Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,593 views

2021-05-24 ・ TED


New videos

Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,593 views ・ 2021-05-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Sofi Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
[ΔΩΣΤΕ ΜΟΡΦΗ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΣΑΣ]
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
Αγαπώ το Σύμπαν.
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
Την απεραντοσύνη, το μυστήριο,
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
την εκπληκτική ομορφιά των αστεριών.
Αγαπώ τα πάντα γύρω από αυτό
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
και αφιέρωσα τη ζωή μου στο να το μελετώ.
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
Από τα άτομα στους γαλαξίες,
00:20
But lately, I've gotten stuck on that last bit.
8
20704
2750
απ’ την αρχή ως το τέλος.
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
Τελευταία, έχω κολλήσει στο δεύτερο.
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
Στο γεγονός ότι το Σύμπαν πεθαίνει.
00:28
I mean, it's the universe, it's everything.
11
28663
2375
Μπορεί να σας φαίνεται απίστευτο.
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
Πρόκειται για Σύμπαν, για τα πάντα.
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
Υποτίθεται ότι είναι αιώνιο, σωστά;
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
Αλλά δεν είναι.
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
Ξέρουμε ότι το Σύμπαν είχε μια αρχή
και ό,τι έχει αρχή, έχει και τέλος.
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
Η αρχή της ιστορίας είναι γνωστή.
00:43
We know that because we can see it directly.
18
43079
2875
Στην αρχή υπήρχε το φως.
00:46
The cosmos today is filled with low-energy background radiation
19
46537
3667
Το γνωρίζουμε διότι το βλέπουμε άμεσα.
00:50
left over from a time
20
50246
1416
Στο Σύμπαν, σήμερα, υπάρχει παντού χαμηλής ενέργειας ακτινοβολία υποβάθρου,
00:51
when the whole universe was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
κατάλοιπο μιας εποχής,
00:55
In its first 380,000 years, space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
όπου όλο το Σύμπαν ήταν μία καθολική κόλαση φωτιάς.
Στα πρώτα 380.000 χρόνια, το Διάστημα δεν ήταν ούτε κρύο ή σκοτεινό.
01:00
It was thick with a churning, humming plasma.
23
60412
3042
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
Ήταν ένα ανακάτεμα από παχύρευστο, βομβώδες πλάσμα.
01:05
It was loud.
25
65788
1208
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
Ήταν καυτό και πυκνό.
01:09
Over time, the fire dissipated and space cooled.
27
69371
3792
Ήταν εκκωφαντικό.
Επίσης επεκτεινόταν.
Με τον καιρό, η φωτιά εξαντλήθηκε και το Διάστημα κρύωσε.
01:13
Clouds of gas pulled together by their own gravity
28
73496
3083
01:16
formed stars and galaxies and planets and us.
29
76621
4125
Σύννεφα αερίων συμπυκνώθηκαν εξαιτίας της βαρύτητά τους
και σχημάτισαν αστέρια και γαλαξίες και πλανήτες και εμάς.
01:21
And one day,
30
81454
1167
01:22
astronomers using a microwave receiver detected a bit of static
31
82663
3666
Και μια μέρα,
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
οι αστρονόμοι με έναν δέκτη μικροκυμάτων ανίχνευσαν κάτι στατικό,
01:28
the leftover radiation from that primordial fire.
33
88871
3500
που προερχόταν από κάθε κατεύθυνση στον ουρανό.
Ήταν η εναπομείνασα ακτινοβολία από την αρχέγονη φωτιά.
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
01:35
to the farthest reaches of the observable universe.
35
95329
2959
Μπορούμε να χαρτογραφήσουμε το Διάστημα,
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
μέχρι τις πιο μακρινές περιοχές του παρατηρήσιμου Σύμπαντος.
01:40
whose light has taken billions of years to reach us.
37
100163
2583
Μπορούμε να δούμε μακρινούς γαλαξίες,
01:42
So by looking at them, we are looking deep into the past.
38
102788
3833
των οποίων το φως κάνει δισεκατομμύρια χρόνια να φτάσει σε μας.
01:46
We can watch how the expansion of the universe has slowed down
39
106663
3416
Κοιτώντας τους κοιτάμε βαθιά στο παρελθόν.
01:50
since that hot early phase 13.8 billion years ago.
40
110079
4292
Παρατηρούμε πώς η επέκταση του Σύμπαντος είχε επιβραδυνθεί,
από εκείνη την καυτή, πρώιμη φάση, 13,8 δισ. χρόνια πριν.
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
Μπορούμε να δούμε συγκρούσεις γαλαξιών
01:59
that result from the sudden conflagration of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
και τις εκρήξεις σχηματισμού αστέρων,
που προκλήθηκαν από την ξαφνική πύρινη λαίλαπα του κοσμικού υδρογόνου.
02:03
And we can see that these collisions are happening less and less.
44
123829
4084
Βλέπουμε, όμως, ότι αυτές οι συγκρούσεις συμβαίνουν όλο και λιγότερο.
02:08
The expansion of the universe isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
02:11
A few billion years ago, it started speeding up.
46
131913
2916
Η επέκταση του Σύμπαντος δεν επιβραδύνεται πλέον.
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
Πριν από μερικά δισεκατομύρια χρόνια, άρχισε να επιταχύνεται.
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
Μακρινοί γαλαξίες απομακρύνονται περισσότερο,
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
όλο και πιο γρήγορα.
02:22
In fact, we can calculate exactly how much.
50
142413
2708
Ο σχηματισμός αστέρων έχει επιβραδυνθεί.
02:25
And when we do, we find something shocking.
51
145121
2667
Μπορούμε να υπολογίσουμε ακριβώς πόσο.
02:28
Of all the stars that have ever been born or that ever will be,
52
148329
3917
Και τότε ανακαλύπτουμε κάτι σοκαριστικό.
Απ′ όλα τα αστέρια που έχουν γεννηθεί ή πρόκειται να γεννηθούν,
02:32
around 90 percent have already come into being.
53
152288
2583
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
περίπου το 90% έχουν, ήδη, υπάρξει.
02:37
the universe is working on just that last 10 percent.
55
157788
3375
Από τώρα έως το τέλος του χρόνου,
το Σύμπαν υπάρχει για αυτό το τελευταίο 10%.
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
Το τέλος του Σύμπαντος πλησιάζει.
02:46
but the most likely is called the heat death,
58
166913
2416
Υπάρχουν λίγοι τρόποι που θα μπορούσε να συμβεί,
02:49
and it's an agonizing, slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
ο πιο πιθανός, όμως, είναι ο θερμικός θάνατος.
Είναι ένας οδυνηρός, αργός μαρασμός.
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
02:56
Galaxies become increasingly isolated in their own dim pools of light.
61
176913
4875
Τα αστέρια σβήνουν και αφήνουν μια στάχτη που σιγοκαίει.
Οι γαλαξίες όλο και απομακρύνονται μέσα σε μια αμυδρή λιμνούλα φωτός.
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
Τα σωματίδια αποσυντίθενται.
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
Ακόμη και οι μαύρες τρύπες εξατμίζονται στο κενό.
03:10
The heat death is so far in the future, we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
Φυσικά, έχουμε ακόμη χρόνο.
Ο θερμικός θάνατος είναι τόσο μακρυά που δύσκολα μπορούμε να τον περιγράψουμε.
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
03:16
when the sun expands and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
Θα περάσουν δισεκατομμύρια χρόνια,
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
ώσπου ο Ήλιος να διασταλεί και να βράσει τους ωκεανούς της Γης.
03:22
when we lose the ability to see distant galaxies
69
202954
3084
Θα περάσουν 100 δισ. χρόνια,
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
μέχρι να μην μπορούμε να βλέπουμε μακρινούς γαλαξίες
03:28
Long after we are left alone in the darkness
71
208913
3333
και το αμυδρό ίχνος φωτός της Μεγάλης Έκρηξης.
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
Μένοντας μόνοι στο σκοτάδι,
βλέποντας τον Γαλαξία μας να σβήνει.
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
03:39
even if it is trillions of years in the future.
74
219079
2792
Είναι λυπηρό,
03:41
No one wants to think about something they love coming to an end.
75
221913
3083
ακόμη κι αν συμβεί σε τρισεκατομμύρια χρόνια από τώρα.
03:45
As disconnected as it may be to us here and now,
76
225496
3542
Κανείς δε θέλει να σκεφτεί πως κάτι που αγαπά θα τελειώσει.
03:49
it is somehow more profound than personal death.
77
229079
3209
Όσο αλλόκοτο και αν μας φαίνεται τώρα,
03:52
We have strategies for accepting the inevitability of that.
78
232913
3125
είναι κάτι πιο βαθύ από τον προσωπικό μας θάνατο.
03:56
After all, we tell ourselves, something of us will live on.
79
236413
3291
Έχουμε στρατηγικές για να αποδεχτούμε το αναπόφευκτο του θανάτου μας.
Λέμε στους εαυτούς μας, πως κάτι από μας θα συνεχίσει να ζει.
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
04:02
Maybe it will be our children, carrying on our genetic material
81
242496
3250
Ίσως θα είναι τα σπουδαία έργα μας.
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
Ίσως θα είναι τα παιδιά μας, που θα συνεχίσουν το γενετικό μας υλικό,
04:08
Maybe it will be some idea worth spreading.
83
248871
2750
ή, ίσως, η βασική μας αντίληψη για τη ζωή.
04:12
Humanity might venture out into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
’Ισως να είναι μια ιδέα που αξίζει να διαδοθεί.
Η ανθρωπότητα, ίσως, εξερευνήσει τα άστρα και εξελιχθεί και αλλάξει,
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
αλλά κάτι από εμάς θα επιζήσει.
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
Όμως, αν το Σύμπαν τελειώσει,
04:24
There will come a time when, in a very real sense,
88
264496
3042
δε θα υπάρξει καμιά κληρονομιά.
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
Θα έρθει η στιγμή που, με την πραγματική έννοια,
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
η ύπαρξή μας δε θα έχει καμιά σημασία.
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
Όλα θα ξεχαστούν εντελώς.
04:35
seeking answers to the ultimate questions of reality
92
275163
2750
Γιατί ξοδεύουμε τις ζωές μας
04:37
if eventually there will be no one left to tell?
93
277954
3500
ψάχνοντας απαντήσεις στα μεγάλα ερωτήματα για την πραγματικότητα,
04:41
Why build a sandcastle when you can see that the tide is coming in?
94
281871
3583
αν στο τέλος δε θα μείνει κανείς για να του τις πούμε;
Γιατί να χτίσεις ένα κάστρο στην άμμο αφού βλέπεις ότι έρχεται παλίρροια;
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
Ρώτησα δεκάδες άλλους κοσμολόγους
04:50
To some, the death of the cosmos just seems right.
97
290413
3416
και όλοι απάντησαν διαφορετικά.
Για κάποιους, το τέλος του Σύμπαντος φαίνεται σωστό.
04:54
It's freeing to know that we are temporary.
98
294413
2541
04:57
"I very much like our blipness," one told me.
99
297329
2709
Είναι απελευθερωτικό να ξέρεις ότι είμαστε προσωρινοί.
05:00
To others, the question itself motivates the search for some alternative theory.
100
300496
4583
«Μου αρέσει η προσωρινότητά μας», μου είπε κάποιος.
Σε άλλους, η ερώτηση αυτή καθεαυτή είναι κίνητρο για εναλλακτικές θεωρίες.
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
05:07
The slow fade to black just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
Πρέπει να υπάρχει τρόπος να συνεχίσουμε.
Το αργό σβήσιμο προς το σκοτάδι δεν μπορεί να είναι το τέλος της ιστορίας.
05:11
One found comfort in the possibility of the multiverse.
103
311621
3292
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
Κάποιος βρήκε παρηγοριά στη θεωρία του Πολυσύμπαντος.
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
«Δεν έχει να κάνει μόνο με εμάς», είπε.
05:21
Our cosmos existed for billions of years before us
106
321288
2708
Προσωπικά, νιώθω τυχερή.
05:24
and it will carry on long after we are gone.
107
324038
2416
Το Σύμπαν υπήρχε δισεκατομμύρια χρόνια πριν από εμάς
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
και θα συνεχίσει για πολύ ακόμη αφότου θα έχουμε φύγει.
05:30
We may be insignificant to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
Για μια ελάχιστη στιγμή, είμαστε εδώ.
05:33
but we have an immense power to understand it,
110
333079
3167
Μπορεί να είμαστε ασήμαντοι για το Σύμπαν ως σύνολο,
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
αλλά έχουμε τεράστια δύναμη, να το καταλάβουμε,
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
να δούμε το ξεκίνημα,
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
05:41
and see ourselves reflected in every tiny point of light.
114
341621
3292
να αναλογιστούμε το τέλος,
να κοιτάξουμε τον ουρανό
και να δούμε τους εαυτούς μας να αντανακλώνται σε κάθε κουκίδα φωτός.
05:46
There is a kind of luxury in the freedom to look beyond our own little lives
115
346288
5750
Έχουμε την πολυτέλεια της ελευθερίας να δούμε πέρα από τις μικρές ζωές μας
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
και να αναλογιστούμε το τέλος των πάντων.
05:57
carry within us a sense of discovery and wonder.
118
357954
3834
Εμείς, οι ευάλωτοι, καταδικασμένοι άνθρωποι,
φέρουμε μέσα μας την ανακάλυψη και την απορία.
06:02
It will persist as long as there are thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
Θα συνεχίσουν να υπάρχουν για όσο υπάρχουν σκεπτόμενα όντα στο Σύμπαν.
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
Μένει εμείς να αποφασίσουμε πώς να τις χρησιμοποιήσουμε.
06:10
Thank you.
121
370038
1166
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7