Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,593 views ・ 2021-05-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sara Ozturk Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
[Geleceğinizi Şekillendirin]
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
Evreni seviyorum.
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
Büyüklüğünü, gizemini,
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
yıldızların şaşırtıcı güzelliğini.
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
Evren hakkındaki her şeyi seviyorum
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
ve hayatımı, onun üzerine çalışmaya adadım.
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
Atomlardan galaksilere,
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
başlangıçtan sona.
00:20
But lately, I've gotten stuck on that last bit.
8
20704
2750
Ama şu sıralar son bir kısma takılıp kaldım.
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
Evrenin öldüğü gerçeğine.
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
Biliyorum, sizin için çok şaşırtıcı olabilir.
00:28
I mean, it's the universe, it's everything.
11
28663
2375
Yani evren bu, aslında her şey demek.
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
Sonsuz olması gerekiyor, değil mi?
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
Ancak sonsuz değil.
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
Evrenin bir başlangıcının olduğunu biliyoruz
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
ve başlayan her şey bir gün biter.
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
Bu hikayenin başlangıcı oldukça tanıdık.
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
Başlangıçta ışık vardı.
00:43
We know that because we can see it directly.
18
43079
2875
Bunu biliyoruz çünkü doğrudan görebiliyoruz.
00:46
The cosmos today is filled with low-energy background radiation
19
46537
3667
Günümüzdeki evren, her şeyi kapsayan cehennem gibi bir evrenin olduğu
00:50
left over from a time
20
50246
1416
zamandan kalan düşük enerjili
00:51
when the whole universe was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
arka plan radyasyonuyla dolu.
00:55
In its first 380,000 years, space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
Var oluşunun ilk 380.000 yılında uzay soğuk ya da karanlık değildi.
01:00
It was thick with a churning, humming plasma.
23
60412
3042
Yayılmış, uğultulu bir sıvıyla kaplıydı.
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
Sıcak ve yoğundu.
01:05
It was loud.
25
65788
1208
Gürültülüydü.
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
Ama aynı zamanda genişliyordu da.
01:09
Over time, the fire dissipated and space cooled.
27
69371
3792
Zaman geçtikçe sıcaklık dağıldı ve uzay soğudu.
01:13
Clouds of gas pulled together by their own gravity
28
73496
3083
Gaz bulutları kendi yer çekimlerine çekilerek
01:16
formed stars and galaxies and planets and us.
29
76621
4125
yıldızları, galaksileri, gezegenleri ve bizi oluşturdu.
01:21
And one day,
30
81454
1167
Bir gün
01:22
astronomers using a microwave receiver detected a bit of static
31
82663
3666
mikrodalga alıcıları kullanan gökbilimciler,
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
gökyüzünün her noktasından gelen parazitler keşfetti,
01:28
the leftover radiation from that primordial fire.
33
88871
3500
bunlar eski sıcak zamanlardan arta kalan radyasyonlardı.
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
Şimdi evreni, gözlemlenebilir olan
01:35
to the farthest reaches of the observable universe.
35
95329
2959
en uç noktasına kadar ayrıntılarıyla gösterebiliriz.
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
Bize ulaşmaları için milyarlarca ışık yılı gerektiren
01:40
whose light has taken billions of years to reach us.
37
100163
2583
uzak galaksileri görebiliyoruz.
01:42
So by looking at them, we are looking deep into the past.
38
102788
3833
Onlara bakarken aynı zamanda geçmişe daha derinden bakmış oluyoruz.
01:46
We can watch how the expansion of the universe has slowed down
39
106663
3416
13,8 milyar yıl önceki o sıcak evreden beri evrenin genişlemesinin
01:50
since that hot early phase 13.8 billion years ago.
40
110079
4292
nasıl yavaşladığını izleyebiliriz.
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
Bütün galaksilerin çarpışmasını görebilir
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
ve bütün o ani evrensel hidrojen yangınlarından kaynaklanan
01:59
that result from the sudden conflagration of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
yıldız oluşumu patlamalarını izleyebiliriz.
02:03
And we can see that these collisions are happening less and less.
44
123829
4084
Bu çarpışmaların giderek azaldığını da görebiliriz.
02:08
The expansion of the universe isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
Evrenin genişlemesi artık yavaşlamıyor.
02:11
A few billion years ago, it started speeding up.
46
131913
2916
Birkaç milyar yıl önce hızlanmaya başladı.
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
Uzak galaksiler daha hızlı bir şekilde
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
giderek birbirlerinden uzaklaşıyor.
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
Yıldız oluşumu yavaşladı.
02:22
In fact, we can calculate exactly how much.
50
142413
2708
Aslında tam olarak ne kadar yavaşladığını ölçebiliriz.
02:25
And when we do, we find something shocking.
51
145121
2667
Bunu yaptığımızda da şaşırtıcı bir şeyle karşılaşıyoruz.
02:28
Of all the stars that have ever been born or that ever will be,
52
148329
3917
Doğmuş ya da doğacak olan bütün yıldızların
02:32
around 90 percent have already come into being.
53
152288
2583
yaklaşık %90′ı çoktan var olmuş durumda.
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
Bugünden itibaren son raddeye kadar
02:37
the universe is working on just that last 10 percent.
55
157788
3375
evren sadece kalan %10 üzerinde çalışıyor.
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
Evrenin sonu yaklaşıyor.
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
Bu son, birkaç yolla gerçekleşebilir
02:46
but the most likely is called the heat death,
58
166913
2416
ancak en yüksek ihtimale sahip olanın ismi ısıl dengelilik.
02:49
and it's an agonizing, slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
Evrenin yavaş yavaş ve ıstıraplı bir şekilde sönmesi.
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
Yıldızlar sönecek ve geriye yanan küller bırakacak.
02:56
Galaxies become increasingly isolated in their own dim pools of light.
61
176913
4875
Galaksiler gitgide kendi loş ışık havuzlarında izole hale gelecekler.
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
Moleküller çürüyecek.
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
Kara delikler bile boşlukta buharlaşacak.
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
Tabii ki bu gerçekleşene kadar hâlâ vaktimiz var.
03:10
The heat death is so far in the future, we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
Isıl dengeliliği uzak gelecekte olacak, onu tam olarak tanımlayamıyoruz bile.
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
Bir milyar yıl geçtiğinde
03:16
when the sun expands and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
güneş genişleyecek ve Dünya’nın okyanuslarını buharlaştıracak.
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
100 milyar yıl geçtiğinde
03:22
when we lose the ability to see distant galaxies
69
202954
3084
uzak galaksileri görme yetimizi ve o Big Bang ışığının
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
soluk izini kaybedeceğiz.
03:28
Long after we are left alone in the darkness
71
208913
3333
Karanlıkta tek başımıza kaldıktan uzun süre sonra
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
Samanyolu’nun sönmesini izleyeceğiz.
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
Gelecekte trilyonlarca yıl sonra gerçekleşecek olmasına rağmen
03:39
even if it is trillions of years in the future.
74
219079
2792
bu durum için üzülmemiz gayet normal.
03:41
No one wants to think about something they love coming to an end.
75
221913
3083
Kimse sevdiği bir şeyin sona erdiğini düşünmek istemez.
03:45
As disconnected as it may be to us here and now,
76
225496
3542
Her ne kadar şu anda bizimle bağlantılı değilmiş gibi dursa da
03:49
it is somehow more profound than personal death.
77
229079
3209
kişisel ölümlerden çok daha önemli bir durum.
03:52
We have strategies for accepting the inevitability of that.
78
232913
3125
Bu durumun kaçınılmazlığını kabul etmek için stratejilerimiz var.
03:56
After all, we tell ourselves, something of us will live on.
79
236413
3291
Ne de olsa kendimize, bizden bir şeyin yaşayacak olduğunu söylüyoruz.
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
Belki o şey yaptığımız harika işler olacak,
04:02
Maybe it will be our children, carrying on our genetic material
81
242496
3250
belki genetik maddelerimizi ya da hayattaki görünüşümüzü
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
taşıyan çocuklarımız olacak.
04:08
Maybe it will be some idea worth spreading.
83
248871
2750
Belki de bu şey, paylaşmaya değer bir fikir olacak.
04:12
Humanity might venture out into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
İnsanlık yıldızlara ulaşıp, evrimleşerek değişebilir
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
ama içimizden bir şey hep hayatta kalacak.
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
Ama eğer evren son bulursa
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
bir noktada mirasımız kalmayacak.
04:24
There will come a time when, in a very real sense,
88
264496
3042
Gerçek anlamda var oluşumuzun bir şey ifade etmeyeceği
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
bir zaman gelecek.
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
Defter tamamen temizlenecek.
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
Eğer geride bunu anlatacak kimse kalmayacaksa
04:35
seeking answers to the ultimate questions of reality
92
275163
2750
neden hayatımızı gerçeklikle ilgili en temel sorulara
04:37
if eventually there will be no one left to tell?
93
277954
3500
cevap arayarak geçirelim?
04:41
Why build a sandcastle when you can see that the tide is coming in?
94
281871
3583
Gelgitin geldiğini gördüğümüz halde neden kumdan kale inşa edelim?
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
Birçok kozmoloğa sordum
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
ve hepsinin verecek farklı cevapları vardı.
04:50
To some, the death of the cosmos just seems right.
97
290413
3416
Bazılarına göre evrenin ölümü gayet normaldi.
04:54
It's freeing to know that we are temporary.
98
294413
2541
Geçici olduğumuzu bilmek özgürleştirici.
04:57
"I very much like our blipness," one told me.
99
297329
2709
Bir tanesi ”Umulmadık olmamamızı çok seviyorum.” dedi.
05:00
To others, the question itself motivates the search for some alternative theory.
100
300496
4583
Diğerlerine göreyse sorunun kendisi, başka alternatif bir teoriyi
araştırmak için motive ediyordu.
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
Devam edebilmek için başka bir yol olmalıydı.
05:07
The slow fade to black just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
Hikayemizin sonu yavaşça siyaha doğru solmak olamazdı.
05:11
One found comfort in the possibility of the multiverse.
103
311621
3292
Birisi teselliyi çoklu evren ihtimalinde buldu.
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
“Bu sadece bizimle ilgili değil.” dedi.
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
Şahsen kendimi şanslı hissettim.
05:21
Our cosmos existed for billions of years before us
106
321288
2708
Evrenimiz bizden milyarlarca yıl önce var olmuştu
05:24
and it will carry on long after we are gone.
107
324038
2416
ve biz gittikten çok uzun süre sonra da var olmaya devam edecekti.
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
Bu kısa an için de olsa buradayız.
05:30
We may be insignificant to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
Bir bütün olarak evren için önemsiz görünebiliriz
05:33
but we have an immense power to understand it,
110
333079
3167
ama onu anlamak için,
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
başlangıcı görmek için,
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
sonu düşünmek için,
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
gökyüzüne bakmak için
05:41
and see ourselves reflected in every tiny point of light.
114
341621
3292
ve kendi yansımamızı her küçük ışık hüzmesinde
görmek için muazzam bir gücümüz var.
05:46
There is a kind of luxury in the freedom to look beyond our own little lives
115
346288
5750
Özgürlükte kendi küçük hayatlarımızın ardına bakmak
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
ve her şeyin sonunu düşünmek gibi bir lüks var.
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
Biz, hassas ve mahkum insanlar
05:57
carry within us a sense of discovery and wonder.
118
357954
3834
bir tür keşfetme ve merak duygusunu içimizde taşıyoruz.
06:02
It will persist as long as there are thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
Evrende düşünen varlıklar olduğu sürece bu devam edecek
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
ve bunu nasıl kullanacağımıza karar verebiliriz.
06:10
Thank you.
121
370038
1166
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7