Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,757 views

2021-05-24 ・ TED


New videos

Katie Mack: The death of the universe -- and what it means for life | TED Fellows

72,757 views ・ 2021-05-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sophie Provost Relecteur: Claire Ghyselen
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2287
2001
00:04
I love the universe.
1
4996
1583
00:07
The vastness, the mystery,
2
7371
2417
00:09
the astonishing beauty of the stars.
3
9829
2584
00:12
I love everything about it,
4
12454
1375
00:13
and I've devoted my life to studying it.
5
13871
2500
[PRENEZ VOTRE AVENIR EN MAIN]
00:16
From atoms to galaxies,
6
16413
1791
J’adore l’univers.
00:18
from beginning to end.
7
18246
1833
L’immensité, le mystère,
00:20
But lately, I've gotten stuck on that last bit.
8
20704
2750
la beauté stupéfiante des étoiles.
00:23
The fact that the universe is dying.
9
23496
2667
J’aime tout à son sujet,
et j’ai consacré ma vie à l’étudier.
00:26
I know this may come as a shock.
10
26663
1958
00:28
I mean, it's the universe, it's everything.
11
28663
2375
Des atomes aux galaxies,
du début à la fin.
00:31
It's supposed to be eternal, right?
12
31079
2167
Mais je me suis retrouvée coincée sur cette dernière.
00:33
But it isn't.
13
33287
1334
00:34
We know the universe had a beginning
14
34662
1750
Sur le fait que l’univers meurt.
00:36
and everything that begins ends.
15
36412
2209
00:38
The start of the story is a familiar one.
16
38662
2292
Je sais que ça peut faire un choc.
00:40
In the beginning, there was light.
17
40954
2083
C’est l’univers, c’est tout.
00:43
We know that because we can see it directly.
18
43079
2875
Il devrait être éternel, non ?
Mais ce n’est pas le cas.
00:46
The cosmos today is filled with low-energy background radiation
19
46537
3667
Nous savons que l’univers a un début,
et tout ce qui débute doit finir.
00:50
left over from a time
20
50246
1416
Le début de l’histoire est familier.
00:51
when the whole universe was an all-encompassing inferno.
21
51704
3750
Au début, il y avait la lumière.
00:55
In its first 380,000 years, space wasn't cold or dark.
22
55454
4500
Nous le savons car nous pouvons la voir directement.
Aujourd’hui, le cosmos est plein de radiation à faible énergie
01:00
It was thick with a churning, humming plasma.
23
60412
3042
résiduelle d’un temps
01:03
It was hot and dense.
24
63787
1667
où l’univers tout entier était un enfer global.
01:05
It was loud.
25
65788
1208
01:07
But it was also expanding.
26
67413
1916
Pendant ses premières 380 000 années, l’espace n’était ni froid ni noir.
01:09
Over time, the fire dissipated and space cooled.
27
69371
3792
Il était rempli d’un plasma bourdonnant.
01:13
Clouds of gas pulled together by their own gravity
28
73496
3083
Il était chaud et dense.
01:16
formed stars and galaxies and planets and us.
29
76621
4125
Il était bruyant.
Mais il était aussi en expansion.
01:21
And one day,
30
81454
1167
Avec le temps, le feu s’est dissipé et l’espace s’est refroidi.
01:22
astronomers using a microwave receiver detected a bit of static
31
82663
3666
Des nuages de gaz attirés par leur propre gravité
01:26
coming from every direction in the sky,
32
86371
2458
01:28
the leftover radiation from that primordial fire.
33
88871
3500
ont formé les étoiles, les galaxies, les planètes et nous-mêmes.
01:33
We can now map out the cosmos
34
93204
2084
Et un jour,
avec un récepteur hyperfréquence, des astronomes ont perçu une charge
01:35
to the farthest reaches of the observable universe.
35
95329
2959
01:38
We can see distant galaxies
36
98288
1833
venant de toutes parts dans le ciel,
01:40
whose light has taken billions of years to reach us.
37
100163
2583
les résidus radioactifs de ce feu primordial.
01:42
So by looking at them, we are looking deep into the past.
38
102788
3833
Nous pouvons désormais cartographier le cosmos
01:46
We can watch how the expansion of the universe has slowed down
39
106663
3416
jusqu’aux confins de l’univers observable.
01:50
since that hot early phase 13.8 billion years ago.
40
110079
4292
Nous voyons des galaxies lointaines
dont la lumière met des milliards d’années à nous atteindre.
01:54
We can see collisions of entire galaxies
41
114371
2583
En les étudiant, nous observons un passé très reculé.
01:56
and watch the bursts of star formation,
42
116954
2209
Nous pouvons désormais voir comment l’expansion de l’univers a ralenti
01:59
that result from the sudden conflagration of all that cosmic hydrogen.
43
119204
4625
depuis la phase chaude initiale, il y a 13,8 milliards d’années.
02:03
And we can see that these collisions are happening less and less.
44
123829
4084
Nous pouvons voir des collisions de galaxies
02:08
The expansion of the universe isn't slowing down anymore.
45
128288
3291
et les explosions formant les étoiles,
02:11
A few billion years ago, it started speeding up.
46
131913
2916
qui viennent des conflagrations soudaines de tout cet hydrogène cosmique.
02:15
Distant galaxies are getting farther apart
47
135204
2459
Et nous constatons que ces collisions sont de plus en plus rares.
02:17
faster and faster.
48
137663
1750
02:19
Star formation has slowed.
49
139954
2042
L’expansion de l’univers ne ralentit plus.
02:22
In fact, we can calculate exactly how much.
50
142413
2708
Il y a plusieurs milliards d’années, elle a commencé à accélérer.
02:25
And when we do, we find something shocking.
51
145121
2667
Les galaxies lointaines s’éloignent de plus en plus
02:28
Of all the stars that have ever been born or that ever will be,
52
148329
3917
et de plus en plus vite.
La formation d’étoiles a ralenti.
02:32
around 90 percent have already come into being.
53
152288
2583
En fait, nous pouvons calculer à quel point.
02:35
From now until the end of time,
54
155538
2208
02:37
the universe is working on just that last 10 percent.
55
157788
3375
Et quand nous le faisons, nous découvrons quelque chose de choquant.
Sur toutes les étoiles qui sont nées ou qui naîtront
02:42
The end of the universe is coming.
56
162079
2167
environ 90% existent déjà.
02:45
There are a few ways it could happen,
57
165079
1792
02:46
but the most likely is called the heat death,
58
166913
2416
À partir de maintenant jusqu’à la fin des temps,
02:49
and it's an agonizing, slow languishing of the cosmos.
59
169371
3542
l’univers ne fonctionne que sur les derniers 10%.
02:53
Stars burn out and leave smoldering ash.
60
173788
3083
La fin de l’univers approche.
02:56
Galaxies become increasingly isolated in their own dim pools of light.
61
176913
4875
Cela pourrait se produire de plusieurs manières,
mais la plus probable s’appelle la mort thermique,
03:01
Particles decay.
62
181829
1750
une longue agonie et déperdition du cosmos.
03:03
Even black holes evaporate into the void.
63
183621
2958
Les étoiles se consument et répandent leurs cendres fumantes.
03:07
Of course, we still have some time.
64
187996
1792
Les galaxies deviennent isolées dans leur propre bassin de lumière.
03:10
The heat death is so far in the future, we hardly have words to describe it.
65
190288
3750
Les particules se dégradent.
03:14
Long past a billion years,
66
194704
2125
Même les trous noirs s’évaporent dans le néant.
03:16
when the sun expands and boils off the oceans of the Earth.
67
196871
3833
Bien sûr, il nous reste du temps.
03:20
Long past 100 billion years,
68
200704
2209
03:22
when we lose the ability to see distant galaxies
69
202954
3084
La mort thermique est si loin de nous que nous n’avons pas les mots pour la décrire.
03:26
and that faint trace of Big Bang light.
70
206079
2334
Dans un milliard d’années,
03:28
Long after we are left alone in the darkness
71
208913
3333
quand le soleil grossira et fera bouillir les océans de la Terre.
03:32
watching the Milky Way fade.
72
212288
2250
Dans 100 milliards d’années,
quand nous ne pourrons plus voir les galaxies lointaines
03:37
It's OK to be sad about it,
73
217413
1625
et la trace ténue de la lumière du Big Bang.
03:39
even if it is trillions of years in the future.
74
219079
2792
Bien longtemps après que nous nous retrouvions seuls dans le noir
03:41
No one wants to think about something they love coming to an end.
75
221913
3083
à regarder la Voie Lactée disparaître.
03:45
As disconnected as it may be to us here and now,
76
225496
3542
03:49
it is somehow more profound than personal death.
77
229079
3209
C’est normal d’être triste,
même si cela se produira un trillion d’années dans le futur.
03:52
We have strategies for accepting the inevitability of that.
78
232913
3125
Personne ne veut voir la fin de quelque chose qu’ils aiment.
03:56
After all, we tell ourselves, something of us will live on.
79
236413
3291
Aussi déconnecté de notre présent que cela soit,
04:00
Maybe it will be our great works.
80
240288
1791
c’est d’une certaine manière plus profond qu’une mort personnelle.
04:02
Maybe it will be our children, carrying on our genetic material
81
242496
3250
Nous avons des stratégies pour accepter cette inévitabilité.
04:05
or perhaps our basic outlook on life.
82
245746
3083
04:08
Maybe it will be some idea worth spreading.
83
248871
2750
Après tout, on se dit que quelque chose nous survivra.
04:12
Humanity might venture out into the stars and evolve and change,
84
252204
3792
Peut-être nos accomplissements.
Peut-être nos enfants, portant en eux notre matériel génétique
04:16
but something of us will survive.
85
256038
2333
ou notre vision du monde.
04:19
But if the universe ends,
86
259496
2000
Peut-être il s’agira d’une idée qui mérite d’être partagée.
04:21
at some point we have no legacy.
87
261496
2208
04:24
There will come a time when, in a very real sense,
88
264496
3042
L’humanité pourrait s’aventurer auprès des étoiles, évoluer et changer,
04:27
our existence will not have mattered.
89
267538
2416
mais quelque chose nous survivra.
04:29
The slate will be wiped clean completely.
90
269954
2667
Mais si l’univers meurt,
04:33
Why should we spend our lives
91
273204
1959
nous n’aurons plus d’héritage.
04:35
seeking answers to the ultimate questions of reality
92
275163
2750
Il viendra un temps, où, de façon réelle,
04:37
if eventually there will be no one left to tell?
93
277954
3500
notre existence n’aura pas de sens.
04:41
Why build a sandcastle when you can see that the tide is coming in?
94
281871
3583
L’ardoise sera entièrement effacée.
Pourquoi devrions-nous passer notre vie
04:46
I've asked a dozen other cosmologists
95
286288
2083
à chercher des réponses aux questions de la réalité
04:48
and they all had different answers.
96
288413
1708
s’il ne reste plus personne à qui les transmettre ?
04:50
To some, the death of the cosmos just seems right.
97
290413
3416
Pourquoi construire un château de sable alors que les vagues approchent ?
04:54
It's freeing to know that we are temporary.
98
294413
2541
04:57
"I very much like our blipness," one told me.
99
297329
2709
J’ai posé cette question à une dizaine de cosmologues
05:00
To others, the question itself motivates the search for some alternative theory.
100
300496
4583
et ils m’ont tous donné des réponses différentes.
Pour certains, la mort du cosmos est juste.
05:05
There must be some way to carry on.
101
305079
2167
C’est libérateur de savoir que nous sommes temporaires.
05:07
The slow fade to black just cannot be how our story ends.
102
307288
3541
«J’aime que nous soyons éphémères. » L’un d’eux m’a dit.
05:11
One found comfort in the possibility of the multiverse.
103
311621
3292
Pour d’autres, la question motive la recherche d’une théorie alternative.
05:15
"It's not all about us," he said.
104
315454
1917
Il doit y avoir un moyen de perdurer.
05:18
Personally, I feel lucky.
105
318454
2292
La lente apparition de l’obscurité ne peut pas être la fin de notre histoire.
05:21
Our cosmos existed for billions of years before us
106
321288
2708
L’un a trouvé du réconfort dans la possibilité d’un multivers.
05:24
and it will carry on long after we are gone.
107
324038
2416
05:26
For this brief moment, we are here.
108
326913
2541
« Ce n’est pas que notre histoire. » a-t-il dit.
05:30
We may be insignificant to the cosmos as a whole,
109
330121
2958
Personnellement, je me trouve chanceuse.
Notre cosmos a existé pendant des milliards d’années avant nous
05:33
but we have an immense power to understand it,
110
333079
3167
et il continuera de le faire longtemps après que nous ne soyons plus là.
05:36
to see the beginning,
111
336288
1875
05:38
to contemplate the end,
112
338204
2000
Pour un temps, nous sommes là.
05:40
to look up into the sky
113
340246
1333
05:41
and see ourselves reflected in every tiny point of light.
114
341621
3292
Nous sommes peut-être insignifiants pour le cosmos dans son ensemble,
mais nous avons un grand pouvoir pour le comprendre,
05:46
There is a kind of luxury in the freedom to look beyond our own little lives
115
346288
5750
pour voir le début,
pour contempler la fin,
05:52
and contemplate the end of everything.
116
352079
2709
pour regarder le ciel
et voir notre reflet dans chaque petit point de lumière.
05:55
We, fragile, doomed humans
117
355454
2459
05:57
carry within us a sense of discovery and wonder.
118
357954
3834
C’est un certain luxe dans la liberté de voir au-delà que nos propres petites vies
06:02
It will persist as long as there are thinking beings in the cosmos.
119
362371
4042
et de considérer la fin de tout.
06:06
And we can decide how to use it.
120
366829
2292
Nous autres humains fragiles et condamnés,
nous portons en nous la découverte et l’émerveillement.
06:10
Thank you.
121
370038
1166
Cela perdurera aussi longtemps qu’il existe des penseurs dans le cosmos.
Et nous pouvons décider comment l’utiliser.
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7