Insightful human portraits made from data | R. Luke DuBois

116,239 views ・ 2016-05-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ehab Alsaadi المدقّق: Ahmad Altamimi
00:12
So I'm an artist,
0
12884
1748
إذاً أنا فنان،
00:14
but a little bit of a peculiar one.
1
14656
1706
و لكني فنان غريب نوعاً ما ،
00:16
I don't paint.
2
16386
1483
أنا لا أدهن.
00:18
I can't draw.
3
18434
1284
ولا أستطيع الرسم.
00:20
My shop teacher in high school wrote that I was a menace
4
20153
3100
كتب عني معلمي في المدرسة الثانوية بأنني خطير
00:24
on my report card.
5
24122
1321
في تقريري الخاص.
00:25
You probably don't really want to see my photographs.
6
25953
3599
ربما لا تود مشاهدة صوري.
00:29
But there is one thing I know how to do:
7
29991
1965
لكن هناك شيء واحد أعرف كيف أفعله:
00:31
I know how to program a computer.
8
31980
1659
أعرف كيف أبرمج الحاسوب.
00:33
I can code.
9
33663
1212
أنا أستطيع أن أبرمج.
00:34
And people will tell me that 100 years ago,
10
34899
3273
سيقول الناس لي أنه قبل 100 عام،
00:38
folks like me didn't exist,
11
38196
1350
شخص مثلي لم يكن موجوداَ،
00:39
that it was impossible,
12
39570
2090
لقد كان مستحيلاَ،
00:41
that art made with data is a new thing,
13
41684
2950
ذلك الفن الذي صُنع من البيانات هو شيء جديد
00:44
it's a product of our age,
14
44658
2142
أنه منتوج عصرنا هذا،
00:46
it's something that's really important
15
46824
1887
أنه لشيء مهم
00:48
to think of as something that's very "now."
16
48735
2078
أن تفكر بشيء بأنه جديد جداَ.
00:50
And that's true.
17
50837
1168
وهذا صحيح.
00:52
But there is an art form that's been around for a very long time
18
52029
4110
ولكن هناك شكل من أشكال الفن كان موجوداَ من فترة طويلة جداَ
00:56
that's really about using information,
19
56163
1871
حول استخدام المعلومات،
00:58
abstract information,
20
58058
2086
المعلومات المجردة،
01:00
to make emotionally resonant pieces.
21
60168
2539
لعمل قطع رنانة عاطفياَ.
01:03
And it's called music.
22
63080
1408
و التي تدعى الموسيقى.
01:05
We've been making music for tens of thousands of years, right?
23
65632
3872
نحن نصنع الموسيقى من عشرات آلاف السنين، صحيح؟
01:09
And if you think about what music is --
24
69528
1960
و إذا تساءلنا ما هي الموسيقى--
01:11
notes and chords and keys and harmonies and melodies --
25
71512
2824
فهي نوتات وحبال ومفاتيح وتجانس والحان --
01:14
these things are algorithms.
26
74360
1406
هذه الأشياء هي خوارزمية.
01:15
These things are systems
27
75790
1827
هذه الأشياء هي أنظمة
01:17
that are designed to unfold over time,
28
77641
2384
تم تصميمها لتتكشف مع مرور الوقت،
01:20
to make us feel.
29
80049
1457
لتجعلنا نشعر بها.
01:22
I came to the arts through music.
30
82195
1612
دخلت الفنون من خلال الموسيقى.
01:23
I was trained as a composer,
31
83831
1388
لقد تدربت كملحن،
01:25
and about 15 years ago, I started making pieces
32
85243
3282
و منذ حوالي 15 عام، بدأت أعمل مقطوعات
01:28
that were designed to look at the intersection
33
88549
2535
تم تصميمها لتبدو في التقاطع
01:31
between sound and image,
34
91108
1904
بين الصوت و الصورة،
01:33
to use an image to unveil a musical structure
35
93036
2832
لتستخدم الصورة لتكشف البنية الموسيقية
01:35
or to use a sound to show you something interesting
36
95892
2864
أو تستخدم الصوت لتظهر شيئاَ مميزاَ
01:38
about something that's usually pictorial.
37
98780
2000
عن شيء عادةَ ما يكون تصويرياَ
01:40
So what you're seeing on the screen is literally being drawn
38
100804
3467
لذلك ما تشاهدوه في الصورة تم رسمه حرفياَ
01:44
by the musical structure of the musicians onstage,
39
104295
2942
بالبنية الموسيقية للموسيقيين على خشبة المسرح،
01:47
and there's no accident that it looks like a plant,
40
107261
2532
وليس مصادفة أنه يبدو كالنبات،
01:49
because the underlying algorithmic biology of the plant
41
109817
3339
لأن علم الأحياء الحسابي الكامن للنبات
01:53
is what informed the musical structure in the first place.
42
113180
3311
ما عرفته أنه بنية موسيقية في المقام الأول.
01:56
So once you know how to do this, once you know how to code with media,
43
116515
3404
لذا بمجرد أن تعرف كيفية القيام بذلك، بمجرد أن تعرف كيف تبرمج بالوسائط،
01:59
you can do some pretty cool stuff.
44
119943
2088
ستتمكن من القيام بأشياء جميلة.
02:02
This is a project I did for the Sundance Film Festival.
45
122055
3477
هذا مشروع أديته في مهرجان صاندانس السينمائي.
02:05
Really simple idea: you take every Academy Award Best Picture,
46
125905
4004
فكرة بسيطة جداَ:ستأخذ أفضل صورة لكل جائزة أكاديمية،
02:11
you speed it up to one minute each
47
131178
2361
تسرع العملية لدقيقة واحدة لكل واحدة
02:13
and string them all together.
48
133563
1581
و تجعلها سلسلة مع بعض.
02:15
And so in 75 minutes, I can show you the history of Hollywood cinema.
49
135168
3911
و بالتالي خلال 75 دقيقة أستطيع أن أطلعك على تاريخ السينما في هوليوود.
02:19
And what it really shows you is the history of editing
50
139592
2979
و ما يظهر لك بالفعل هو تاريخ التحرير
02:22
in Hollywood cinema.
51
142595
1181
في سينما هوليوود.
02:23
So on the left, we've got Casablanca; on the right, we've got Chicago.
52
143800
4148
لذا على اليسار لدينا الدار البيضاء، و على اليمين لدينا شيكاغو.
02:27
And you can see that Casablanca is a little easier to read.
53
147972
2924
و يمكنك مشاهدة أن الدار البيضاء أسهل بقليل للقراءة.
02:30
That's because the average length of a cinematic shot in the 1940s
54
150920
3332
وذلك لأن متوسط طول اللقطات السينمائية في الأربعينات
02:34
was 26 seconds,
55
154276
1639
كان 26 ثانية،
02:35
and now it's around six seconds.
56
155939
2028
و الآن هي حوالي ست ثوان.
02:38
This is a project that was inspired
57
158999
1744
هذا مشروع تم استلهامه
02:40
by some work that was funded by the US Federal Government
58
160767
2944
من عمل تم تمويله من قبل الحكومة الاتحادية الأمريكية
02:43
in the early 2000s,
59
163735
1169
في مطلع الألفينات،
02:44
to look at video footage and find a specific actor in any video.
60
164928
5828
لتمعن في لقطات الفيديو ولتجد ممثلا معينا في أي مقطع.
02:51
And so I repurposed this code to train a system on one person
61
171605
4676
و أعدت توظيف هذا الرمز لتدريب النظام على شخص واحد
02:56
in our culture who would never need to be surveilled in that manner,
62
176305
3847
في ثقافتنا الذي لا يحتاج لمراقبة بهذه الطريقة،
03:00
which is Britney Spears.
63
180176
1527
و التي هي بريتني سبيرز.
03:01
I downloaded 2,000 paparazzi photos of Britney Spears
64
181727
3492
قمت بتحميل 2000 من الصور المأخوذة لبريتني سبيرز
03:05
and trained my computer to find her face
65
185243
2476
و دربت حاسوبي ليجد و يركز على وجهها
03:07
and her face alone.
66
187743
1381
وجهها هي فقط.
03:09
I can run any footage of her through it and will center her eyes in the frame,
67
189148
4276
أستطيع تشغيل أية لقطة لها وسأركز على عينيها في الإطار العام،
03:13
and this sort of is a little double commentary
68
193448
2176
وهذا نوع من التعليق المزدوج
03:15
about surveillance in our society.
69
195648
2024
حول المراقبة في مجتمعنا.
03:17
We are very fraught with anxiety about being watched,
70
197696
2992
نحن قلقون جدا بشأن وجودنا تحت المراقبة،
03:20
but then we obsess over celebrity.
71
200712
2599
و لكن بعد ذلك نصبح مهووسين بالشهرة .
03:24
What you're seeing on the screen here is a collaboration I did
72
204219
3730
ما تشاهدونه في الشاشة هنا هو المشاركة التي قمت بها
03:27
with an artist named Lián Amaris.
73
207973
2556
مع ممثلة تدعى ليان أماريس.
03:30
What she did is very simple to explain and describe,
74
210553
3874
ما قامت به بسيط للغاية للشرح و الوصف،
03:34
but very hard to do.
75
214451
1232
ولكن القيام به صعب جدا.
03:35
She took 72 minutes of activity,
76
215707
2851
التقطت 72 دقيقة من النشاطات،
03:39
getting ready for a night out on the town,
77
219208
2573
واستعدت لليلة خارجا في المدينة،
03:41
and stretched it over three days
78
221805
2089
وامتدت على مدى ثلاثة أيام
03:43
and performed it on a traffic island in slow motion in New York City.
79
223918
3588
و أدتها في جزيرة مكتظة مع نمط حركة بطيء في مدينة نيويورك.
03:47
I was there, too, with a film crew.
80
227949
2219
لقد كنت موجوداَ، أيضاَ مع فريق عمل الفيلم،
03:50
We filmed the whole thing,
81
230192
1252
صورنا كل شيء،
03:51
and then we reversed the process, speeding it up to 72 minutes again,
82
231468
3401
بعد ذلك عكسنا العملية،مع تسريعها إلى 72 دقيقة أيضاَ،
03:54
so it looks like she's moving normally
83
234893
1894
لذلك بدت كأنها تتحرك بشكل طبيعي
03:56
and the whole world is flying by.
84
236811
1832
و العالم كله يحلق بها.
03:59
At a certain point, I figured out
85
239091
2576
و في نقطة معينة،اتضح لي
04:01
that what I was doing was making portraits.
86
241691
2667
أن ما قمت به هو عمل لوحات.
04:05
When you think about portraiture, you tend to think about stuff like this.
87
245500
3562
عندما نفكر في فن التصوير اللوحي، نميل لمثل هكذا أشياء.
04:09
The guy on the left is named Gilbert Stuart.
88
249086
2063
الشاب على اليسار يدعى جيلبرت ستيوارت.
04:11
He's sort of the first real portraitist of the United States.
89
251173
3064
هو أحد أوائل رسامي اللوحات في الولايات المتحدة.
04:14
And on the right is his portrait of George Washington from 1796.
90
254261
3225
و في اليمين اللوحة التي رسمها لجورج واشنطون منذ عام 1796.
04:17
This is the so-called Lansdowne portrait.
91
257510
2198
هذا ما يدعى لوحة لاندس دون.
04:19
And if you look at this painting, there's a lot of symbolism, right?
92
259732
3240
واذا نظرتم الى هذه اللوحة، هناك الكثير من الرمزية، أليس كذلك؟
04:22
We've got a rainbow out the window. We've got a sword.
93
262996
2660
لدينا قوس قزح من النافذة. و لدينا السيف.
04:25
We've got a quill on the desk.
94
265680
1455
و لدينا الريشة على المكتب.
04:27
All of these things are meant to evoke
95
267159
1849
تهدف كل هذه الأشياء لإستحضار
04:29
George Washington as the father of the nation.
96
269032
2448
جورج واشنطن كأب لهذه الأمة.
04:31
This is my portrait of George Washington.
97
271832
2770
وهذه لوحتي لجورج واشنطن.
04:35
And this is an eye chart,
98
275776
3009
و هذا مخطط نظري،
04:38
only instead of letters, they're words.
99
278809
2174
فقط استبدلنا الأحرف بالكلمات.
04:41
And what the words are is the 66 words
100
281713
2702
و الكلمات هي 66 كلمة
04:44
in George Washington's State of the Union addresses
101
284439
2460
في خطابات الاتحاد لجورج واشنطن بشأن الدولة
04:46
that he uses more than any other president.
102
286923
2371
و التي استخدمها أكثر من أي رئيس آخر.
04:50
So "gentlemen" has its own symbolism and its own rhetoric.
103
290020
4202
لذلك "السادة" لها رمزيتها الخاصة و بلاغتها الخاصة.
04:54
And it's really kind of significant that that's the word he used the most.
104
294246
4592
وهذا حقاَ ذو مغزى إستخدامه لهذه الكلمة أكثر من غيرها.
04:58
This is the eye chart for George W. Bush,
105
298862
2119
وهذا المخطط النظري لجورج بوش الثاني:
05:01
who was president when I made this piece.
106
301005
2980
الذي كان رئيسا عندما قدمت هذه الجزء.
05:04
And how you get there,
107
304009
1168
و كيف تحولنا،
05:05
from "gentlemen" to "terror" in 43 easy steps,
108
305201
3452
من " السادة " إلى " الرعب " في 43 خطوة بسيطة،
05:08
tells us a lot about American history,
109
308677
2060
يخبرنا أكثر عن التاريخ الأمريكي،
05:10
and gives you a different insight
110
310761
1587
و يعطينا نظرة مختلفة
05:12
than you would have looking at a series of paintings.
111
312372
2937
أكثر من مجرد النظر بسلسلة من الرسومات.
05:15
These pieces provide a history lesson of the United States
112
315333
3934
هذه القطع تعطينا درساَ في تاريخ الولايات المتحدة
05:19
through the political rhetoric of its leaders.
113
319291
2256
من خلال الخطابات السياسية لقادتها.
05:21
Ronald Reagan spent a lot of time talking about deficits.
114
321571
2964
رونالد ريغان أمضى الكثير من الوقت يتحدث عن العجز.
05:25
Bill Clinton spent a lot of time
115
325135
1565
بيل كلينتون أمضى الكثيرمن الوقت
05:26
talking about the century in which he would no longer be president,
116
326724
3284
يتحدث عن القرن الذي لن يستمر رئيساَ فيه،
05:30
but maybe his wife would be.
117
330032
1611
لكن ربما زوجته ستصبح رئيسة.
05:33
Lyndon Johnson was the first President
118
333148
2636
ليندون جونسون كان الرئيس الأول
05:35
to give his State of the Union addresses on prime-time television;
119
335808
3182
يلقي خطاب حال الدولة في وقت ذروة المشاهدة التلفزيونية;
05:39
he began every paragraph with the word "tonight."
120
339014
2340
بدأ كل مقطع بخطابه بكلمة " الليلة "
05:41
And Richard Nixon, or more accurately, his speechwriter,
121
341378
2666
و ريتشارد نيكسون ،أو بشكل أدق، كاتب خطاباته،
05:44
a guy named William Safire,
122
344068
1328
شاب يدعى ويليام سافير،
05:45
spent a lot of time thinking about language
123
345420
2048
أمضى الكثير من الوقت بالتفكير في اللغة
05:47
and making sure that his boss portrayed a rhetoric of honesty.
124
347492
3933
و التأكد أن رئيسه تفنن في خطاب الصدق
05:51
This project is shown as a series of monolithic sculptures.
125
351449
2902
يظهر هذا المشروع على شكل سلسلة من المنحوتات المتجانسة.
05:54
It's an outdoor series of light boxes.
126
354375
2448
إنها سلسلة خارجية من الصناديق الخفيفة.
05:56
And it's important to note that they're to scale,
127
356847
2430
و من المهم ملاحظة أنهم بنفس النطاق،
05:59
so if you stand 20 feet back and you can read between those two black lines,
128
359301
3614
لذلك إذا وقفت 20 قدماَ للخلف و قرأت ما بين هذه الخطوط السوداء،
06:02
you have 20/20 vision.
129
362939
1151
لديك 20/20 رؤية مختلفة.
06:04
(Laughter)
130
364114
1038
(ضحك)
06:05
This is a portrait. And there's a lot of these.
131
365176
2305
هذه لوحة فنية و يوجد الكثير من هذا.
06:07
There's a lot of ways to do this with data.
132
367505
3262
و يوجد الكثير من الطرق لعمل هذا الشيء من خلال البيانات و المعلومات.
06:10
I started looking for a way
133
370791
1620
وبدأت أبحث عن وسيلة
06:12
to think about how I can do a more democratic form of portraiture,
134
372435
4705
للتفكير عن كيفية القيام بشكل أكثر ديمقراطية من اللوحات الفنية،
06:17
something that's more about my country and how it works.
135
377164
4231
شيء أكثر حول بلدي، وعن الأمور التي تحدث فيها.
06:21
Every 10 years, we make a census in the United States.
136
381419
3801
كل 10 سنوات، نقوم بإجراء تعداد سكان في الولايات المتحدة.
06:25
We literally count people,
137
385244
1458
نقوم بعد الناس حرفياَ،
06:27
find out who lives where, what kind of jobs we've got,
138
387306
3144
لمعرفة من الذي يعيش و أين، أي نوع من الوظائف لدينا،
06:30
the language we speak at home.
139
390474
1477
اللغات التي نتحدث بها في بلدنا.
06:31
And this is important stuff -- really important stuff.
140
391975
2571
و هذا شيء مهم للغاية.
06:34
But it doesn't really tell us who we are.
141
394570
2233
و لكنه لا يعطينا فكرة كافية عن أنفسنا.
06:36
It doesn't tell us about our dreams and our aspirations.
142
396827
2671
ولا يخبرنا عن أحلامنا و تطلعاتنا.
06:39
And so in 2010, I decided to make my own census.
143
399522
3390
لذلك في عام 2010 قررت أن أقوم بتعدادي الخاص.
06:42
And I started looking for a corpus of data
144
402936
3320
و بدأت بالبحث عن جزء من البيانات
06:46
that had a lot of descriptions written by ordinary Americans.
145
406280
3112
تحتوي العديد من التفاصيل كتبها الأميركيين العاديين.
06:49
And it turns out
146
409416
1151
واتضح لي
06:50
that there is such a corpus of data
147
410591
1742
أن هناك بيانات إحصائية
06:52
that's just sitting there for the taking.
148
412357
1984
جاهزة و مًعدة فقط ليتم أخذها.
06:54
It's called online dating.
149
414365
1326
إنها مواقع التعارف الإلكترونية.
06:56
So in 2010, I joined 21 different online dating services,
150
416574
4946
لذلك في عام 2010 ، أنضممت الى 21 موقع خدمات تعارف مختلف،
07:01
as a gay man, a straight man, a gay woman and a straight woman,
151
421544
3100
كرجل شاذ جنسياَ ، رجل سوي إمرأة شاذة و إمرأة سوية،
07:04
in every zip code in America
152
424668
1617
في كل عنوان بريدي في أمريكا
07:06
and downloaded about 19 million people's dating profiles --
153
426309
3185
و حملت حوالي 19 مليون ملف تعارف شخصي
07:09
about 20 percent of the adult population of the United States.
154
429518
3232
عن حوالي 20 بالمائة من السكان البالغين من الولايات المتحدة.
07:13
I have obsessive-compulsive disorder.
155
433241
1819
بالنسبة لي لدي مرض الوسواس القهري.
07:15
This is going to become really freaking obvious. Just go with me.
156
435084
3101
هذا سيصبح مزعجا بشكل واضح. فقط سايروني.
07:18
(Laughter)
157
438209
1142
(ضحك)
07:19
So what I did was I sorted all this stuff by zip code.
158
439375
3039
قمت بفرز كل هذه البيانات بالعنوان البريدي.
07:23
And I looked at word analysis.
159
443922
1491
و دققت البيانات في مُحلل كلمة.
07:25
These are some dating profiles from 2010
160
445437
2673
هذه بعض ملفات التعارف الشخصي من عام 2010
07:28
with the word "lonely" highlighted.
161
448134
2095
و الممّيزة بكلمة "وحيد"
07:30
If you look at these things topographically,
162
450253
2981
إذا نظرنا لهذه الملفات بشكل طوبوغرافي،
07:33
if you imagine dark colors to light colors are more use of the word,
163
453258
3500
إذا تخيلنا الألوان الداكنة على الألوان الفاتحة
07:36
you can see that Appalachia is a pretty lonely place.
164
456782
4301
يمكنك أن ترى أن أبالاتشيا مكان وحيد جداَ.
07:41
You can also see that Nebraska ain't that funny.
165
461979
4947
يمكنك رؤية أن نبراسكا ليس بالمكان البهيج.
07:48
This is the kinky map, so what this is showing you
166
468385
3655
هذه خريطة غريبة فما يظهر لك من خلالها
07:54
is that the women in Alaska need to get together
167
474033
3103
أن النساء في ألاسكا بحاجة أن يجتمعوا
07:57
with the men in southern New Mexico,
168
477160
1775
مع الرجال في جنوب نيو مكسيكو،
07:58
and have a good time.
169
478959
1340
لقضاء وقت مميز.
08:00
And I have this at a pretty granular level,
170
480323
2866
لدي هذا على مستوى مُفصل جميل جداَ،
08:03
so I can tell you that the men in the eastern half of Long Island
171
483213
3107
لذلك بإمكاني أن أقول أن الرجال في الجزء الشرقي من لونغ ايلاند
08:06
are way more interested in being spanked
172
486344
1926
أكثر استمتاعاَ أن يتم توبيخههم
08:08
than men in the western half of Long Island.
173
488294
2225
أكثر من الرجال في الجزء الغربي من لونغ آيلاند.
08:11
This will be your one takeaway from this whole conference.
174
491851
2850
هذا سيكون لإبعادكم من هذا المؤتمر كله.
08:14
You're going to remember that fact for, like, 30 years.
175
494725
2740
ستبقى هذه الحقيقة عالقة بأذهانكم لمدة تقارب ال30عاماَ.
08:17
(Laughter)
176
497489
2832
(ضحك)
08:20
When you bring this down to a cartographic level,
177
500655
2423
و عندما نتحول من هذا إلى مستوى خرائطي،
بإمكانك رسم الخرائط و القيام بنفس الخدعة التي عملتها بالمخططات النظرية.
08:23
you can make maps and do the same trick I was doing with the eye charts.
178
503102
3454
08:26
You can replace the name of every city in the United States
179
506580
2817
تستطيع تغيير اسم أي مدينة في الولايات المتحدة
بكلمات يستعملها الناس في تلك المدينة أكثر من أي مكان آخر.
08:29
with the word people use more in that city than anywhere else.
180
509421
2992
إذا ضربت موعداّ مع أحدهم من سياتل، و هذا منطقي للغاية.
08:32
If you've ever dated anyone from Seattle, this makes perfect sense.
181
512437
3229
08:35
You've got "pretty." You've got "heartbreak."
182
515690
2702
ستجد "جذاب." ستجد"غصة."
08:38
You've got "gig." You've got "cigarette."
183
518416
2415
ستجد "عربة." ستجد"سيجارة."
08:40
They play in a band and they smoke.
184
520855
2026
يعزفون في فرقة و يدخنون.
08:43
And right above that you can see "email."
185
523604
1984
وفي الأعلى،ستشاهدون "بريد إلكتروني."
08:45
That's Redmond, Washington,
186
525612
1306
تلك ريدموند، واشنطن،
08:46
which is the headquarters of the Microsoft Corporation.
187
526942
2595
و هي مقر شركة مايكروسوفت.
08:49
Some of these you can guess -- so, Los Angeles is "acting"
188
529561
2824
يمكـّنك توقع بعض من هذا-- لذلك،لوس أنجلوس هي "العمل"
08:52
and San Francisco is "gay."
189
532409
1618
وسان فرانسيسكو "مثلي الجنس".
08:54
Some are a little bit more heartbreaking.
190
534051
1992
و بعضها الآخر أكثر تراجيدية.
08:56
In Baton Rouge, they talk about being curvy;
191
536067
2081
في باتون روج، يتحدثون عن أن تصبح متعرجا;
08:58
downstream in New Orleans, they still talk about the flood.
192
538172
2887
في المصب في نيو أورليانز، لا يزال الحديث عن الفيضانات.
09:01
Folks in the American capital will say they're interesting.
193
541083
2805
الناس في العاصمة الأميركية سيقولون أنهم مثيرون للاهتمام.
09:03
People in Baltimore, Maryland, will say they're afraid.
194
543912
2777
الناس في بالتيمور، ميريلاند، سيقولون أنهم خائفون.
09:06
This is New Jersey.
195
546713
1537
هذه نيو جيرسي.
09:08
I grew up somewhere between "annoying" and "cynical."
196
548274
2689
لقد نشأت في مكان يجمع كونه "مزعجا" و "ساخرا"
09:10
(Laughter) (Applause)
197
550987
4239
(ضحك)(تصفيق)
09:15
And New York City's number one word is "now,"
198
555250
2657
ومدينة نيويورك رقم واحد في العالم "الآن"
09:17
as in, "Now I'm working as a waiter, but actually I'm an actor."
199
557931
3246
حيث أنني" أعمل الآن كنادل، ولكنني فعلياَ ممثل"
09:21
(Laughter)
200
561201
1098
(ضحك)
09:22
Or, "Now I'm a professor of engineering at NYU, but actually I'm an artist."
201
562323
4295
أو " أنني الآن أستاذ الهندسة في جامعة نيويورك، ولكن في الواقع أنا فنان".
09:26
If you go upstate, you see "dinosaur."
202
566642
1925
وإذا ذهبت شمال الولاية،سترى "ديناصور".
09:28
That's Syracuse.
203
568591
1151
تلك هي سيراكيوز.
09:29
The best place to eat in Syracuse, New York,
204
569766
2073
أفضل مكان لتناول الطعام في سيراكيوز، نيويورك،
09:31
is a Hell's Angels barbecue joint called Dinosaur Barbecue.
205
571863
2794
هو مطعم شواء ملائكة الجحيم يدعى مطعم شواء الديناصور.
09:34
That's where you would take somebody on a date.
206
574681
2222
وهو أفضل مكان لمقابلة شخص على موعد.
09:36
I live somewhere between "unconditional" and "midsummer," in Midtown Manhattan.
207
576927
3806
أعيش في مكان"غير خاضع للقواعد" و"متقلب صيفياَ"، وسط مانهاتن.
09:40
And this is gentrified North Brooklyn,
208
580757
2047
وهذه هي الأرستقراطية شمال بروكلين،
09:42
so you've got "DJ" and "glamorous" and "hipsters" and "urbane."
209
582828
3196
هناك سترى "Dj" و"الناس ذوو الجاذبية" و "محبو موسيقى الجاز" و "المدني".
09:46
So that's maybe a more democratic portrait.
210
586048
2422
لهذا هذه لوحة أكثر ديموقراطية.
09:48
And the idea was, what if we made red-state and blue-state maps
211
588494
3069
و كانت الفكرة،ماذا لو عملنا خرائط بولاية حمراء و ولاية زرقاء
09:51
based on what we want to do on a Friday night?
212
591587
2169
بناءَ على ما نريد القيام به في مساء الجمعة؟
09:53
This is a self-portrait.
213
593780
1507
هذه صورة ذاتية.
09:55
This is based on my email,
214
595770
1257
هذه اعتماداَ على بريدي الإلكتروني،
09:57
about 500,000 emails sent over 20 years.
215
597051
2969
من حوالي 500,000 رسالة بريد إلكتروني أرسلتها في 20عاماَ.
10:00
You can think of this as a quantified selfie.
216
600044
2953
يمكنك التفكير في هذه على أنها صورة شخصية كمياَ.
10:03
So what I'm doing is running a physics equation
217
603021
3094
لذلك ما أقوم به هو إجراء معادلة فيزيائية
10:06
based on my personal data.
218
606139
1398
بناءَ على بياناتي الشخصية.
10:07
You have to imagine everybody I've ever corresponded with.
219
607561
2743
يجب أن تتصور كل شخص تقابلت معه.
10:10
It started out in the middle and it exploded with a big bang.
220
610328
3399
بدأت بها في المنتصف وانفجرت مع الانفجار العظيم.
10:13
And everybody has gravity to one another,
221
613751
2178
و كل أحد له أهمية على الآخر،
10:15
gravity based on how much they've been emailing,
222
615953
2261
الأهمية تعتمد على كمية تراسلي معهم إلكترونيا،
10:18
who they've been emailing with.
223
618238
1508
ومن اللذين تراسلت معهم إلكترونياَ،
10:19
And it also does sentimental analysis,
224
619770
1832
و هي تقوم بتحليل شعوري ايضاَ،
10:21
so if I say "I love you," you're heavier to me.
225
621626
2289
لذلك إذا قلت "أحبك" فإذاَ أنت أهم بالنسبة لي.
10:23
And you attract to my email addresses in the middle,
226
623939
2496
و أنت نتجذب لعنوان الإيميل بوسط العناوين،
10:26
which act like mainline stars.
227
626459
2095
و الذي يبدو كالنجوم الرئيسية.
10:28
And all the names are handwritten.
228
628578
1785
وجميع الأسماء مكتوبة بخط اليد.
10:30
Sometimes you do this data and this work with real-time data
229
630917
3708
أحياناَ تقوم بعمل هذه البيانات وهذا العمل كحقائق وقت حقيقي
10:34
to illuminate a specific problem in a specific city.
230
634649
2947
لتسليط الضوء على مشكلة معينة في مدينة معينة.
10:38
This is a Walther PPK 9mm semiautomatic handgun
231
638071
2676
هذا "والذر بي بي ك 9ميليميتر" مسدس شبه أوتوماتيكي
10:40
that was used in a shooting in the French Quarter of New Orleans
232
640771
3031
الذي تم استخدامه في اطلاق نار في الحي الفرنسي في نيو اورليانز
10:43
about two years ago on Valentine's Day in an argument over parking.
233
643826
3309
قبل نحو عامين في عيد الحب في خلاف حول موقف سيارة.
10:47
Those are my cigarettes.
234
647159
1215
تلك هي سجائري.
10:48
This is the house where the shooting took place.
235
648398
2275
هذا هو المنزل الذي تم فيه إطلاق النار.
10:50
This project involved a little bit of engineering.
236
650697
2374
احتوى المشروع على القليل من الجانب الهندسي.
10:53
I've got a bike chain rigged up as a cam shaft,
237
653095
2215
حصلت على سلسلة دراجة تم تركيبها كمحور
10:55
with a computer driving it.
238
655334
1316
يتم قيادتها بكمبيوتر.
10:56
That computer and the mechanism are buried in a box.
239
656674
2766
ذاك الحاسوب و التقنية تم وضعها في صندوق،
10:59
The gun's on top welded to a steel plate.
240
659464
2214
السلاح في المقدمة تم لحمه في لوح صلب.
11:01
There's a wire going through to the trigger,
241
661702
2345
ويوجد سلك ذاهب حتى الزناد،
11:04
and the computer in the box is online.
242
664071
2191
و الحاسوب في الصندوق و متصل بالأنترنت.
11:06
It's listening to the 911 feed of the New Orleans Police Department,
243
666286
3233
إنه يستمع إلى تغذية إذاعة 911 من قسم شرطة نيو اورليانز،
11:09
so that anytime there's a shooting reported in New Orleans,
244
669543
2877
حيث أنه في أي وقت يُضبط إطلاق نار في نيو أورليانز،
11:12
(Gunshot sound)
245
672444
1001
(صوت طلقات الرصاص)
11:13
the gun fires.
246
673469
1220
السلاح يطلق.
11:15
Now, there's a blank, so there's no bullet.
247
675300
2350
الآن،هناك طلقة فارغة، إذاَ لا يوجد رصاص.
11:18
There's big light, big noise
248
678008
2074
يوجد ضوء كبير، ضجة كبيرة
11:20
and most importantly, there's a casing.
249
680106
2322
والأهم من ذلك، هناك تسجيل حالات.
11:22
There's about five shootings a day in New Orleans,
250
682452
2396
حوالي خمسة حالات إطلاق النار في اليوم في نيو اورليانز،
11:24
so over the four months this piece was installed,
251
684872
2341
تم تثبيت هذه القطعة على مدى أربعة أشهر،
11:27
the case filled up with bullets.
252
687237
1611
الصندوق مُليء بوابل من الرصاص.
11:29
You guys know what this is -- you call this "data visualization."
253
689642
3734
أنتم يا شباب تعرفون ماهذا-- يطلق عليه اسم "تصوير البيانات."
11:34
When you do it right, it's illuminating.
254
694559
2008
عندما تقوم به بشكل صحيح، يسلط الضوء.
11:36
When you do it wrong, it's anesthetizing.
255
696591
2436
و عندما تقوم به بشكل خاطئ تقوم بالتخدير.
11:39
It reduces people to numbers.
256
699656
1655
فهو يختزل الناس في أرقام.
11:41
So watch out.
257
701335
1411
لذلك انتبهوا.
11:44
One last piece for you.
258
704654
1356
عينة أخيرة لكم.
11:46
I spent the last summer as the artist in residence
259
706466
2782
قضيت الصيف الماضي كفنان في مسكن
11:49
for Times Square.
260
709272
1216
للتايمز سكوير.
11:50
And Times Square in New York is literally the crossroads of the world.
261
710932
3643
وتايمز سكوير في نيويورك هو حرفيا ملتقى لكل االعالم.
11:54
One of the things people don't notice about it
262
714599
2177
واحد من الاشياء التي لا يلاحظها الناس عنه
11:56
is it's the most Instagrammed place on Earth.
263
716800
2547
أنه المكان الأكثر تواجداَ على إنستاجرام على الأرض.
11:59
About every five seconds, someone commits a selfie
264
719903
2882
في كل خمس ثواني هناك شخص يصور سيلفي له
12:02
in Times Square.
265
722809
1169
في تايمز سكوير.
12:04
That's 17,000 a day, and I have them all.
266
724424
3249
هناك حوالي 17,000 في اليوم، وأنا أملكهم كلهم.
12:07
(Laughter)
267
727697
1085
(ضحك)
12:08
These are some of them with their eyes centered.
268
728806
2292
و هنا بعض منها مع تركيز على مركز العين.
12:11
Every civilization,
269
731122
1061
كل حضارة،
12:12
will use the maximum level of technology available to make art.
270
732183
2925
سوف تستخدم الحد الأقصى التكنولوجيا المتاحة لخلق فن.
12:15
And it's the responsibility of the artist to ask questions
271
735132
2808
ومسؤولية الفنان هي أن يسأل أسئلة
12:17
about what that technology means
272
737964
1631
حول ما تعني التكنولوجيا.
12:19
and how it reflects our culture.
273
739619
2019
وكيف تنعكس على ثقافتنا.
12:21
So I leave you with this: we're more than numbers.
274
741662
2486
لذا سأترككم مع هذا: نحن أكثر من مجرد أرقام.
12:24
We're people, and we have dreams and ideas.
275
744172
2001
نحن بشر و لدينا أحلام و أفكار.
12:26
And reducing us to statistics is something that's done
276
746197
2799
و تقليصنا لمجرد أحصاءات هو أمرحاصل
12:29
at our peril.
277
749020
1251
يعرضنا للخطر.
12:30
Thank you very much.
278
750295
1178
شكراَ جزيلاَ.
12:31
(Applause)
279
751497
10786
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7