Insightful human portraits made from data | R. Luke DuBois

116,204 views ・ 2016-05-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ionela Popescu Corector: Cristina Nicolae
00:12
So I'm an artist,
0
12884
1748
Sunt artist,
00:14
but a little bit of a peculiar one.
1
14656
1706
dar unul puțin mai ciudat.
00:16
I don't paint.
2
16386
1483
Nu pictez.
00:18
I can't draw.
3
18434
1284
Nu știu să desenez.
00:20
My shop teacher in high school wrote that I was a menace
4
20153
3100
Profesorul meu de atelier din liceu mi-a scris că sunt un pericol,
00:24
on my report card.
5
24122
1321
pe carnetul de elev.
00:25
You probably don't really want to see my photographs.
6
25953
3599
Probabil nu ați vrea să-mi vedeți fotografiile.
00:29
But there is one thing I know how to do:
7
29991
1965
Există totuși un lucru pe care știu să-l fac:
00:31
I know how to program a computer.
8
31980
1659
știu cum să programez un calculator.
00:33
I can code.
9
33663
1212
Știu să scriu coduri.
00:34
And people will tell me that 100 years ago,
10
34899
3273
Îmi veți spune că acum 100 de ani
00:38
folks like me didn't exist,
11
38196
1350
nu existau oameni ca mine,
00:39
that it was impossible,
12
39570
2090
că era imposibil,
00:41
that art made with data is a new thing,
13
41684
2950
că arta făcută din date e un lucru nou,
00:44
it's a product of our age,
14
44658
2142
un produs al epocii noastre,
00:46
it's something that's really important
15
46824
1887
e un lucru important
00:48
to think of as something that's very "now."
16
48735
2078
care poate fi considerat ca foarte „actual”.
00:50
And that's true.
17
50837
1168
Și e adevărat.
00:52
But there is an art form that's been around for a very long time
18
52029
4110
Dar există un tip de artă răspândită de foarte multă vreme
00:56
that's really about using information,
19
56163
1871
care implică folosirea informațiilor,
00:58
abstract information,
20
58058
2086
a informațiilor abstracte,
01:00
to make emotionally resonant pieces.
21
60168
2539
pentru a crea piese cu adevărat emoționante.
01:03
And it's called music.
22
63080
1408
Se numește muzică.
01:05
We've been making music for tens of thousands of years, right?
23
65632
3872
Compunem muzică de zeci de mii de ani, nu-i așa?
01:09
And if you think about what music is --
24
69528
1960
Și dacă vă gândiți la ce este muzica -
01:11
notes and chords and keys and harmonies and melodies --
25
71512
2824
note, acorduri, tonalități și melodii -
01:14
these things are algorithms.
26
74360
1406
aceștia sunt algoritmi.
01:15
These things are systems
27
75790
1827
Acestea sunt sisteme
01:17
that are designed to unfold over time,
28
77641
2384
construite astfel încât să se desfășoare în timp,
01:20
to make us feel.
29
80049
1457
să ne facă să simțim.
Am descoperit arta prin muzică.
01:22
I came to the arts through music.
30
82195
1612
01:23
I was trained as a composer,
31
83831
1388
Am studiat să devin compozitor
01:25
and about 15 years ago, I started making pieces
32
85243
3282
și în urmă cu 15 ani, am început să compun piese
01:28
that were designed to look at the intersection
33
88549
2535
cu scopul de a combina sunetul și imaginea
01:31
between sound and image,
34
91108
1904
01:33
to use an image to unveil a musical structure
35
93036
2832
de a folosi o imagine pentru a dezvălui o structură muzicală
01:35
or to use a sound to show you something interesting
36
95892
2864
sau pentru a folosi un sunet ca să vă arate ceva interesant
01:38
about something that's usually pictorial.
37
98780
2000
despre ceva cu aspect tipic plastic.
01:40
So what you're seeing on the screen is literally being drawn
38
100804
3467
Deci, ce vedeți pe ecran a fost efectiv desenat
01:44
by the musical structure of the musicians onstage,
39
104295
2942
de structura muzicală a muzicienilor pe scenă,
01:47
and there's no accident that it looks like a plant,
40
107261
2532
și nu e o întâmplare că arată ca o plantă,
01:49
because the underlying algorithmic biology of the plant
41
109817
3339
deoarece algoritmul biologic de bază al plantei
01:53
is what informed the musical structure in the first place.
42
113180
3311
e ceea ce a inspirat structura muzicală.
01:56
So once you know how to do this, once you know how to code with media,
43
116515
3404
Odată ce știți cum functionează, odată ce știți să codați cu media,
01:59
you can do some pretty cool stuff.
44
119943
2088
puteți crea lucruri foarte interesante.
02:02
This is a project I did for the Sundance Film Festival.
45
122055
3477
Acesta e un proiect pe care l-am făcut pentru Festivalul de Film Sundance.
02:05
Really simple idea: you take every Academy Award Best Picture,
46
125905
4004
O idee foarte simplă: luați toate filmele câștigătoare ale Premiului Oscar,
02:11
you speed it up to one minute each
47
131178
2361
măriți-le viteza la un minut fiecare
02:13
and string them all together.
48
133563
1581
și combinați-le.
02:15
And so in 75 minutes, I can show you the history of Hollywood cinema.
49
135168
3911
În 75 de minute, vă pot arăta istoria cinematografiei de la Hollywood.
02:19
And what it really shows you is the history of editing
50
139592
2979
Ceea ce vedeți, de fapt, este istoria montajelor
02:22
in Hollywood cinema.
51
142595
1181
în cinematografia hollywoodiană.
02:23
So on the left, we've got Casablanca; on the right, we've got Chicago.
52
143800
4148
În stânga, avem Casablanca; în dreapta, avem Chicago.
02:27
And you can see that Casablanca is a little easier to read.
53
147972
2924
Puteți vedea cum Casablanca este mai ușor de urmărit.
02:30
That's because the average length of a cinematic shot in the 1940s
54
150920
3332
Asta pentru că durata medie a unei scene în anii '40
02:34
was 26 seconds,
55
154276
1639
era de 26 de secunde,
02:35
and now it's around six seconds.
56
155939
2028
iar acum este de 6 secunde.
02:38
This is a project that was inspired
57
158999
1744
Acesta este un proiect inspirat
02:40
by some work that was funded by the US Federal Government
58
160767
2944
de studii finanțate de Guvernul Federal al SUA
02:43
in the early 2000s,
59
163735
1169
la începutul anilor 2000,
02:44
to look at video footage and find a specific actor in any video.
60
164928
5828
cu scopul de a examina metrajele și a găsi un anume actor în orice video.
02:51
And so I repurposed this code to train a system on one person
61
171605
4676
Așa că am reprogramat acest cod pentru a forma un sistem pentru o persoană
02:56
in our culture who would never need to be surveilled in that manner,
62
176305
3847
care nu va fi supravegheată niciodată în acest mod,
03:00
which is Britney Spears.
63
180176
1527
este vorba de Britney Spears.
03:01
I downloaded 2,000 paparazzi photos of Britney Spears
64
181727
3492
Am descărcat 2000 de fotografii cu Britney Spears făcute de paparazzi
03:05
and trained my computer to find her face
65
185243
2476
și mi-am instruit calculatorul să găsească doar chipul ei.
03:07
and her face alone.
66
187743
1381
03:09
I can run any footage of her through it and will center her eyes in the frame,
67
189148
4276
Pot aplica programul pentru orice video și îi va centra ochii în fiecare imagine,
03:13
and this sort of is a little double commentary
68
193448
2176
are un dublu sens despre supraveghere în societate.
03:15
about surveillance in our society.
69
195648
2024
03:17
We are very fraught with anxiety about being watched,
70
197696
2992
Suntem plini de anxietate când suntem urmăriți,
03:20
but then we obsess over celebrity.
71
200712
2599
dar suntem obsedați de faimă.
03:24
What you're seeing on the screen here is a collaboration I did
72
204219
3730
Ceea ce vedeți pe ecran e rezultatul unei colaborări făcute
03:27
with an artist named Lián Amaris.
73
207973
2556
cu artista Lián Amaris.
03:30
What she did is very simple to explain and describe,
74
210553
3874
Ceea ce a făcut e foarte simplu de explicat și descris,
03:34
but very hard to do.
75
214451
1232
dar foarte greu de realizat.
03:35
She took 72 minutes of activity,
76
215707
2851
A luat 72 de minute de activitate,
03:39
getting ready for a night out on the town,
77
219208
2573
în care se pregătea să iasă noaptea în oraș
03:41
and stretched it over three days
78
221805
2089
și le-a dilatat pe o durată de trei zile
03:43
and performed it on a traffic island in slow motion in New York City.
79
223918
3588
recreând totul cu încetinitorul, în traficul din New York.
03:47
I was there, too, with a film crew.
80
227949
2219
Am fost și eu acolo cu o echipă de filmare.
03:50
We filmed the whole thing,
81
230192
1252
Am filmat întreaga scenă,
03:51
and then we reversed the process, speeding it up to 72 minutes again,
82
231468
3401
după care am modificat montajul mărindu-i viteza la 72 de minute,
03:54
so it looks like she's moving normally
83
234893
1894
arătând ca și cum s-ar mișca normal
03:56
and the whole world is flying by.
84
236811
1832
și restul lumii accelerează pe lângă ea.
03:59
At a certain point, I figured out
85
239091
2576
La un moment dat mi-am dat seama
04:01
that what I was doing was making portraits.
86
241691
2667
că prin ceea ce făceam cream portrete.
04:05
When you think about portraiture, you tend to think about stuff like this.
87
245500
3562
Când ne gândim la portrete, tindem să ne gândim la așa ceva.
04:09
The guy on the left is named Gilbert Stuart.
88
249086
2063
Tipul din stânga se cheamă Gilbert Stuart.
04:11
He's sort of the first real portraitist of the United States.
89
251173
3064
E considerat ca fiind primul portretist din S.U.A.
04:14
And on the right is his portrait of George Washington from 1796.
90
254261
3225
În dreapta e portretul din 1796 al lui George Washington făcut de el.
04:17
This is the so-called Lansdowne portrait.
91
257510
2198
E cunoscut ca portretul Lansdowne.
04:19
And if you look at this painting, there's a lot of symbolism, right?
92
259732
3240
În acest tablou puteți vedea mult simbolism, nu-i așa?
04:22
We've got a rainbow out the window. We've got a sword.
93
262996
2660
Pe fereastră se vede un curcubeu. Avem o sabie.
04:25
We've got a quill on the desk.
94
265680
1455
Avem o pană de scris pe birou.
04:27
All of these things are meant to evoke
95
267159
1849
Toate acestea au scopul să amintească
04:29
George Washington as the father of the nation.
96
269032
2448
de George Washington ca părinte al națiunii.
04:31
This is my portrait of George Washington.
97
271832
2770
Acesta este portretul lui George Washington realizat de mine.
04:35
And this is an eye chart,
98
275776
3009
Acesta e un panou oftalmologic,
04:38
only instead of letters, they're words.
99
278809
2174
doar că în loc de litere, sunt cuvinte.
04:41
And what the words are is the 66 words
100
281713
2702
Și acestea sunt cele 66 de cuvinte
04:44
in George Washington's State of the Union addresses
101
284439
2460
pe care George Washington, în discursurile sale,
04:46
that he uses more than any other president.
102
286923
2371
le-a folosit mai des decât ceilalți președinți.
04:50
So "gentlemen" has its own symbolism and its own rhetoric.
103
290020
4202
„Gentlemen" (domnilor) are un simbolism și o retorică proprii.
04:54
And it's really kind of significant that that's the word he used the most.
104
294246
4592
E foarte important că acesta este cuvântul cel mai folosit.
04:58
This is the eye chart for George W. Bush,
105
298862
2119
Aici e panoul oftalmologic al lui George W. Bush
05:01
who was president when I made this piece.
106
301005
2980
care era președinte când am creat acest panou.
05:04
And how you get there,
107
304009
1168
Cum s-a ajuns
05:05
from "gentlemen" to "terror" in 43 easy steps,
108
305201
3452
de la „domnilor” la „teroare” în 43 de pași mici
05:08
tells us a lot about American history,
109
308677
2060
spune multe despre istoria americană
05:10
and gives you a different insight
110
310761
1587
și ne oferă o viziune mai diferită decât dacă am vedea niște tablouri.
05:12
than you would have looking at a series of paintings.
111
312372
2937
05:15
These pieces provide a history lesson of the United States
112
315333
3934
Aceste panouri oferă o lecție de istorie a Statelor Unite
05:19
through the political rhetoric of its leaders.
113
319291
2256
prin retorica politică a conducătorilor.
05:21
Ronald Reagan spent a lot of time talking about deficits.
114
321571
2964
Ronald Reagan a vorbit mult timp despre deficite.
05:25
Bill Clinton spent a lot of time
115
325135
1565
Bill Clinton a vorbit mult timp
05:26
talking about the century in which he would no longer be president,
116
326724
3284
despre secolul în care nu va mai fi președinte,
05:30
but maybe his wife would be.
117
330032
1611
dar poate nevasta lui va fi.
05:33
Lyndon Johnson was the first President
118
333148
2636
Lyndon Johnson a fost primul președinte
05:35
to give his State of the Union addresses on prime-time television;
119
335808
3182
care și-a ținut Discursul privind Starea Uniunii la televizor;
05:39
he began every paragraph with the word "tonight."
120
339014
2340
începea fiecare paragraf cu „în seara aceasta”.
05:41
And Richard Nixon, or more accurately, his speechwriter,
121
341378
2666
Richard Nixon sau mai exact, cel care îi scria discursurile,
05:44
a guy named William Safire,
122
344068
1328
un tip numit William Safire,
05:45
spent a lot of time thinking about language
123
345420
2048
petrecea mult timp gândindu-se la limbaj,
05:47
and making sure that his boss portrayed a rhetoric of honesty.
124
347492
3933
asigurându-se că retorica șefului va inspira onestitate.
05:51
This project is shown as a series of monolithic sculptures.
125
351449
2902
Acest proiect arată că o serie de sculpturi monolitice
05:54
It's an outdoor series of light boxes.
126
354375
2448
sunt de fapt o serie de panouri publicitare iluminate.
05:56
And it's important to note that they're to scale,
127
356847
2430
E important faptul că sunt în mărime naturală,
05:59
so if you stand 20 feet back and you can read between those two black lines,
128
359301
3614
deci dacă stați la 20 de picioare distanță și puteți citi cele două linii,
06:02
you have 20/20 vision.
129
362939
1151
aveți o vedere de 20/20.
06:04
(Laughter)
130
364114
1038
(Râsete)
06:05
This is a portrait. And there's a lot of these.
131
365176
2305
Acesta e un portret. Și există multe ca acesta.
06:07
There's a lot of ways to do this with data.
132
367505
3262
Există multe moduri de a crea așa ceva pornind de la date.
06:10
I started looking for a way
133
370791
1620
Am început să caut un mod
06:12
to think about how I can do a more democratic form of portraiture,
134
372435
4705
de a crea portrete cu aspect mai democratic,
06:17
something that's more about my country and how it works.
135
377164
4231
ceva care să fie despre țara mea și despre modul cum funcționează.
06:21
Every 10 years, we make a census in the United States.
136
381419
3801
La fiecare 10 ani, în Statele Unite are loc un recensământ.
06:25
We literally count people,
137
385244
1458
Numărăm efectiv persoanele,
06:27
find out who lives where, what kind of jobs we've got,
138
387306
3144
descoperim unde locuiesc, ce fel de slujbe au,
06:30
the language we speak at home.
139
390474
1477
limba pe care o vorbesc.
06:31
And this is important stuff -- really important stuff.
140
391975
2571
Sunt lucruri importante, cu adevărat importante.
06:34
But it doesn't really tell us who we are.
141
394570
2233
Dar nu ne spun multe despre cine suntem.
06:36
It doesn't tell us about our dreams and our aspirations.
142
396827
2671
Nu ne dau indicații despre visele și speranțele noastre.
06:39
And so in 2010, I decided to make my own census.
143
399522
3390
Așa că în 2010, am decis să realizez propriul meu recensământ.
06:42
And I started looking for a corpus of data
144
402936
3320
Am început să caut o sursă de informații
06:46
that had a lot of descriptions written by ordinary Americans.
145
406280
3112
care să aibă descrieri scrise de americani obișnuiți.
06:49
And it turns out
146
409416
1151
Am descoperit că există o astfel de sursă de informații
06:50
that there is such a corpus of data
147
410591
1742
06:52
that's just sitting there for the taking.
148
412357
1984
și așteaptă doar să fie exploatată.
06:54
It's called online dating.
149
414365
1326
E vorba de întâlnirile online.
06:56
So in 2010, I joined 21 different online dating services,
150
416574
4946
Așa că în 2010, m-am înregistrat pe 21 de site-uri de întâlniri online,
07:01
as a gay man, a straight man, a gay woman and a straight woman,
151
421544
3100
ca bărbat gay și heterosexual, ca femeie gay și heterosexuală,
07:04
in every zip code in America
152
424668
1617
cu fiecare cod poștal din America
07:06
and downloaded about 19 million people's dating profiles --
153
426309
3185
și am descărcat în jur de 19 milioane de profiluri -
07:09
about 20 percent of the adult population of the United States.
154
429518
3232
aproximativ 20 la sută din populația adultă a Statelor Unite.
07:13
I have obsessive-compulsive disorder.
155
433241
1819
Sufăr de tulburare obsesiv-compulsivă.
07:15
This is going to become really freaking obvious. Just go with me.
156
435084
3101
Asta va deveni foarte evident. Continuați doar să mă urmăriți.
07:18
(Laughter)
157
438209
1142
(Râsete)
07:19
So what I did was I sorted all this stuff by zip code.
158
439375
3039
Ceea ce am făcut a fost să filtrez informațiile pe baza codului poștal.
07:23
And I looked at word analysis.
159
443922
1491
Și am analizat cuvintele.
07:25
These are some dating profiles from 2010
160
445437
2673
Acestea sunt câteva profiluri din 2010
07:28
with the word "lonely" highlighted.
161
448134
2095
cu cuvântul „singur” evidențiat.
07:30
If you look at these things topographically,
162
450253
2981
Dacă urmărim aceste lucruri pe o hartă,
07:33
if you imagine dark colors to light colors are more use of the word,
163
453258
3500
considerând culori închise și deschise pentru cât de folosit e un cuvânt,
07:36
you can see that Appalachia is a pretty lonely place.
164
456782
4301
puteți vedea cum Appalachia e o zonă destul de singuratică.
07:41
You can also see that Nebraska ain't that funny.
165
461979
4947
Se poate, de asemenea, vedea că Nebraska nu e așa distractivă.
(Râsete)
07:48
This is the kinky map, so what this is showing you
166
468385
3655
Aici e o hartă mai perversă care vă arată
(Râsete)
07:54
is that the women in Alaska need to get together
167
474033
3103
că femeile din Alaska trebuie să se cupleze
07:57
with the men in southern New Mexico,
168
477160
1775
cu bărbați din sudul New Mexicului,
07:58
and have a good time.
169
478959
1340
și să se simtă bine.
08:00
And I have this at a pretty granular level,
170
480323
2866
Am analizat acest lucru în detaliu,
08:03
so I can tell you that the men in the eastern half of Long Island
171
483213
3107
vă pot spune că bărbații din jumătatea de est a Long Island
08:06
are way more interested in being spanked
172
486344
1926
sunt mai interesați să fie plesniți
08:08
than men in the western half of Long Island.
173
488294
2225
decât bărbații din jumătatea opusă.
08:11
This will be your one takeaway from this whole conference.
174
491851
2850
Va fi singura idee ce vă rămâne din toată această conferință.
08:14
You're going to remember that fact for, like, 30 years.
175
494725
2740
Vă veți aminti de acest lucru și peste 30 de ani.
08:17
(Laughter)
176
497489
2832
(Râsete)
(Aplauze)
08:20
When you bring this down to a cartographic level,
177
500655
2423
Aducând totul la nivel cartografic,
08:23
you can make maps and do the same trick I was doing with the eye charts.
178
503102
3454
puteți crea hărți la fel ca la panourile oftalmologice.
Puteți schimba numele oricărui oraș din Statele Unite
08:26
You can replace the name of every city in the United States
179
506580
2817
cu cuvântul cel mai des folosit de locuitorii acelui oraș.
08:29
with the word people use more in that city than anywhere else.
180
509421
2992
Dacă v-ați dat întâlnire cu cineva din Seattle, atunci are sens.
08:32
If you've ever dated anyone from Seattle, this makes perfect sense.
181
512437
3229
08:35
You've got "pretty." You've got "heartbreak."
182
515690
2702
Aveți „drăguț”. Aveți „suferință din iubire”.
08:38
You've got "gig." You've got "cigarette."
183
518416
2415
Aveți „concert”. Aveți „țigarete”.
08:40
They play in a band and they smoke.
184
520855
2026
Aceștia cântă într-o trupă și fumează.
08:43
And right above that you can see "email."
185
523604
1984
Și chiar deasupra se poate vedea „email”.
08:45
That's Redmond, Washington,
186
525612
1306
Acesta e Redmond, Washington,
08:46
which is the headquarters of the Microsoft Corporation.
187
526942
2595
unde se găsește sediul central Microsoft Corporation.
08:49
Some of these you can guess -- so, Los Angeles is "acting"
188
529561
2824
Pe unele le puteți ghici, precum Los Angeles cu „actorie”
08:52
and San Francisco is "gay."
189
532409
1618
sau San Francisco cu „gay”.
08:54
Some are a little bit more heartbreaking.
190
534051
1992
Unele sunt mai dezamăgitoare.
În Baton Rouge se vorbește despre „a avea forme”;
08:56
In Baton Rouge, they talk about being curvy;
191
536067
2081
08:58
downstream in New Orleans, they still talk about the flood.
192
538172
2887
mai jos în New Orleans se vorbește încă despre „inundații”.
09:01
Folks in the American capital will say they're interesting.
193
541083
2805
Oamenii din capitala Americii spun că sunt „interesanți”.
09:03
People in Baltimore, Maryland, will say they're afraid.
194
543912
2777
Oamenii din Baltimore, Maryland, spun că sunt „înspăimântați”.
09:06
This is New Jersey.
195
546713
1537
Acesta este New Jersey.
09:08
I grew up somewhere between "annoying" and "cynical."
196
548274
2689
Am crescut undeva între „enervant” și „cinic”.
09:10
(Laughter) (Applause)
197
550987
4239
(Râsete) (Aplauze)
09:15
And New York City's number one word is "now,"
198
555250
2657
Cuvânt din New York este „acum”,
09:17
as in, "Now I'm working as a waiter, but actually I'm an actor."
199
557931
3246
de exemplu: „Acum am o slujbă de chelner, dar de fapt sunt actor”.
09:21
(Laughter)
200
561201
1098
(Râsete)
09:22
Or, "Now I'm a professor of engineering at NYU, but actually I'm an artist."
201
562323
4295
Sau: „Acum sunt profesor de inginerie la NYU, dar în realitate sunt artist”.
09:26
If you go upstate, you see "dinosaur."
202
566642
1925
Într-un stat mai sus vedeți „dinosaur”.
09:28
That's Syracuse.
203
568591
1151
Acesta e Syracuse.
09:29
The best place to eat in Syracuse, New York,
204
569766
2073
Cel mai bun restaurant din Syracuse, New York,
09:31
is a Hell's Angels barbecue joint called Dinosaur Barbecue.
205
571863
2794
se numește Barbecue Dinosaur.
09:34
That's where you would take somebody on a date.
206
574681
2222
Un loc ideal pentru a invita pe cineva la întâlnire.
09:36
I live somewhere between "unconditional" and "midsummer," in Midtown Manhattan.
207
576927
3806
Locuiesc undeva între „necondiționat” și „mijlocul verii”, în Midtown Manhattan.
09:40
And this is gentrified North Brooklyn,
208
580757
2047
Acesta este North Broklyn,
09:42
so you've got "DJ" and "glamorous" and "hipsters" and "urbane."
209
582828
3196
unde avem „DJ” , „fermecător”, „hipster” și „urban”.
09:46
So that's maybe a more democratic portrait.
210
586048
2422
Probabil acesta este un portret mai democratic.
09:48
And the idea was, what if we made red-state and blue-state maps
211
588494
3069
Și idea era, cum ar fi dacă am face hărți în roșu și albastru
09:51
based on what we want to do on a Friday night?
212
591587
2169
în funcție de ce am vrea să facem vineri noapte?
09:53
This is a self-portrait.
213
593780
1507
Acesta e un autoportret.
09:55
This is based on my email,
214
595770
1257
Se bazează pe emailurile mele,
09:57
about 500,000 emails sent over 20 years.
215
597051
2969
în jur de 500.000 emailuri trimise în ultimii 20 de ani.
10:00
You can think of this as a quantified selfie.
216
600044
2953
Considerați-l ca un selfie cuantificat.
10:03
So what I'm doing is running a physics equation
217
603021
3094
Mai precis am creat o ecuație fizică bazată pe datele mele personale.
10:06
based on my personal data.
218
606139
1398
10:07
You have to imagine everybody I've ever corresponded with.
219
607561
2743
Imaginați-vă toată lumea cu care am corespondat vreodată.
10:10
It started out in the middle and it exploded with a big bang.
220
610328
3399
Totul a început în mijloc și a explodat ca un Big Bang.
10:13
And everybody has gravity to one another,
221
613751
2178
Fiecare are o gravitație față de celălalt,
10:15
gravity based on how much they've been emailing,
222
615953
2261
gravitație în funcție de câte emailuri au trimis
10:18
who they've been emailing with.
223
618238
1508
și câte au primit.
10:19
And it also does sentimental analysis,
224
619770
1832
E și o analiză sentimentală,
10:21
so if I say "I love you," you're heavier to me.
225
621626
2289
deci dacă spun „Te iubesc”, există o atracție mai mare.
10:23
And you attract to my email addresses in the middle,
226
623939
2496
Vei fi spre centrul adreselor mele de email,
10:26
which act like mainline stars.
227
626459
2095
ca o stea polară într-o constelație.
10:28
And all the names are handwritten.
228
628578
1785
Toate numele sunt scrise de mână.
10:30
Sometimes you do this data and this work with real-time data
229
630917
3708
Uneori datele sunt elaborate în timp real
10:34
to illuminate a specific problem in a specific city.
230
634649
2947
pentru a evidenția o problemă specifică într-un oraș anume.
10:38
This is a Walther PPK 9mm semiautomatic handgun
231
638071
2676
Acesta e un pistol PPK 9 mm semiautomatic
10:40
that was used in a shooting in the French Quarter of New Orleans
232
640771
3031
folosit în timpul unei trageri în Cartierul Francez din New Orleans
10:43
about two years ago on Valentine's Day in an argument over parking.
233
643826
3309
în urmă cu doi ani, de Sfântul Valentin, după o ceartă pentru parcare.
Acelea sunt țigaretele mele.
10:47
Those are my cigarettes.
234
647159
1215
10:48
This is the house where the shooting took place.
235
648398
2275
Aceasta e casa unde s-a tras cu arma.
10:50
This project involved a little bit of engineering.
236
650697
2374
Acest proiect a prevăzut puțină inginerie.
10:53
I've got a bike chain rigged up as a cam shaft,
237
653095
2215
Am pus un lanț de bicicletă pe un suport cu came,
10:55
with a computer driving it.
238
655334
1316
manevrat de un calculator.
10:56
That computer and the mechanism are buried in a box.
239
656674
2766
Calculatorul și mecanismul sunt ascunse într-o cutie.
10:59
The gun's on top welded to a steel plate.
240
659464
2214
Pistolul e sudat la bază de o placă de oțel.
11:01
There's a wire going through to the trigger,
241
661702
2345
Un cablu ajunge la trăgaci
11:04
and the computer in the box is online.
242
664071
2191
și computerul din cutie e conectat la internet.
11:06
It's listening to the 911 feed of the New Orleans Police Department,
243
666286
3233
Ascultă convorbirile Poliției din New Orleans
11:09
so that anytime there's a shooting reported in New Orleans,
244
669543
2877
și de fiecare dată când are loc o tragere
11:12
(Gunshot sound)
245
672444
1001
(Sunet de armă de foc)
11:13
the gun fires.
246
673469
1220
pistolul trage.
11:15
Now, there's a blank, so there's no bullet.
247
675300
2350
Sunt gloanțe oarbe.
11:18
There's big light, big noise
248
678008
2074
Fac multă lumină și mult zgomot
11:20
and most importantly, there's a casing.
249
680106
2322
și mai important, există o vitrină protectivă.
11:22
There's about five shootings a day in New Orleans,
250
682452
2396
În New Orleans sunt cam 5 trageri pe zi,
11:24
so over the four months this piece was installed,
251
684872
2341
așa că după 4 luni de la instalare,
vitrina s-a umplut cu cartușe folosite.
11:27
the case filled up with bullets.
252
687237
1611
11:29
You guys know what this is -- you call this "data visualization."
253
689642
3734
Întelegeți despre ce e vorba - se numește „vizualizarea datelor”.
11:34
When you do it right, it's illuminating.
254
694559
2008
Când e realizată bine, e revelator.
11:36
When you do it wrong, it's anesthetizing.
255
696591
2436
Când e făcută rău, e anesteziantă.
11:39
It reduces people to numbers.
256
699656
1655
Transformă oamenii în numere.
11:41
So watch out.
257
701335
1411
Așa că aveți grijă.
11:44
One last piece for you.
258
704654
1356
Un ultim lucru.
11:46
I spent the last summer as the artist in residence
259
706466
2782
Am petrecut ultima vară ca artist stabil pentru Times Square.
11:49
for Times Square.
260
709272
1216
11:50
And Times Square in New York is literally the crossroads of the world.
261
710932
3643
Times Square în New York e răscrucea de drumuri a lumii întregi.
11:54
One of the things people don't notice about it
262
714599
2177
Un lucru pe care oamenii nu-l observă,
11:56
is it's the most Instagrammed place on Earth.
263
716800
2547
e cel mai prezent loc din lume pe Instagram.
11:59
About every five seconds, someone commits a selfie
264
719903
2882
La fiecare 5 secunde cineva își face un selfie
12:02
in Times Square.
265
722809
1169
în Times Square.
12:04
That's 17,000 a day, and I have them all.
266
724424
3249
Sunt în jur de 17.000 pe zi și eu le am pe toate.
12:07
(Laughter)
267
727697
1085
(Râsete)
12:08
These are some of them with their eyes centered.
268
728806
2292
Acestea sunt câteva cu ochii centrați.
12:11
Every civilization,
269
731122
1061
Fiecare civilizație va folosi nivelul maxim de tehnologie
12:12
will use the maximum level of technology available to make art.
270
732183
2925
pentru a crea artă.
12:15
And it's the responsibility of the artist to ask questions
271
735132
2808
Este responsabilitatea artistului să pună întrebări
12:17
about what that technology means
272
737964
1631
despre ceea ce înseamnă tehnologia
12:19
and how it reflects our culture.
273
739619
2019
și cum influențează cultura noastră.
12:21
So I leave you with this: we're more than numbers.
274
741662
2486
Vă las următoarea: suntem mai mult decât niște numere.
12:24
We're people, and we have dreams and ideas.
275
744172
2001
Suntem persoane cu vise și idei.
12:26
And reducing us to statistics is something that's done
276
746197
2799
Să ne reducem la statistici e ceva ce facem pe riscul nostru.
12:29
at our peril.
277
749020
1251
12:30
Thank you very much.
278
750295
1178
Mulțumesc foarte mult!
12:31
(Applause)
279
751497
10786
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7