Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,593 views ・ 2021-05-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Monti Revisore: Nicoletta Pedrana
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
[DAI FORMA AL TUO FUTURO]
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
Amo l’universo.
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
La vastità, il mistero,
00:20
But lately, I've gotten stuck on that last bit.
8
20704
2750
la straordinaria bellezza delle stelle...
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
Amo tutto di esso.
Ho dedicato la mia vita a studiarlo,
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
00:28
I mean, it's the universe, it's everything.
11
28663
2375
dagli atomi alle galassie,
dall’inizio alla fine.
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
Ma ultimamente sto riflettendo su quest’ultima parte,
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
sul fatto che l’universo sta morendo.
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
So che può sembrare scioccante.
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
Voglio dire, è l’universo, è tutto.
Dovrebbe essere eterno, no?
00:43
We know that because we can see it directly.
18
43079
2875
Ma non lo è.
00:46
The cosmos today is filled with low-energy background radiation
19
46537
3667
Sappiamo che l’universo ha avuto un inizio
e che tutto ciò che ha un inizio ha una fine.
00:50
left over from a time
20
50246
1416
Conosciamo tutti l’inizio di questa storia.
00:51
when the whole universe was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
In principio, era la luce.
Lo sappiamo perché possiamo vederla direttamente.
00:55
In its first 380,000 years, space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
Oggi il cosmo è ricco di radiazioni di fondo a basso contenuto di energia,
01:00
It was thick with a churning, humming plasma.
23
60412
3042
residui di un tempo in cui l’universo era una palla di fuoco.
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
01:05
It was loud.
25
65788
1208
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
Nei suoi primi 380.000 anni, lo spazio non era freddo e buio.
01:09
Over time, the fire dissipated and space cooled.
27
69371
3792
Era uno spesso strato di plasma ribollente e ronzante.
01:13
Clouds of gas pulled together by their own gravity
28
73496
3083
Era caldo e denso.
01:16
formed stars and galaxies and planets and us.
29
76621
4125
Era rumoroso.
Ma era anche in espansione.
01:21
And one day,
30
81454
1167
Col tempo, il fuoco si è disperso e lo spazio si è raffreddato.
01:22
astronomers using a microwave receiver detected a bit of static
31
82663
3666
Nubi di gas attratte dalla loro stessa gravità
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
01:28
the leftover radiation from that primordial fire.
33
88871
3500
hanno formato le stelle, le galassie, i pianeti e noi.
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
Poi, un giorno,
usando un ricevitore a microonde,
01:35
to the farthest reaches of the observable universe.
35
95329
2959
gli astronomi hanno rilevato una lieve interferenza
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
provenire da ogni direzione nel cielo:
01:40
whose light has taken billions of years to reach us.
37
100163
2583
le radiazioni residue del fuoco primordiale.
01:42
So by looking at them, we are looking deep into the past.
38
102788
3833
Ora possiamo mappare il cosmo
01:46
We can watch how the expansion of the universe has slowed down
39
106663
3416
fino agli angoli più remoti dell’universo visibile.
01:50
since that hot early phase 13.8 billion years ago.
40
110079
4292
Possiamo vedere galassie lontane,
le cui luci hanno impiegato miliardi di anni a raggiungerci.
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
Guardandole, guardiamo nel profondo del passato.
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
Possiamo osservare come l’espansione dell’universo abbia rallentato
01:59
that result from the sudden conflagration of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
da quella bollente fase iniziale, 13,8 miliardi di anni fa.
02:03
And we can see that these collisions are happening less and less.
44
123829
4084
Possiamo vedere le collisioni tra intere galassie
02:08
The expansion of the universe isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
e assistere alla nascita delle stelle,
che si formano dalla conflagrazione improvvisa di tutto l’idrogeno cosmico.
02:11
A few billion years ago, it started speeding up.
46
131913
2916
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
E possiamo vedere queste collisioni accadere sempre meno frequentemente.
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
L’espansione dell’universo non sta più rallentando.
02:22
In fact, we can calculate exactly how much.
50
142413
2708
Qualche miliardo di anni fa, ha iniziato ad accelerare.
02:25
And when we do, we find something shocking.
51
145121
2667
Le galassie lontane hanno iniziato a distanziarsi ulteriormente,
02:28
Of all the stars that have ever been born or that ever will be,
52
148329
3917
sempre più velocemente.
La formazione stellare ha rallentato.
02:32
around 90 percent have already come into being.
53
152288
2583
Possiamo calcolare esattamente anche di quanto.
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
Facendolo, scopriamo qualcosa di sconcertante.
02:37
the universe is working on just that last 10 percent.
55
157788
3375
Di tutte le stelle mai nate e che mai nasceranno,
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
circa il 90 percento si è già formata.
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
02:46
but the most likely is called the heat death,
58
166913
2416
Da ora fino alla fine dei tempi,
02:49
and it's an agonizing, slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
l’universo lavorerà solo su quell’ultimo dieci percento.
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
La fine dell’universo sta arrivando.
02:56
Galaxies become increasingly isolated in their own dim pools of light.
61
176913
4875
Ci sono alcuni modi in cui può avvenire,
ma il più probabile è la cosiddetta “morte termica”,
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
ovvero il lento e affannoso languire del cosmo.
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
Le stelle bruciano, riducendosi in ceneri fumanti.
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
Le galassie si isolano sempre più nelle loro fioche pozze di luce.
03:10
The heat death is so far in the future, we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
Le particelle si decompongono.
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
Anche i buchi neri evaporano nel vuoto.
03:16
when the sun expands and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
Ovviamente c’è ancora tempo.
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
03:22
when we lose the ability to see distant galaxies
69
202954
3084
La morte termica è così distante nel futuro
che abbiamo a malapena le parole per descriverla.
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
Tra ben oltre miliardi di anni,
03:28
Long after we are left alone in the darkness
71
208913
3333
quando il Sole si espanderà e farà evaporare gli oceani sulla Terra.
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
Tra ben oltre cento miliardi di anni,
quando non saremo più in grado di vedere le galassie lontane
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
e le deboli tracce della luce del Big Bang.
03:39
even if it is trillions of years in the future.
74
219079
2792
Ben molto tempo dopo che saremo rimasti soli, al buio,
03:41
No one wants to think about something they love coming to an end.
75
221913
3083
a guardare la Via Lattea scomparire.
03:45
As disconnected as it may be to us here and now,
76
225496
3542
03:49
it is somehow more profound than personal death.
77
229079
3209
È normale sentirsi tristi a riguardo,
anche se accadrà trilioni di anni nel futuro.
03:52
We have strategies for accepting the inevitability of that.
78
232913
3125
Nessuno vuole pensare che qualcosa che ama finirà.
03:56
After all, we tell ourselves, something of us will live on.
79
236413
3291
Per quanto distante possa sembrarci qui e ora,
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
è in qualche modo più profondo di una morte personale.
04:02
Maybe it will be our children, carrying on our genetic material
81
242496
3250
Abbiamo strategie per accettarne l’inevitabilità.
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
04:08
Maybe it will be some idea worth spreading.
83
248871
2750
Infatti, diciamo a noi stessi: “Qualcosa di noi resterà”.
04:12
Humanity might venture out into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
Forse saranno le nostre grandi opere.
Forse saranno i nostri figli,
che tramanderanno il nostro materiale genetico
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
o magari la nostra visione della vita.
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
Forse saranno alcune idee che vale la pena diffondere.
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
04:24
There will come a time when, in a very real sense,
88
264496
3042
L’umanità potrà anche avventurarsi nelle stelle, evolvere e cambiare,
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
ma qualcosa di noi resterà.
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
Ma se l’universo finisce,
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
non ci sarà più alcun retaggio.
04:35
seeking answers to the ultimate questions of reality
92
275163
2750
Arriverà un momento in cui la nostra esistenza non conterà più nulla,
04:37
if eventually there will be no one left to tell?
93
277954
3500
nel vero senso della parola.
04:41
Why build a sandcastle when you can see that the tide is coming in?
94
281871
3583
Verrà fatta tabula rasa.
Perché dovremmo passare le nostre vite
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
a cercare risposte alle domande fondamentali sulla realtà,
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
se non ci sarà più nessuno con cui condividerle?
04:50
To some, the death of the cosmos just seems right.
97
290413
3416
Perché costruire un castello di sabbia
04:54
It's freeing to know that we are temporary.
98
294413
2541
quando vediamo che sta per arrivare la marea?
04:57
"I very much like our blipness," one told me.
99
297329
2709
Ho chiesto a decine di altri cosmologi
05:00
To others, the question itself motivates the search for some alternative theory.
100
300496
4583
e tutti mi hanno dato una risposta diversa.
Ad alcuni la morte dell’universo sembra giusta.
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
“È liberatorio sapere che siamo solo di passaggio”.
05:07
The slow fade to black just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
Uno mi ha detto: “Adoro la nostra fugacità”.
05:11
One found comfort in the possibility of the multiverse.
103
311621
3292
Per altri, la domanda stessa motiva la ricerca di teorie alternative.
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
“Dev’esserci un modo per andare avanti”.
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
“La nostra storia non può finire con una lenta dissolvenza nell’oscurità”.
05:21
Our cosmos existed for billions of years before us
106
321288
2708
Uno ha trovato conforto nella possibilità del multiverso.
05:24
and it will carry on long after we are gone.
107
324038
2416
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
“Non riguarda solo noi”, ha detto.
05:30
We may be insignificant to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
Personalmente, mi sento fortunata.
05:33
but we have an immense power to understand it,
110
333079
3167
Il nostro universo esisteva miliardi di anni prima di noi
e continuerà a esistere ancora per molto tempo dopo di noi.
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
Per questo breve momento, siamo qui.
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
05:41
and see ourselves reflected in every tiny point of light.
114
341621
3292
Potremmo anche essere insignificanti per il cosmo,
ma abbiamo l’immenso potere di capirlo,
05:46
There is a kind of luxury in the freedom to look beyond our own little lives
115
346288
5750
di vederne l’inizio,
di contemplarne la fine,
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
di guardare il cielo
e di vederci riflessi in ogni singolo puntino di luce.
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
05:57
carry within us a sense of discovery and wonder.
118
357954
3834
È un lusso
avere la libertà di poter guardare al di là delle nostre piccole vite
06:02
It will persist as long as there are thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
e contemplare la fine di tutto.
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
Noi, fragili esseri umani condannati,
portiamo dentro di noi un senso di scoperta e meraviglia
06:10
Thank you.
121
370038
1166
che continuerà a esistere finché ci saranno esseri pensanti nell’universo.
Possiamo decidere come usarlo.
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7