Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,590 views ・ 2021-05-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Weronika Wolak Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
[KSZTAŁTUJ SWOJĄ PRZYSZŁOŚĆ]
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
Kocham wszechświat.
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
Ogrom, tajemnice,
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
zachwycające piękno gwiazd.
Kocham w nim wszystko
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
i poświęciłam swoje życie na jego studiowaniu.
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
Od atomów do galaktyk,
00:20
But lately, I've gotten stuck on that last bit.
8
20704
2750
od początku do końca.
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
Ale ostatnio zatrzymałam się na tej ostatniej części.
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
Na fakcie, że wszechświat umiera.
00:28
I mean, it's the universe, it's everything.
11
28663
2375
Wiem, że to może być szokujące.
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
W końcu to wszechświat, to wszystko.
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
Powinien być nieskończony, prawda?
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
Ale nie jest.
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
Wiemy, że wszechświat miał początek
i to, co się zaczęło, musi się skończyć.
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
Znamy początek tej historii.
00:43
We know that because we can see it directly.
18
43079
2875
Na początku było światło.
00:46
The cosmos today is filled with low-energy background radiation
19
46537
3667
Wiemy o tym, bo bezpośrednio je obserwujemy.
00:50
left over from a time
20
50246
1416
Kosmos jest wypełniony niskoenergetyczną radiacją
00:51
when the whole universe was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
pozostałą z czasu,
00:55
In its first 380,000 years, space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
kiedy cały wszechświat był przepełniony piekłem.
Podczas pierwszych 380 tysięcy lat kosmos nie był ani zimny, ani ciemny.
01:00
It was thick with a churning, humming plasma.
23
60412
3042
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
Był wzburzoną, pieniącą się plazmą.
01:05
It was loud.
25
65788
1208
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
Był gorący i gęsty.
01:09
Over time, the fire dissipated and space cooled.
27
69371
3792
Był głośny.
Ale również się poszerzał.
Z czasem, ogień się utlił i ostudził.
01:13
Clouds of gas pulled together by their own gravity
28
73496
3083
01:16
formed stars and galaxies and planets and us.
29
76621
4125
Chmury gazu zgromadzone przez grawitację
utworzyły gwiazdy i galaktyki, planety i nas.
01:21
And one day,
30
81454
1167
01:22
astronomers using a microwave receiver detected a bit of static
31
82663
3666
Pewnego dnia
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
astronomowie odczytali zakłócenia, używając odbiornika mikrofal
01:28
the leftover radiation from that primordial fire.
33
88871
3500
dochodzące z każdego kierunku na niebie,
pozostałości po radiacji z tego pierwotnego ognia.
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
01:35
to the farthest reaches of the observable universe.
35
95329
2959
Teraz możemy nakreślić mapę kosmosu
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
do najdalej osiągalnego punktu w obserwowanym wszechświecie.
01:40
whose light has taken billions of years to reach us.
37
100163
2583
Obserwujemy dalekie galaktyki,
01:42
So by looking at them, we are looking deep into the past.
38
102788
3833
których światło zajęło miliardy lat aby do nas dotrzeć.
01:46
We can watch how the expansion of the universe has slowed down
39
106663
3416
Więc patrząc na nie, patrzymy daleko w przeszłość.
01:50
since that hot early phase 13.8 billion years ago.
40
110079
4292
Możemy obserwować jak poszerzanie wszechświata spowolniło się
od tego wczesnego, gorącego etapu 13,8 miliarda lat temu.
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
Widzimy kolizje całych galaktyk
01:59
that result from the sudden conflagration of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
i obserwujemy wybuchy formacji gwiazd,
spowodowane nagłym pożarem kosmicznego wodoru.
02:03
And we can see that these collisions are happening less and less.
44
123829
4084
I obserwujemy fakt, że te kolizje zdarzają się coraz rzadziej.
02:08
The expansion of the universe isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
02:11
A few billion years ago, it started speeding up.
46
131913
2916
Ekspansja wszechświata już się nie spowalnia.
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
Przyspieszyła kilka miliardów lat temu.
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
Dalekie galaktyki oddalają się
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
szybciej i szybciej.
02:22
In fact, we can calculate exactly how much.
50
142413
2708
Formacje gwiazd uległy spowolnieniu.
02:25
And when we do, we find something shocking.
51
145121
2667
Możemy nawet dokładnie obliczyć jak bardzo.
02:28
Of all the stars that have ever been born or that ever will be,
52
148329
3917
I kiedy to zrobimy, odkrywamy coś zaskakującego.
Ze wszystkich gwiazd, jakie kiedykolwiek powstały lub powstaną,
02:32
around 90 percent have already come into being.
53
152288
2583
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
około 90 procent już istnieje.
02:37
the universe is working on just that last 10 percent.
55
157788
3375
Od teraz do końca czasów,
wszechświat pracuje nad pozostałymi 10 procentami.
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
Koniec wszechświata nadchodzi.
02:46
but the most likely is called the heat death,
58
166913
2416
Może on nastąpić na kilka sposobów,
02:49
and it's an agonizing, slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
jednak najbardziej prawdopodbny to śmierć cieplna,
która jest agonią, powolnym upadkiem kosmosu.
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
02:56
Galaxies become increasingly isolated in their own dim pools of light.
61
176913
4875
Gwiazdy wypalają się i pozostawiają tlący się pył.
Galaktyki izolują się we własnych, gaszących się, polach światła.
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
Cząsteczki gniją.
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
Nawet czarne dziury parują do próżni.
03:10
The heat death is so far in the future, we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
Oczywiście, mamy jeszcze czas.
Śmierć cieplna jest tak odległa, że brakuje nam słów, by ją opisać.
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
03:16
when the sun expands and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
Minie dużo więcej niż miliard lat,
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
dopóki Słońce rozpręży się i ugotuje oceany na Ziemi.
03:22
when we lose the ability to see distant galaxies
69
202954
3084
Minie dużo więcej niż sto miliardów lat,
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
gdy stracimy możliwość obserwacji odległych galaktyk
03:28
Long after we are left alone in the darkness
71
208913
3333
i słabego śladu światła po Wielkim Wybuchu.
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
Dużo czasu przeminie zanim zostaniemy sami w ciemności,
obserwując zanik Drogi Mlecznej.
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
03:39
even if it is trillions of years in the future.
74
219079
2792
Może to być powód do smutku,
03:41
No one wants to think about something they love coming to an end.
75
221913
3083
nawet jeśli nastąpi to za tryliony lat.
03:45
As disconnected as it may be to us here and now,
76
225496
3542
Nikt nie chce myśleć o tym, że to co kochają kiedyś się skończy.
03:49
it is somehow more profound than personal death.
77
229079
3209
Może to brzmieć całkiem odłącznie od nas, tu i teraz,
03:52
We have strategies for accepting the inevitability of that.
78
232913
3125
jednak jest to bardziej znaczące niż indywidualna śmierć.
03:56
After all, we tell ourselves, something of us will live on.
79
236413
3291
Mamy techniki na to, by zaakceptować taką nieuchronność.
Przecież mówimy, że coś po nas pozostanie.
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
04:02
Maybe it will be our children, carrying on our genetic material
81
242496
3250
Mogą być to nasze wspaniałe dzieła.
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
Mogą to być nasze dzieci, noszące nasz materiał genetyczny
04:08
Maybe it will be some idea worth spreading.
83
248871
2750
lub nasz sposób patrzenia na życie.
04:12
Humanity might venture out into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
Może być to jakaś idea, warta dzielenia się z innymi.
Ludzkość może wybrać się między gwiazdy, ewoluować i zmieniać się,
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
ale coś z nas przetrwa.
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
Mimo to, jeżeli wrzechświat się skończy,
04:24
There will come a time when, in a very real sense,
88
264496
3042
nadejdzie moment kiedy nic po nas nie zostanie.
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
Nadejdzie czas kiedy w bardzo prawdziwym sensie,
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
nasza egzystencja nie będzie miała znaczenia.
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
Wszystko zacznie się od nowa.
04:35
seeking answers to the ultimate questions of reality
92
275163
2750
Dlaczego mamy spędzić nasze życie
04:37
if eventually there will be no one left to tell?
93
277954
3500
na poszukiwaniu odpowiedzi na pytania o rzeczywistość
04:41
Why build a sandcastle when you can see that the tide is coming in?
94
281871
3583
jeśli nie pozostanie nikt, z kim będzie można się nimi podzielić?
Dlaczego mamy budować zamek z piasku, kiedy zbliża się fala?
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
Zadałam to pytanie tuzinowi kosmologom
04:50
To some, the death of the cosmos just seems right.
97
290413
3416
i każdy z nich miał inną odpowiedź.
Dla niektórych, śmierć kosmosu jest czymś naturalnym.
04:54
It's freeing to know that we are temporary.
98
294413
2541
04:57
"I very much like our blipness," one told me.
99
297329
2709
Wiedza, że jesteśmy tymczasowi, jest wyzwalająca.
05:00
To others, the question itself motivates the search for some alternative theory.
100
300496
4583
“Podoba mi się ta nietrwałość“, powiedział jeden z nich.
Dla innych, samo pytanie jest motywacją do poszukiwania alternatywnych teorii.
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
05:07
The slow fade to black just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
Musi być jakiś sposób na kontynuację.
Przejście do ciemności nie może być tym, jak skończymy.
05:11
One found comfort in the possibility of the multiverse.
103
311621
3292
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
Jeden z nich znalazł pocieszenie w teorii wieloświata.
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
“Nie chodzi tylko o nas”, stwierdził.
05:21
Our cosmos existed for billions of years before us
106
321288
2708
Osobiście, czuję się szczęśliwa.
05:24
and it will carry on long after we are gone.
107
324038
2416
Nasz kosmos istniał przez miliardy lat przed nami
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
i będzie istniał długo po tym, jak znikniemy.
05:30
We may be insignificant to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
Przez tę krótką chwilę jesteśmy tutaj.
05:33
but we have an immense power to understand it,
110
333079
3167
Możemy niewiele znaczyć w kosmosie jako całości,
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
ale posiadamy ogromną moc, by go zrozumieć,
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
zobaczyć początek,
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
05:41
and see ourselves reflected in every tiny point of light.
114
341621
3292
zastanowić się nad końcem,
popatrzeć w niebo
i zobaczyć siebie odbitych w każdym małym punkcie światła.
05:46
There is a kind of luxury in the freedom to look beyond our own little lives
115
346288
5750
Jest to pewien luksus, wolność do patrzenia poza nasze małe życia
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
i zastanawianie się nad końcem wszystkiego.
05:57
carry within us a sense of discovery and wonder.
118
357954
3834
My, łamliwi, skazani na porażkę ludzie
posiadamy zmysł odkrywania i kontemplacji.
06:02
It will persist as long as there are thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
Pozostanie w nas dopóki myślące stworzenia będą żyć w kosmosie.
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
06:10
Thank you.
121
370038
1166
I to my możemy zdecydować, jak go używać.
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7