Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,593 views ・ 2021-05-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Zsófia Herczeg
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
[FORMÁLD A JÖVŐD!]
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
Imádom az univerzumot.
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
A végtelenségét, a rejtelmét,
00:20
But lately, I've gotten stuck on that last bit.
8
20704
2750
a csillagok lenyűgöző szépségét.
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
Imádok benne mindent,
és a tanulmányozásának szenteltem az életem.
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
00:28
I mean, it's the universe, it's everything.
11
28663
2375
Az atomoktól a galaxisokig,
a keletkezésétől a végezetéig.
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
De mostanában csak az utóbbi foglalkoztat.
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
Az a tény, hogy az univerzum haldoklik.
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
Tudom, megdöbbentően hangzik.
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
Mégiscsak az univerzumról, a mindenségről van szó.
00:43
We know that because we can see it directly.
18
43079
2875
Annak örökké kell tartania, igaz?
De nem!
00:46
The cosmos today is filled with low-energy background radiation
19
46537
3667
Tudjuk: az univerzumnak volt kezdete,
és aminek kezdete van, egyszer véget ér.
00:50
left over from a time
20
50246
1416
A történet eleje jól ismert.
00:51
when the whole universe was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
Kezdetben volt fény.
00:55
In its first 380,000 years, space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
Ezt onnan tudjuk, hogy közvetlenül megfigyelhetjük.
A kozmosz ma is tele van alacsony energiájú háttérsugárzással,
01:00
It was thick with a churning, humming plasma.
23
60412
3042
mely abból a korból származik,
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
amikor a világegyetem egy forró pontba zsúfolódott össze.
01:05
It was loud.
25
65788
1208
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
Az első 380 000 évben a világűr még nem volt hideg és sötét.
01:09
Over time, the fire dissipated and space cooled.
27
69371
3792
Örvénylő, morajló plazmából épült fel.
01:13
Clouds of gas pulled together by their own gravity
28
73496
3083
Forró, sűrű
01:16
formed stars and galaxies and planets and us.
29
76621
4125
és hangos volt.
Ugyanakkor tágult is.
01:21
And one day,
30
81454
1167
Idővel a tűz kihunyt, a világűr lehűlt.
01:22
astronomers using a microwave receiver detected a bit of static
31
82663
3666
A saját gravitációjuk hatására összesűrűsödő gázfelhőkből
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
01:28
the leftover radiation from that primordial fire.
33
88871
3500
csillagok, galaxisok, bolygók keletkeztek, és ezekből vagyunk mi is.
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
Majd egy nap csillagászok
mikrohullámú vevőkészülék segítségével egy kis zajt észleltek
01:35
to the farthest reaches of the observable universe.
35
95329
2959
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
az égbolt minden irányából –
01:40
whose light has taken billions of years to reach us.
37
100163
2583
valójában az ősi tűzből visszamaradó sugárzást.
01:42
So by looking at them, we are looking deep into the past.
38
102788
3833
Ma már feltérképezhetjük
01:46
We can watch how the expansion of the universe has slowed down
39
106663
3416
a megfigyelhető világegyetem legtávolabbi pontjait is.
01:50
since that hot early phase 13.8 billion years ago.
40
110079
4292
Megfigyelhetünk távoli galaxisokat,
amelyek fénye több milliárd év alatt jut el hozzánk.
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
Ezek vizsgálatával a régmúltat tárjuk fel.
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
Megfigyelhetjük, hogyan lassult a világegyetem tágulása
01:59
that result from the sudden conflagration of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
a 13,8 milliárd évvel ezelőtti kezdeti forró állapot óta.
02:03
And we can see that these collisions are happening less and less.
44
123829
4084
Láthatjuk teljes galaxisok összeütközését,
02:08
The expansion of the universe isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
a csillagképződéshez társuló kitöréseket,
02:11
A few billion years ago, it started speeding up.
46
131913
2916
amelyeket a kozmoszt kitöltő hidrogéngáz hirtelen fellobbanása okoz.
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
Azt is látjuk, hogy ilyen összeütközések egyre ritkábban történnek.
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
A világegyetem már nem lassuló ütemben tágul.
02:22
In fact, we can calculate exactly how much.
50
142413
2708
Néhány milliárd évvel ezelőtt a tágulás elkezdett felgyorsulni.
02:25
And when we do, we find something shocking.
51
145121
2667
A távoli galaxisok egymástól való távolodása
02:28
Of all the stars that have ever been born or that ever will be,
52
148329
3917
egyre gyorsabb.
A csillagképződés lelassult.
02:32
around 90 percent have already come into being.
53
152288
2583
Ki is tudjuk számítani ennek pontos mértékét.
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
02:37
the universe is working on just that last 10 percent.
55
157788
3375
És ha kiszámoljuk, az eredmény megdöbbentő.
A valaha megszületett vagy majdan keletkező összes csillag
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
90%-a már létrejött.
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
02:46
but the most likely is called the heat death,
58
166913
2416
Az univerzum mostantól a világ végezetéig
02:49
and it's an agonizing, slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
az utolsó 10%-on dolgozik.
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
A világegyetem a végéhez közeledik.
02:56
Galaxies become increasingly isolated in their own dim pools of light.
61
176913
4875
Többféle forgatókönyv lehetséges,
de a legvalószínűbb az úgynevezett hőhalál,
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
amely során a kozmosz elhal, lassan elenyészik.
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
A csillagok kiégnek, parázsló hamut hagyva maguk után.
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
A galaxisok mint halvány fénytócsák egyre messzebb sodródnak egymástól.
03:10
The heat death is so far in the future, we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
A részecskék elbomlanak.
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
Még a fekete lyukak is elpárolognak a semmibe.
03:16
when the sun expands and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
Természetesen van még időnk.
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
03:22
when we lose the ability to see distant galaxies
69
202954
3084
A hőhalál olyan távol van a jövőben, hogy alig tudjuk azt leírni.
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
Sokkal több mint egymilliárd év múlva,
03:28
Long after we are left alone in the darkness
71
208913
3333
amikor a Nap felfúvódik, és felforralja az óceánjainkat.
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
Sokkal több mint 100 milliárd év múlva,
amikor már nem látjuk a távoli galaxisokat
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
és az ősrobbanás fényének halvány maradványát.
03:39
even if it is trillions of years in the future.
74
219079
2792
Sokkal azután, hogy magunkra maradunk a sötétségben,
03:41
No one wants to think about something they love coming to an end.
75
221913
3083
ahogy a Tejút elhalványodik.
03:45
As disconnected as it may be to us here and now,
76
225496
3542
03:49
it is somehow more profound than personal death.
77
229079
3209
Normális, hogy szomorúak vagyunk emiatt,
még akkor is, ha évmilliárdok múlva következik be.
03:52
We have strategies for accepting the inevitability of that.
78
232913
3125
Senki sem akar belegondolni abba, hogy valami, amit szeret, véget ér.
03:56
After all, we tell ourselves, something of us will live on.
79
236413
3291
Bármennyire is elképzelhetetlen számunkra itt és most,
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
valahogy mélyebben érint minket, mint az emberi halál.
04:02
Maybe it will be our children, carrying on our genetic material
81
242496
3250
Vannak stratégiáink, hogy elfogadjuk a halál elkerülhetetlenségét.
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
04:08
Maybe it will be some idea worth spreading.
83
248871
2750
Hiszen elhitetjük magunkkal, hogy egy részünk tovább él.
04:12
Humanity might venture out into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
Talán a nagyszerű műveink.
Talán a gyermekeink, akik tovább viszik a génjeinket,
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
vagy talán az életszemléletünk.
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
Esetleg egy terjesztésre érdemes gondolatunk.
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
04:24
There will come a time when, in a very real sense,
88
264496
3042
Az emberiség eljuthat a csillagok közé, fejlődhet és változhat,
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
de megmarad belőlünk valami.
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
Viszont ha a világegyetem ér véget,
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
egy ponton túl nem marad örökségünk.
04:35
seeking answers to the ultimate questions of reality
92
275163
2750
Eljön az idő, amikor gyakorlatilag
04:37
if eventually there will be no one left to tell?
93
277954
3500
a létezésünk mit sem ért.
04:41
Why build a sandcastle when you can see that the tide is coming in?
94
281871
3583
Az égvilágon minden törlődik.
Miért szentelnénk az időnket arra,
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
hogy válaszokat keressünk az élet nagy kérdéseire,
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
ha végül senki sem marad, akinek elmondhatnánk?
04:50
To some, the death of the cosmos just seems right.
97
290413
3416
Miért építenénk homokvárat, ha látjuk, hogy jön a hullám?
04:54
It's freeing to know that we are temporary.
98
294413
2541
04:57
"I very much like our blipness," one told me.
99
297329
2709
Megkérdeztem több kozmológust is:
05:00
To others, the question itself motivates the search for some alternative theory.
100
300496
4583
mindenki mást mondott.
Néhányuk szerint a kozmosz halála teljesen rendben van.
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
Felszabadító érzés, hogy átutazók vagyunk.
05:07
The slow fade to black just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
“Imádom, hogy csak villanás vagyunk” - mondta az egyikük.
05:11
One found comfort in the possibility of the multiverse.
103
311621
3292
Másokat a puszta kérdés is arra ösztönöz, hogy alternatív elmélet után kutassanak.
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
Csak van valami módja, hogy fennmaradjunk.
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
Nem végződhet úgy a történetünk, hogy lassan minden elsötétül.
05:21
Our cosmos existed for billions of years before us
106
321288
2708
Van, aki a multiverzum lehetőségében talált vigaszt.
05:24
and it will carry on long after we are gone.
107
324038
2416
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
“Nem csak mi vagyunk” - mondta.
05:30
We may be insignificant to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
Személy szerint szerencsésnek érzem magam.
05:33
but we have an immense power to understand it,
110
333079
3167
Az univerzumunk évmilliárdokkal előttünk is létezett,
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
és sokáig fennmarad még utánunk is.
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
Egy rövid pillanat erejéig itt vagyunk.
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
05:41
and see ourselves reflected in every tiny point of light.
114
341621
3292
Lehet, hogy jelentéktelenek vagyunk a kozmosz egészéhez képest,
de elképesztő a képességünk, hogy értjük az univerzumot,
05:46
There is a kind of luxury in the freedom to look beyond our own little lives
115
346288
5750
látjuk a kezdetét,
számolni tudunk az elmúlásával,
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
hogy felnézünk a csillagokra,
és látjuk magunkat visszatükröződni minden apró fénylő pontban.
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
05:57
carry within us a sense of discovery and wonder.
118
357954
3834
Nagy áldás az a szabadság, hogy kutathatjuk saját kis életünket,
06:02
It will persist as long as there are thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
és elmélkedhetünk az idők végezetéről.
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
Mi, törékeny, halandó emberek
magunkban hordozzuk a felfedezésre és a csodára való nyitottságot.
06:10
Thank you.
121
370038
1166
És ez kitart mindaddig, amíg gondolkodó lények lesznek a kozmoszban.
Rajtunk áll, hogyan élünk vele.
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7