Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows
72,593 views ・ 2021-05-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Natsuhiko Mizutani
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
[自分の未来を築く]
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
私は宇宙が好きです
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
その広大さ 謎
00:20
But lately, I've gotten stuck
on that last bit.
8
20704
2750
星々の息を飲む美しさ
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
宇宙の全てが好きで
その研究に人生を捧げてきました
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
00:28
I mean, it's the universe,
it's everything.
11
28663
2375
原子から銀河まで
宇宙の始まりから終わりまで
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
でも最近 その終わりのことが
頭を離れません
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
宇宙が死につつあるという事実です
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
これは衝撃だったかもしれません
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
宇宙が—
全てが終わるのですから
00:43
We know that because we
can see it directly.
18
43079
2875
永遠のものではないの?
違います
00:46
The cosmos today is filled
with low-energy background radiation
19
46537
3667
宇宙に始まりがあったことは
分かっており
始まりのあるものには
終わりがあります
00:50
left over from a time
20
50246
1416
始まりは お馴染みのものです
00:51
when the whole universe
was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
はじめに光があった
00:55
In its first 380,000 years,
space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
そう分かるのは
それを直接見られるからです
今日の宇宙は
宇宙全体が火の玉だった頃に
由来する
01:00
It was thick with a churning,
humming plasma.
23
60412
3042
低エネルギーの背景放射に
満ちています
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
01:05
It was loud.
25
65788
1208
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
最初の38万年は
宇宙は冷たくも暗くもありませんでした
01:09
Over time, the fire dissipated
and space cooled.
27
69371
3792
煮え滾るプラズマで満ち
01:13
Clouds of gas pulled together
by their own gravity
28
73496
3083
熱く 濃く
01:16
formed stars and galaxies
and planets and us.
29
76621
4125
騒々しかったのですが
同時に拡大していました
01:21
And one day,
30
81454
1167
やがて炎は消え
宇宙は冷えました
01:22
astronomers using a microwave
receiver detected a bit of static
31
82663
3666
ガスの雲が自らの重力で集まり
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
01:28
the leftover radiation
from that primordial fire.
33
88871
3500
星や 銀河や 惑星や
人間を作り出しました
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
ある時
マイクロ波を観測していた
天文学者が
01:35
to the farthest reaches
of the observable universe.
35
95329
2959
宇宙のあらゆる方向からくる
ノイズを検出しました
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
01:40
whose light has taken
billions of years to reach us.
37
100163
2583
原初の火の名残の放射です
01:42
So by looking at them,
we are looking deep into the past.
38
102788
3833
今では観測可能な宇宙の最果てまで
01:46
We can watch how the expansion
of the universe has slowed down
39
106663
3416
見通すことができます
01:50
since that hot early phase
13.8 billion years ago.
40
110079
4292
光が届くのに何十億年もかかる
彼方の銀河を
見ることができます
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
それはつまり 遠い過去を見ている
ということでもあります
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
138億年前の初期の熱い時代の後
01:59
that result from the sudden conflagration
of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
宇宙の拡大がどう鈍化したか
見ることができます
02:03
And we can see that these collisions
are happening less and less.
44
123829
4084
銀河どうしの衝突や
02:08
The expansion of the universe
isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
宇宙の水素の突然の大火による
02:11
A few billion years ago,
it started speeding up.
46
131913
2916
星の形成を見ることができます
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
そういう衝突の起きる頻度が
減っていることが分かります
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
宇宙拡大のスピードはもはや
遅くなってはいません
02:22
In fact, we can calculate
exactly how much.
50
142413
2708
数十億年前に
加速し始めたのです
02:25
And when we do,
we find something shocking.
51
145121
2667
彼方の銀河の遠ざかるスピードが
増しています
02:28
Of all the stars that have ever been born
or that ever will be,
52
148329
3917
星の形成が減っています
02:32
around 90 percent
have already come into being.
53
152288
2583
それがどれほどなのか計算してみて
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
02:37
the universe is working on just
that last 10 percent.
55
157788
3375
衝撃的なことが分かりました
宇宙に生まれる全ての星のうち
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
9割はすでに生まれているのです
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
02:46
but the most likely
is called the heat death,
58
166913
2416
これから時の終焉までの間に
生まれる星は
02:49
and it's an agonizing,
slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
最後の1割だけです
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
宇宙の終わりが近づいているのです
02:56
Galaxies become increasingly isolated
in their own dim pools of light.
61
176913
4875
宇宙の終わり方は
いくつか考えられますが
最もありそうなのは熱的死—
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
宇宙がゆっくり衰えていく
というものです
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
星々が燃え尽き
くすぶる灰となり
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
銀河は闇の中に孤立し
03:10
The heat death is so far in the future,
we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
粒子は崩壊し
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
ブラックホールさえ蒸発します
03:16
when the sun expands
and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
もちろん時間はまだあります
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
03:22
when we lose the ability
to see distant galaxies
69
202954
3084
熱的死は言い表しようもないくらい
はるか先のことで
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
太陽が膨張し地球の海が蒸発する
10億年後よりはるか先
03:28
Long after we are left alone
in the darkness
71
208913
3333
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
遠くの銀河や ビッグバンの光の
微かな痕跡が見られなくなる
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
1000億年後よりはるか先
03:39
even if it is trillions
of years in the future.
74
219079
2792
天の川が薄れていくのを見ながら
闇の中に取り残される時より
03:41
No one wants to think about something
they love coming to an end.
75
221913
3083
はるか先のことです
03:45
As disconnected as it may be
to us here and now,
76
225496
3542
03:49
it is somehow more profound
than personal death.
77
229079
3209
悲しむのも良いでしょう
たとえ何兆年も先の話だとしても
03:52
We have strategies for accepting
the inevitability of that.
78
232913
3125
好きなものが失われてしまうのは
誰しも考えたくないものです
03:56
After all, we tell ourselves,
something of us will live on.
79
236413
3291
今の我々には
遠いことに感じられるとしても
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
そこには個としての死より
根本的なものがあります
04:02
Maybe it will be our children,
carrying on our genetic material
81
242496
3250
不可避な死を受け入れる
考え方というのはあります
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
04:08
Maybe it will be some idea
worth spreading.
83
248871
2750
我々の何かは生き続ける
04:12
Humanity might venture out
into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
偉大な作品は残る
子供たちが遺伝物質なり
基本的な人生観なりを
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
引き継いでいく
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
価値のあるアイデアは
広まっていく
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
04:24
There will come a time when,
in a very real sense,
88
264496
3042
人類は星々へと乗り出し
進化し変化しても
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
私たちの何かは生き続けると—
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
しかし宇宙が終わったら
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
私たちの遺産は失われます
04:35
seeking answers to the ultimate
questions of reality
92
275163
2750
私たちの存在が意味を持たなくなる時が
来るのです
04:37
if eventually there will be
no one left to tell?
93
277954
3500
04:41
Why build a sandcastle when you can see
that the tide is coming in?
94
281871
3583
綺麗さっぱり消えてしまうのです
語り継ぐ者が誰も残らないなら
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
生涯をかけて究極の真実を求める意味は
何でしょう?
04:50
To some, the death of the cosmos
just seems right.
97
290413
3416
潮の押し寄せるのが見えるのに
砂の城を築く意味は?
04:54
It's freeing to know
that we are temporary.
98
294413
2541
04:57
"I very much like
our blipness," one told me.
99
297329
2709
他の宇宙論研究者たちに
聞いてみましたが
05:00
To others, the question itself motivates
the search for some alternative theory.
100
300496
4583
さまざまな答えがありました
ある人たちには 宇宙の死は
正しいことに映ります
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
我々が束の間の存在だと知るのは
解放されるように感じると
05:07
The slow fade to black
just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
「我々の一過性が気に入っている」と
ある人は言いました
05:11
One found comfort in the possibility
of the multiverse.
103
311621
3292
ある人たちには この問い自体が
別の理論を探す動機になっています
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
続いていく方法があるはずだ
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
ゆっくり闇へ帰すというのが
我々の物語の終わりであるわけがないと
05:21
Our cosmos existed
for billions of years before us
106
321288
2708
マルチバースの可能性に
慰めを見出す人もいます
05:24
and it will carry on
long after we are gone.
107
324038
2416
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
「我々が全てではない」のだと
05:30
We may be insignificant
to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
個人的には幸運に感じています
05:33
but we have an immense power
to understand it,
110
333079
3167
宇宙は私たちの
何十億年も前から存在し
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
私たちがいなくなったはるか先まで
続いていきます
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
この短いひと時に
私たちはこの場所にいるのです
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
05:41
and see ourselves reflected
in every tiny point of light.
114
341621
3292
宇宙全体からすれば
ちっぽけな存在かもしれませんが
私たちには大きな力があり
宇宙を理解し
05:46
There is a kind of luxury in the freedom
to look beyond our own little lives
115
346288
5750
始まりを見つめ
終わりを思い
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
空を見上げ
小さな光の一つ一つに
自分たちを映して見ることができます
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
05:57
carry within us a sense
of discovery and wonder.
118
357954
3834
自分の小さな存在を超えて見通し
全ての終わりの時に思いを馳せる
自由というは 贅沢なものです
06:02
It will persist as long as there are
thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
か弱く 消えゆく運命の人間が
発見と好奇心の感覚を
携えていくのです
06:10
Thank you.
121
370038
1166
宇宙に考える存在のある限り
それは生き続けます
それをどう使うかは
私たち次第なのです
ありがとうございました
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。