that last bit.
8
20704
2750
وجمال نجومه الأَخَّاذ.
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
أحب كل شيء فيه،
وقد كرست حياتي لدراسته.
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
00:28
I mean, it's the universe, it's everything.
11
28663
2375
من الذرات إلى المجرات،
من البداية إلى النهاية.
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
لكن في الآونة الأخيرة، تعلق تفكيري بذلك الجزء الأخير.
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
حقيقة أن الكون يحتضر.
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
أعلم أن هذا قد يكون بمثابة صدمة.
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
أعني بذلك، إنه الكون، إنه كل شيء.
00:43
We know that because we can see it directly.
18
43079
2875
من المفترض أن يكون أبديًا، أليس كذلك؟
لكنه ليس كذلك.
00:46
The cosmos today is filled with low-energy background radiation
19
46537
3667
نعلم أن الكون له بداية
وكل ما له بداية إلا وله نهاية.
00:50
left over from a time
20
50246
1416
بداية القصة مألوفة.
00:51
when the whole universe was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
في البداية كان هناك ضوء.
00:55
In its first 380,000 years, space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
نحن نعلم ذلك لأنه يمكننا رؤيته مباشرة.
الكون اليوم مليء بإشعاعات جوية منخفضة الطاقة
01:00
It was thick with a churning, humming plasma.
23
60412
3042
تُركت كأثر باقٍ من وقت كان فيه الكون جحيمًا عامرًا.
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
01:05
It was loud.
25
65788
1208
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
في أول 380 ألف عام، لم يكن الفضاء باردًا أو مظلمًا.
01:09
Over time, the fire dissipated and space cooled.
27
69371
3792
بل كان مكتظًا ببلازما مُلتهِبة طنانة.
01:13
Clouds of gas pulled together by their own gravity
28
73496
3083
كان ساخنًا وكثيفًا.
01:16
formed stars and galaxies and planets and us.
29
76621
4125
كان صاخبًا.
لكنه كان يتوسع أيضًا.
01:21
And one day,
30
81454
1167
بمرور الوقت تبددت النار وبرد الفضاء.
01:22
astronomers using a microwave receiver detected a bit of static
31
82663
3666
التحمت السحب الغازية بفعل جاذبيتها
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
01:28
the leftover radiation from that primordial fire.
33
88871
3500
وشكلت النجوم والمجرات والكواكب ونحن.
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
وفي أحد الأيام،
التقط علماء الفلك على جهاز استقبال الموجات الصغرِية القليل من التشويش
01:35
to the farthest reaches of the observable universe.
35
95329
2959
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
الصادر من كل اتجاه في السماء،
01:40
whose light has taken billions of years to reach us.
37
100163
2583
إنه الإشعاع المتبقي من تلك النار البدائية.
01:42
So by looking at them, we are looking deep into the past.
38
102788
3833
يمكننا الآن رسم خريطة للكون
01:46
We can watch how the expansion of the universe has slowed down
39
106663
3416
حتى أبعد نقطة مرئية فيه.
01:50
since that hot early phase 13.8 billion years ago.
40
110079
4292
يمكننا أن نرى مجرات بعيدة
استغرق ضوءها مليارات السنين للوصول إلينا.
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
فبالنظر إليها نحن نبحثُ في أعماق الماضي.
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
يمكننا مشاهدة كيف تباطأ تمدد الكون
01:59
that result from the sudden conflagration of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
منذ تلك المرحلة المبكرة الساخنة قبل 13,8 مليار سنة.
02:03
And we can see that these collisions are happening less and less.
44
123829
4084
يمكننا أن نرى اصطدامات لمجرات بأكملها
02:08
The expansion of the universe isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
ونشاهد انفجارات تشكل النجوم،
02:11
A few billion years ago, it started speeding up.
46
131913
2916
التي تنتج عن اندلاع حريق هائل مفاجئ في كل ذلك الهيدروجين الكوني.
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
ويمكننا أن نرى أن هذه الاصطدامات يقل حدوثها أكثر فأكثر.
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
لم يعد تمدد الكون يتباطأ بعد الآن.
02:22
In fact, we can calculate exactly how much.
50
142413
2708
بل بدأ يتسارع قبل بضعة مليارات من السنين.
02:25
And when we do, we find something shocking.
51
145121
2667
وبدأت المجرات البعيدة تتباعد أكثر فأكثر بوتيرة أسرع وأسرع.
02:28
Of all the stars that have ever been born or that ever will be,
52
148329
3917
تباطأت عملية تشكل النجوم.
02:32
around 90 percent have already come into being.
53
152288
2583
في الواقع، يمكننا حساب مقدار التباطؤ بالضبط.
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
02:37
the universe is working on just that last 10 percent.
55
157788
3375
وعندما نفعل ذلك نجد شيئًا صادمًا.
من بين جميع النجوم التي تشكّلت في الماضي أو ستتشكّل مستقبلًا
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
حوالي 90 في المائة منها قد نشأ بالفعل.
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
02:46
but the most likely is called the heat death,
58
166913
2416
من الآن وحتى آخر الزمان،
02:49
and it's an agonizing, slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
يعمل الكون فقط على 10 بالمائة المتبقية.
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
نهاية الكون قادمة.
02:56
Galaxies become increasingly isolated in their own dim pools of light.
61
176913
4875
هناك عدة طرق يمكن أن يحدث بها ذلك،
ولكن الأرجحَ بينها يسمى الموت الحراري،
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
وهو ذبول مؤلم وبطيء للكون.
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
تحترق النجوم وتترك بقايا تحترق دون لهب.
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
تصبح المجرات معزولة بشكل متزايد في برك ضوء خافت.
03:10
The heat death is so far in the future, we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
تضمحل الجسيمات.
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
حتى الثقوب السوداء تتبخر في الفراغ.
03:16
when the sun expands and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
بالطبع، لا يزال لدينا بعض الوقت.
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
03:22
when we lose the ability to see distant galaxies
69
202954
3084
سيحدث الموت الحراري في المستقبل البعيد بحيث لا يمكننا وصفه.
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
بعد مليار سنة طويلة،
03:28
Long after we are left alone in the darkness
71
208913
3333
عندما تتمدد الشمس وتُبخر محيطات الأرض.
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
بعد 100 مليار سنة،
عندما نفقد القدرة على رؤية المجرات البعيدة
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
وذلك الأثر الخافت لضوء الانفجار العظيم.
03:39
even if it is trillions of years in the future.
74
219079
2792
بعد فترة طويلة من قبوعنا بمفردنا في كنف الظلام
03:41
No one wants to think about something they love coming to an end.
75
221913
3083
نشاهد درب التبانة يتلاشى.
03:45
As disconnected as it may be to us here and now,
76
225496
3542
03:49
it is somehow more profound than personal death.
77
229079
3209
لا بأس أن تحزن لذلك،
حتى لو حدث ذلك بعد تريليونات السنين.
03:52
We have strategies for accepting the inevitability of that.
78
232913
3125
لا أحد يريد أن يفكر في نهاية شيء يحبه.
03:56
After all, we tell ourselves, something of us will live on.
79
236413
3291
قد يبدو غير ذي صلة بنا هنا والآن،
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
إلا أنه أكثر عمقًا من موت الذات.
04:02
Maybe it will be our children, carrying on our genetic material
81
242496
3250
لدينا استراتيجيات لقبول حتمية ذلك.
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
04:08
Maybe it will be some idea worth spreading.
83
248871
2750
فرغم كل شيء، نقول لأنفسنا أن جزءا منا سيعيش.
04:12
Humanity might venture out into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
ربما يكون أعمالنا العظيمة.
ربما يكون أطفالنا الذين سيرثون مادتنا الجينية
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
أو ربما نظرتنا الأساسية للحياة.
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
ربما سيكون فكرة تستحق النشر.
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
04:24
There will come a time when, in a very real sense,
88
264496
3042
قد تسافر الإنسانية إلى النجوم وتتطور وتتغير
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
لكن جزءا منا سينجو.
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
لكن إذا انتهى الكون
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
فلن نترك إرثًا في مرحلة ما.
04:35
seeking answers to the ultimate questions of reality
92
275163
2750
سيأتي وقت لن يكون لوجودنا أهمية بكل ما تحمله العبارة من معنى.
04:37
if eventually there will be no one left to tell?
93
277954
3500
04:41
Why build a sandcastle when you can see that the tide is coming in?
94
281871
3583
ستُمسح الصفحة بالكامل.
لماذا يجب أن نقضي حياتنا
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
نبحث عن إجابات لأهم الأسئلة عن الواقع
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
إذا لم يتبق أحد لسماعها في النهاية؟
04:50
To some, the death of the cosmos just seems right.
97
290413
3416
لماذا تبني قلعة من الرمال وأنت ترى أن المد قادم؟
04:54
It's freeing to know that we are temporary.
98
294413
2541
04:57
"I very much like our blipness," one told me.
99
297329
2709
لقد سألت عشرات من علماء الكونيات
05:00
To others, the question itself motivates the search for some alternative theory.
100
300496
4583
وكان لديهم جميعًا إجابات مختلفة.
يبدو موت الكون بالنسبة للبعض أمرًا صائبًا.
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
معرفة أننا مؤقتون يبعث على الحرية.
05:07
The slow fade to black just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
قال لي أحدهم: "أنا معجب بحياتنا الشبيهة بالومضة".
05:11
One found comfort in the possibility of the multiverse.
103
311621
3292
بالنسبة لآخرين، هذا السؤال بالذات يحفز على البحث عن نظرية بديلة.
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
لابد أن هناك طريقة ما للاستمرار.
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
لا يمكن أن تنتهي قصتنا بمشهد التلاشي البطيء إلى الأسود.
05:21
Our cosmos existed for billions of years before us
106
321288
2708
وجد أحدهم راحة البال في إمكانية وجود الأكوان المتعددة.
05:24
and it will carry on long after we are gone.
107
324038
2416
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
قال: "لا يتمحور كل شيء عنا".
05:30
We may be insignificant to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
أشعر شخصيًا أنني محظوظة.
05:33
but we have an immense power to understand it,
110
333079
3167
وُجد كوننا قبلنا بملايين السنين
وسيستمر لفترة طويلة بعد رحيلنا.
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
في هذه اللحظة القصيرة، نحن هنا.
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
05:41
and see ourselves reflected in every tiny point of light.
114
341621
3292
قد نكون غير مهمين بالنسبة للكون
لكن لدينا قوة هائلة لفهمه،
05:46
There is a kind of luxury in the freedom to look beyond our own little lives
115
346288
5750
لرؤية البداية
والتفكير في النهاية،
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
والنظر إلى السماء
ورؤية صورة أنفسنا مرسومة في كل نقطة صغيرة من الضوء.
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
05:57
carry within us a sense of discovery and wonder.
118
357954
3834
هناك نوع من الرفاهية في حرية النظر إلى ما وراء حياتنا الصغيرة
06:02
It will persist as long as there are thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
والتأمل في نهاية كل شيء.
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
نحن البشر الهشون المنهزمون
نحمل في داخلنا رغبة للاكتشاف وشعورا بالاندهاش.
06:10
Thank you.
121
370038
1166
سوف يستمران طالما توجد كائنات تفكر في الكون.
ويمكننا أن نقرر كيف نستخدمهما.
شكرًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7