請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: 易帆 余
00:12
So I'm an artist,
0
12884
1748
我是個藝術家,
00:14
but a little bit of a peculiar one.
1
14656
1706
比較特別的那種,
00:16
I don't paint.
2
16386
1483
我不畫畫,
00:18
I can't draw.
3
18434
1284
我不會畫畫。
00:20
My shop teacher in high school
wrote that I was a menace
4
20153
3100
工藝老師在我成績單上
寫說我是一個搗蛋鬼。
00:24
on my report card.
5
24122
1321
00:25
You probably don't really
want to see my photographs.
6
25953
3599
我的攝影作品也不太能見人。
00:29
But there is one thing I know how to do:
7
29991
1965
但有一件事我很會:
00:31
I know how to program a computer.
8
31980
1659
我懂怎麼寫電腦程式,
00:33
I can code.
9
33663
1212
我會寫。
00:34
And people will tell me
that 100 years ago,
10
34899
3273
大家說一百年前
沒有我這種職業,
00:38
folks like me didn't exist,
11
38196
1350
00:39
that it was impossible,
12
39570
2090
以前覺得不可能、
00:41
that art made with data is a new thing,
13
41684
2950
用數據創作藝術很新潮,
00:44
it's a product of our age,
14
44658
2142
是這個年代才有的產物,
00:46
it's something that's really important
15
46824
1887
因為它真的很「新」,
00:48
to think of as something
that's very "now."
16
48735
2078
所以它也格外重要。
00:50
And that's true.
17
50837
1168
這是真的。
00:52
But there is an art form
that's been around for a very long time
18
52029
4110
但其實很久以前
就已經有一種藝術形式
00:56
that's really about using information,
19
56163
1871
也是利用資訊,
00:58
abstract information,
20
58058
2086
利用抽象的資訊,
01:00
to make emotionally resonant pieces.
21
60168
2539
創造出蕩氣迴腸的作品,
01:03
And it's called music.
22
63080
1408
那就是音樂。
01:05
We've been making music
for tens of thousands of years, right?
23
65632
3872
我們創作音樂已有上千年了,是吧?
01:09
And if you think about what music is --
24
69528
1960
想想音樂是什麼...
01:11
notes and chords and keys
and harmonies and melodies --
25
71512
2824
音符、和弦、音調、
和聲、旋律...
01:14
these things are algorithms.
26
74360
1406
這些東西都是演算法、
01:15
These things are systems
27
75790
1827
都是系統,
01:17
that are designed to unfold over time,
28
77641
2384
隨著時間流轉展開,
01:20
to make us feel.
29
80049
1457
音樂讓我們有所感受。
01:22
I came to the arts through music.
30
82195
1612
音樂使我接觸到藝術,
01:23
I was trained as a composer,
31
83831
1388
我接受作曲的訓練,
01:25
and about 15 years ago,
I started making pieces
32
85243
3282
約 15 年前我開始作曲,
01:28
that were designed to look
at the intersection
33
88549
2535
精心雕琢聲音和影像的交集,
01:31
between sound and image,
34
91108
1904
01:33
to use an image to unveil
a musical structure
35
93036
2832
用影像呈現音樂的結構、
01:35
or to use a sound to show you
something interesting
36
95892
2864
或是用聲音來表現有趣的事物、
01:38
about something that's usually pictorial.
37
98780
2000
一些平常用圖像表示的事物。
01:40
So what you're seeing on the screen
is literally being drawn
38
100804
3467
所以現在各位在螢幕上看到的
01:44
by the musical structure
of the musicians onstage,
39
104295
2942
確實是由舞台上音樂家樂曲
的音樂結構所擘畫出來的,
01:47
and there's no accident
that it looks like a plant,
40
107261
2532
它們不出意外的看起來像是植物,
01:49
because the underlying
algorithmic biology of the plant
41
109817
3339
因為其背後的植物生物演算法
會啟發這樣的音樂結構。
01:53
is what informed the musical structure
in the first place.
42
113180
3311
01:56
So once you know how to do this,
once you know how to code with media,
43
116515
3404
因此一旦你知道這樣的手法,
一旦你會利用媒介寫程式碼,
01:59
you can do some pretty cool stuff.
44
119943
2088
你就可以做出一些很酷的東西。
02:02
This is a project I did
for the Sundance Film Festival.
45
122055
3477
這是我為《日舞影展》做的案子,
02:05
Really simple idea: you take
every Academy Award Best Picture,
46
125905
4004
概念很簡單:你把奧斯卡
年度最佳影片收集起來,
然後加速成一分鐘的版本,
02:11
you speed it up to one minute each
47
131178
2361
02:13
and string them all together.
48
133563
1581
再把它們全接起來。
02:15
And so in 75 minutes, I can show you
the history of Hollywood cinema.
49
135168
3911
所以在這 75 分鐘裡,大家可以
看到好萊塢電影的歷史脈絡,
而它所要呈現的就是,
02:19
And what it really shows you
is the history of editing
50
139592
2979
好萊塢電影的剪接史。
02:22
in Hollywood cinema.
51
142595
1181
02:23
So on the left, we've got Casablanca;
on the right, we've got Chicago.
52
143800
4148
所以左邊我們有卡薩布蘭加,
右邊則是芝加哥,
02:27
And you can see that Casablanca
is a little easier to read.
53
147972
2924
比起來這個速度下的
卡薩布蘭加還看得懂
02:30
That's because the average length
of a cinematic shot in the 1940s
54
150920
3332
因為 1940 年代的電影拍攝,
一個場景的平均長度是 26 秒,
02:34
was 26 seconds,
55
154276
1639
02:35
and now it's around six seconds.
56
155939
2028
而如今約為 6 秒。
02:38
This is a project that was inspired
57
158999
1744
這個專案的啟發自
02:40
by some work that was funded
by the US Federal Government
58
160767
2944
2000 年代早期由美國
聯邦政府資助的研究
02:43
in the early 2000s,
59
163735
1169
02:44
to look at video footage and find
a specific actor in any video.
60
164928
5828
能夠在任何影片內
搜尋到特定演員。
02:51
And so I repurposed this code
to train a system on one person
61
171605
4676
我改寫了它的程式碼,
訓練出一套系統,
去識別一個在我們文化裡
永遠不需要被這樣監視的人物
02:56
in our culture who would never need
to be surveilled in that manner,
62
176305
3847
也就是小甜甜布蘭妮。
03:00
which is Britney Spears.
63
180176
1527
03:01
I downloaded 2,000 paparazzi
photos of Britney Spears
64
181727
3492
我下載了 2000 張她被
狗仔隊拍到的照片,
03:05
and trained my computer to find her face
65
185243
2476
並訓練我的電腦
去找出她的臉,
03:07
and her face alone.
66
187743
1381
只呈現出她的臉。
透過程式我可以播放任何她的片段,
並且自動讓她的眼睛置於畫面中央,
03:09
I can run any footage of her through it
and will center her eyes in the frame,
67
189148
4276
03:13
and this sort of is a little
double commentary
68
193448
2176
表達我們對監視的雙重標準的省思,
03:15
about surveillance in our society.
69
195648
2024
03:17
We are very fraught with anxiety
about being watched,
70
197696
2992
我們很擔心害怕被受到監視,
03:20
but then we obsess over celebrity.
71
200712
2599
但同時我們卻又很愛
監視名人的一言一行。
03:24
What you're seeing on the screen here
is a collaboration I did
72
204219
3730
螢幕上看到的是我和藝術家
連.艾默利思合作的作品。
03:27
with an artist named Lián Amaris.
73
207973
2556
螢幕上看到的是我和藝術家
連.艾默利思合作的作品。
03:30
What she did is very simple
to explain and describe,
74
210553
3874
她的作品說起來很簡單,
做起來卻很難。
03:34
but very hard to do.
75
214451
1232
03:35
She took 72 minutes of activity,
76
215707
2851
她所要呈現的,就是把 72 分鐘
「晚上出城赴約的準備活動」
03:39
getting ready for a night out on the town,
77
219208
2573
03:41
and stretched it over three days
78
221805
2089
拉長到三天的時間,
03:43
and performed it on a traffic island
in slow motion in New York City.
79
223918
3588
她需要在紐約街頭的一個安全島
用慢動作來呈現這一幕
03:47
I was there, too, with a film crew.
80
227949
2219
我也在現場,帶著攝影團隊
錄下了整個過程,
03:50
We filmed the whole thing,
81
230192
1252
03:51
and then we reversed the process,
speeding it up to 72 minutes again,
82
231468
3401
然後把它倒放
再加速到 72 分鐘
03:54
so it looks like she's moving normally
83
234893
1894
所以她看起來像是以正常的速度移動
03:56
and the whole world is flying by.
84
236811
1832
但整個世界卻是在飛速的運轉著。
03:59
At a certain point, I figured out
85
239091
2576
突然間我瞭解到
04:01
that what I was doing
was making portraits.
86
241691
2667
我做的事情是肖像。
04:05
When you think about portraiture,
you tend to think about stuff like this.
87
245500
3562
提到肖像,各位通常想到的
是螢幕上這種東西。
左邊的人名叫吉伯特.史都華。
04:09
The guy on the left
is named Gilbert Stuart.
88
249086
2063
04:11
He's sort of the first real portraitist
of the United States.
89
251173
3064
他可能是美國第一位肖像畫家。
04:14
And on the right is his portrait
of George Washington from 1796.
90
254261
3225
右邊是他在 1796 年畫的
喬治華盛頓(美國國父)。
04:17
This is the so-called Lansdowne portrait.
91
257510
2198
這被稱為「蘭斯道絨」的畫像。
04:19
And if you look at this painting,
there's a lot of symbolism, right?
92
259732
3240
仔細看看這幅畫中
有很多的象徵,是吧?
04:22
We've got a rainbow out the window.
We've got a sword.
93
262996
2660
有一道窗外彩虹、
有一把劍、
04:25
We've got a quill on the desk.
94
265680
1455
有一支鵝毛筆在桌上,
04:27
All of these things are meant to evoke
95
267159
1849
一切的一切都意有所指。
04:29
George Washington
as the father of the nation.
96
269032
2448
喬治華盛頓,
是這個國家的國父,
04:31
This is my portrait of George Washington.
97
271832
2770
這是我的版本。
04:35
And this is an eye chart,
98
275776
3009
它像是一個視力測量表,
04:38
only instead of letters, they're words.
99
278809
2174
只是我把字母換成了單字,
04:41
And what the words are is the 66 words
100
281713
2702
這 66 個單詞是
04:44
in George Washington's
State of the Union addresses
101
284439
2460
喬治.華盛頓在國情咨文演說中
04:46
that he uses more
than any other president.
102
286923
2371
比其他總統用得還多的單字。
04:50
So "gentlemen" has its own symbolism
and its own rhetoric.
103
290020
4202
像是「諸君」這個詞
有其獨特的象徵和修辭意義。
04:54
And it's really kind of significant
that that's the word he used the most.
104
294246
4592
這個字也很能代表他,
因為他很常使用。
04:58
This is the eye chart for George W. Bush,
105
298862
2119
這是小布希總統的視力測量表,
我做出這件作品的時候,
他是當時的總統,
05:01
who was president when I made this piece.
106
301005
2980
05:04
And how you get there,
107
304009
1168
你可以了解
從「諸君」到「恐攻」
05:05
from "gentlemen" to "terror"
in 43 easy steps,
108
305201
3452
只歷經了 43 個簡單的步驟,
(43屆選舉)
05:08
tells us a lot about American history,
109
308677
2060
這道盡了美國的歷史,
05:10
and gives you a different insight
110
310761
1587
以一種不同的觀點來呈現、
欣賞一系列的畫作。
05:12
than you would have
looking at a series of paintings.
111
312372
2937
05:15
These pieces provide a history lesson
of the United States
112
315333
3934
這一系列的作品,
透過美國領導人的政治語言,
05:19
through the political
rhetoric of its leaders.
113
319291
2256
為我們上了一堂美國歷史課,
05:21
Ronald Reagan spent a lot of time
talking about deficits.
114
321571
2964
雷根總統最常提到的是「赤字」。
05:25
Bill Clinton spent a lot of time
115
325135
1565
柯林頓總統花很多時間強調
05:26
talking about the century in which
he would no longer be president,
116
326724
3284
這個世紀已經不再是
他當總統的世紀,
05:30
but maybe his wife would be.
117
330032
1611
但他的夫人可能會是。
05:33
Lyndon Johnson was the first President
118
333148
2636
強森總統是第一位
05:35
to give his State of the Union addresses
on prime-time television;
119
335808
3182
在電視黃金時段上
發表國情咨文的總統,
05:39
he began every paragraph
with the word "tonight."
120
339014
2340
他的每段話都是以「今晚」開頭。
05:41
And Richard Nixon,
or more accurately, his speechwriter,
121
341378
2666
尼克森總統,說得更精準一點,
他的演講稿撰稿人
05:44
a guy named William Safire,
122
344068
1328
名叫威廉.沙法爾,
05:45
spent a lot of time
thinking about language
123
345420
2048
花很多時間字斟句酌,
05:47
and making sure that his boss
portrayed a rhetoric of honesty.
124
347492
3933
以確保他老闆的演講「字句真誠」。
05:51
This project is shown
as a series of monolithic sculptures.
125
351449
2902
這個專案則是呈現
一系列的巨型雕塑——
05:54
It's an outdoor series of light boxes.
126
354375
2448
戶外大型燈箱,
05:56
And it's important to note
that they're to scale,
127
356847
2430
必須特別強調的是
他們是等比例縮小的
05:59
so if you stand 20 feet back and you can
read between those two black lines,
128
359301
3614
所以如果你離 20 呎遠
還看得到兩條黑線間的字
06:02
you have 20/20 vision.
129
362939
1151
你視力 2.0 啊!
06:04
(Laughter)
130
364114
1038
(觀眾笑)
06:05
This is a portrait.
And there's a lot of these.
131
365176
2305
這就是人像描繪,
還有很多像這樣的作品,
06:07
There's a lot of ways
to do this with data.
132
367505
3262
有很多呈現這些資料的方式,
06:10
I started looking for a way
133
370791
1620
我開始尋找一種方法,
06:12
to think about how I can do
a more democratic form of portraiture,
134
372435
4705
用一種更能讓大眾
接受的形式來呈現
06:17
something that's more about
my country and how it works.
135
377164
4231
更多有關於我的國家
和它的運轉方式。
06:21
Every 10 years, we make a census
in the United States.
136
381419
3801
美國每十年會做一次全國普查,
06:25
We literally count people,
137
385244
1458
真的一個個去調查,
06:27
find out who lives where,
what kind of jobs we've got,
138
387306
3144
調查誰住哪裡、你做什麼工作、
06:30
the language we speak at home.
139
390474
1477
我們在家說什麼語言?
06:31
And this is important stuff --
really important stuff.
140
391975
2571
這些東西很重要,真的非常重要,
06:34
But it doesn't really tell us who we are.
141
394570
2233
但這卻無法說明我們是怎樣的人,
06:36
It doesn't tell us about our dreams
and our aspirations.
142
396827
2671
它無法說明我們的夢想、
啟發我們的思想是什麼。
06:39
And so in 2010, I decided
to make my own census.
143
399522
3390
因此 2010 年,
我決定來做我自己的人口普查。
06:42
And I started looking for a corpus of data
144
402936
3320
我開始尋找那些
由一般美國大眾寫的
有大量描述的語料庫。
06:46
that had a lot of descriptions
written by ordinary Americans.
145
406280
3112
06:49
And it turns out
146
409416
1151
結果我發現,
06:50
that there is such a corpus of data
147
410591
1742
的確有這樣的語料庫存在,
06:52
that's just sitting there for the taking.
148
412357
1984
就在那燈火闌珊處,
06:54
It's called online dating.
149
414365
1326
那就是線上約會網站。
06:56
So in 2010, I joined 21 different
online dating services,
150
416574
4946
所以 2010 年,我加入了
21 個不同的約會服務,
07:01
as a gay man, a straight man,
a gay woman and a straight woman,
151
421544
3100
同性戀的、異性戀的、
男的、女的、
07:04
in every zip code in America
152
424668
1617
包括美國各地區碼都有,
07:06
and downloaded about
19 million people's dating profiles --
153
426309
3185
我下載了 1900 萬人次的
約會檔案,
07:09
about 20 percent of the adult population
of the United States.
154
429518
3232
也就是大約 20% 美國成人人口。
07:13
I have obsessive-compulsive disorder.
155
433241
1819
我有強迫症,
你們很快就會發現我不是開玩笑的,
再忍耐一下...
07:15
This is going to become
really freaking obvious. Just go with me.
156
435084
3101
07:18
(Laughter)
157
438209
1142
(觀眾笑)
07:19
So what I did was I sorted
all this stuff by zip code.
158
439375
3039
我把這些資料依區碼排序,
07:23
And I looked at word analysis.
159
443922
1491
然後做字詞分析,
07:25
These are some dating profiles from 2010
160
445437
2673
2010 年的約會檔案
07:28
with the word "lonely" highlighted.
161
448134
2095
我們把「寂寞」這個詞畫重點,
07:30
If you look at these things
topographically,
162
450253
2981
然後與地圖整合,
07:33
if you imagine dark colors to light colors
are more use of the word,
163
453258
3500
顏色由深到淺代表
這個字的使用量,
07:36
you can see that Appalachia
is a pretty lonely place.
164
456782
4301
大家會發現阿帕拉契山區
是十分「寂寞」的地區。
07:41
You can also see
that Nebraska ain't that funny.
165
461979
4947
還可以看到...
內布拉斯加州沒什麼幽默感,
07:48
This is the kinky map,
so what this is showing you
166
468385
3655
這是一張”怪癖“地圖,
我想告訴大家的是
07:54
is that the women in Alaska
need to get together
167
474033
3103
阿拉斯加的女生需要和
南新墨西哥州的男生
07:57
with the men in southern New Mexico,
168
477160
1775
07:58
and have a good time.
169
478959
1340
一起好好地出去玩一玩。
08:00
And I have this
at a pretty granular level,
170
480323
2866
而且我的資料相當仔細,
08:03
so I can tell you that the men
in the eastern half of Long Island
171
483213
3107
我可以告訴你長島東半邊的男人
比西半邊的人更熱衷於被「打屁股」。
08:06
are way more interested in being spanked
172
486344
1926
08:08
than men in the western half
of Long Island.
173
488294
2225
08:11
This will be your one takeaway
from this whole conference.
174
491851
2850
這是你們今天在會場上最大的收穫,
08:14
You're going to remember
that fact for, like, 30 years.
175
494725
2740
你會記得這個事實,記 30 年!
08:17
(Laughter)
176
497489
2832
(笑聲)
08:20
When you bring this down
to a cartographic level,
177
500655
2423
如果我們依地區展開,
08:23
you can make maps and do the same trick
I was doing with the eye charts.
178
503102
3454
還可以玩一點類似視力測量表的把戲。
08:26
You can replace the name
of every city in the United States
179
506580
2817
我們把美國地圖上的城市名字
置換成他們用得最多的字彙,
08:29
with the word people use more
in that city than anywhere else.
180
509421
2992
你和西雅圖那邊的人約會過,
就會同意這多有道理。
08:32
If you've ever dated anyone
from Seattle, this makes perfect sense.
181
512437
3229
08:35
You've got "pretty."
You've got "heartbreak."
182
515690
2702
他們有「正妹」、「心碎」、
08:38
You've got "gig." You've got "cigarette."
183
518416
2415
「表演」、「香煙」,
08:40
They play in a band and they smoke.
184
520855
2026
他們玩樂團、抽煙,
08:43
And right above that you can see "email."
185
523604
1984
上面還可以看到「電子郵件」。
08:45
That's Redmond, Washington,
186
525612
1306
那是華盛頓州的雷德蒙,
08:46
which is the headquarters
of the Microsoft Corporation.
187
526942
2595
也就是微軟總部的所在地。
08:49
Some of these you can guess --
so, Los Angeles is "acting"
188
529561
2824
有些大家都猜得到——
洛杉磯是「演戲」,
08:52
and San Francisco is "gay."
189
532409
1618
舊金山是「同志」。
08:54
Some are a little bit more heartbreaking.
190
534051
1992
有些就比較令人心碎,
08:56
In Baton Rouge, they talk
about being curvy;
191
536067
2081
在巴頓魯日,他們大談「胖妞」、
08:58
downstream in New Orleans,
they still talk about the flood.
192
538172
2887
但在下游的紐奧良說得是「水災」,
09:01
Folks in the American capital
will say they're interesting.
193
541083
2805
美國大城市的人們
說他們喜歡什麼,
09:03
People in Baltimore, Maryland,
will say they're afraid.
194
543912
2777
但馬里蘭州巴爾地摩的人,
則是說他們害怕什麼。
09:06
This is New Jersey.
195
546713
1537
這是紐澤西州。
09:08
I grew up somewhere
between "annoying" and "cynical."
196
548274
2689
我是在「討人厭」和
「憤世嫉俗」之間長大的,
09:10
(Laughter) (Applause)
197
550987
4239
(觀眾鼓掌笑)
09:15
And New York City's
number one word is "now,"
198
555250
2657
紐約市的第一名則是「現在」,
09:17
as in, "Now I'm working as a waiter,
but actually I'm an actor."
199
557931
3246
譬如說「我現在在當服務生,
但其實我是一名演員。」
09:21
(Laughter)
200
561201
1098
(笑聲)
09:22
Or, "Now I'm a professor of engineering
at NYU, but actually I'm an artist."
201
562323
4295
或「我現在在紐約大學當工程學教授,
但我其實是一個藝術家。」
09:26
If you go upstate, you see "dinosaur."
202
566642
1925
往北邊看,可以看到「恐龍」,
09:28
That's Syracuse.
203
568591
1151
那是西拉鳩思。
09:29
The best place to eat
in Syracuse, New York,
204
569766
2073
紐約州的西拉鳩思最好吃的餐廳,
09:31
is a Hell's Angels barbecue joint
called Dinosaur Barbecue.
205
571863
2794
最棒的地獄天使燒烤,
店名就是「恐龍燒烤」,
09:34
That's where you would
take somebody on a date.
206
574681
2222
必然的約會聖地。
09:36
I live somewhere between "unconditional"
and "midsummer," in Midtown Manhattan.
207
576927
3806
我現在住在曼哈頓中城,
介於「無條件」和「仲夏」之間,
09:40
And this is gentrified North Brooklyn,
208
580757
2047
這是都更後的北布魯克林,
09:42
so you've got "DJ" and "glamorous"
and "hipsters" and "urbane."
209
582828
3196
會有「DJ」、「五光十色」、
「嬉皮」和「都會」等字。
09:46
So that's maybe
a more democratic portrait.
210
586048
2422
我想這應該是更普世自發的肖像畫,
09:48
And the idea was, what if we made
red-state and blue-state maps
211
588494
3069
方法就是,把周五晚上我們想做什麼的基礎
套用在紅藍兩黨的城市地圖上。
09:51
based on what we want to do
on a Friday night?
212
591587
2169
09:53
This is a self-portrait.
213
593780
1507
這是我的自畫像,
09:55
This is based on my email,
214
595770
1257
根據我的電子郵件,
09:57
about 500,000 emails sent over 20 years.
215
597051
2969
20 年來約有 50 萬封,
10:00
You can think of this
as a quantified selfie.
216
600044
2953
你可以把它想像成一張
「量化」的自拍照。
10:03
So what I'm doing is running
a physics equation
217
603021
3094
我把我的個人資料代入物理公式,
10:06
based on my personal data.
218
606139
1398
10:07
You have to imagine everybody
I've ever corresponded with.
219
607561
2743
想像一下,所有我聯絡過的人,
10:10
It started out in the middle
and it exploded with a big bang.
220
610328
3399
從中間開始,向外爆炸延伸,
10:13
And everybody has gravity to one another,
221
613751
2178
而每個人之間互相都有引力,
10:15
gravity based on how much
they've been emailing,
222
615953
2261
引力大小取決於他們之間
發送電子郵件的頻率
10:18
who they've been emailing with.
223
618238
1508
10:19
And it also does sentimental analysis,
224
619770
1832
這也有做語意分析,
10:21
so if I say "I love you,"
you're heavier to me.
225
621626
2289
所以如果我說「我愛你」
那麼你對我的引力就越大。
10:23
And you attract to my email
addresses in the middle,
226
623939
2496
你就會被我中央的
電子郵件所吸引
10:26
which act like mainline stars.
227
626459
2095
就像是一線明星一樣。
10:28
And all the names are handwritten.
228
628578
1785
而且所有的姓名都是用手寫的。
10:30
Sometimes you do this data
and this work with real-time data
229
630917
3708
有時候你會用即時性的數據,
10:34
to illuminate a specific problem
in a specific city.
230
634649
2947
來突顯某個城市的問題。
10:38
This is a Walther PPK 9mm
semiautomatic handgun
231
638071
2676
這是瓦爾特 PPK 9 釐米半自動手槍,
10:40
that was used in a shooting
in the French Quarter of New Orleans
232
640771
3031
那是一把兩年前因情人節的停車糾紛
在紐奧良法國區發生的槍擊案手槍。
10:43
about two years ago on Valentine's Day
in an argument over parking.
233
643826
3309
10:47
Those are my cigarettes.
234
647159
1215
這是我的香菸。
10:48
This is the house
where the shooting took place.
235
648398
2275
這是槍擊案地點的房子。
10:50
This project involved
a little bit of engineering.
236
650697
2374
這個專案用到一點工程學,
我用一個電腦驅動裝置
帶動腳踏車鏈條來驅動攝影軸,
10:53
I've got a bike chain
rigged up as a cam shaft,
237
653095
2215
10:55
with a computer driving it.
238
655334
1316
10:56
That computer and the mechanism
are buried in a box.
239
656674
2766
整個電腦和機械被包在一個盒子裡,
10:59
The gun's on top welded to a steel plate.
240
659464
2214
手槍被焊在一片鋼板上,
11:01
There's a wire going
through to the trigger,
241
661702
2345
再用繩索穿過扳機,
11:04
and the computer in the box is online.
242
664071
2191
盒子裡的電腦連線到
11:06
It's listening to the 911 feed
of the New Orleans Police Department,
243
666286
3233
紐奧良警察局的 911 報案電話,
11:09
so that anytime there's a shooting
reported in New Orleans,
244
669543
2877
所以紐奧良只要有槍擊案上報,
11:12
(Gunshot sound)
245
672444
1001
(槍響)
11:13
the gun fires.
246
673469
1220
就開槍一次。
11:15
Now, there's a blank,
so there's no bullet.
247
675300
2350
那是空包彈,不是真的子彈,
11:18
There's big light, big noise
248
678008
2074
有強光、很大聲,
11:20
and most importantly, there's a casing.
249
680106
2322
更重要的是,又有槍擊案發生了。
11:22
There's about five shootings
a day in New Orleans,
250
682452
2396
紐奧良每天約有 5 件槍擊案,
11:24
so over the four months
this piece was installed,
251
684872
2341
所以這件作品展示的四個月間,
11:27
the case filled up with bullets.
252
687237
1611
這盒子被子彈填滿了。
11:29
You guys know what this is --
you call this "data visualization."
253
689642
3734
你們都知道這是什麼:
你們稱之為「數據視覺化」。
11:34
When you do it right, it's illuminating.
254
694559
2008
你做得好,它發光發熱,
11:36
When you do it wrong, it's anesthetizing.
255
696591
2436
做得不好,只會使人麻木,
11:39
It reduces people to numbers.
256
699656
1655
它把人命簡化成數字。
11:41
So watch out.
257
701335
1411
所以要當心這點。
11:44
One last piece for you.
258
704654
1356
最後一件作品,
11:46
I spent the last summer
as the artist in residence
259
706466
2782
去年夏天
我以一名藝術家的身份
11:49
for Times Square.
260
709272
1216
駐紮在時代廣場
11:50
And Times Square in New York
is literally the crossroads of the world.
261
710932
3643
紐約的時代廣場
確實是世界的十字路口,
11:54
One of the things
people don't notice about it
262
714599
2177
但大家沒有注意到的是,
11:56
is it's the most Instagrammed
place on Earth.
263
716800
2547
它是全球上傳
Instagram 最多的地方。
11:59
About every five seconds,
someone commits a selfie
264
719903
2882
幾乎是每 5 秒鐘就有人
在時代廣場自拍上傳,
12:02
in Times Square.
265
722809
1169
12:04
That's 17,000 a day, and I have them all.
266
724424
3249
也就是每天有 17000 次,
我把它們全抓下來了。
12:07
(Laughter)
267
727697
1085
(觀眾笑)
12:08
These are some of them
with their eyes centered.
268
728806
2292
這些是把他們雙眼置中的照片。
12:11
Every civilization,
269
731122
1061
每個文明,
12:12
will use the maximum level
of technology available to make art.
270
732183
2925
都會用最高階的科技來創造藝術,
12:15
And it's the responsibility
of the artist to ask questions
271
735132
2808
所以藝術家有責任要提出質問,
12:17
about what that technology means
272
737964
1631
思考科技的意義,
12:19
and how it reflects our culture.
273
739619
2019
科技如何反應我們的文化。
12:21
So I leave you with this:
we're more than numbers.
274
741662
2486
最後我想告訴各位的是:
我們不只是一些數字,
12:24
We're people, and we have
dreams and ideas.
275
744172
2001
我們是「人」,
人有夢想、有理念,
12:26
And reducing us to statistics
is something that's done
276
746197
2799
把「人」簡化成統計數字
12:29
at our peril.
277
749020
1251
是將我們自己至於險境。
12:30
Thank you very much.
278
750295
1178
12:31
(Applause)
279
751497
10786
非常謝謝大家。
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。