Roger Stein: A bold new way to fund drug research

47,831 views ・ 2014-01-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asma Lehiany المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
هذه صورتي مع والدي
في شاطئ "Far Rockaway"
أو بالأحرى متنزه "Rockaway"
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
أنا الصبي الأشقر
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
و والدي هو حامل السيجارة
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
هذه الصورة مأخوذة في الستينات , و قد كان التدخين شائعا آنذاك.
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
في صيف 2009,
00:28
In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
شخص والدي بسرطان الرئة.
00:34
Cancer is one of those things that actually touches everybody.
7
34302
3723
السرطان يعتبر من الأشياء التي تمس الجميع.
إذا كنت رجلا من الولايات المتحدة الأمريكية,
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
هناك احتمالية خمسين بالمئة
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
10
42771
2935
أن يتم تشخيصك بالسرطان خلال مدة عيشك.
00:45
If you're a woman, you've got about a one in three chance
11
45730
2785
و إن كنت امرأة فهناك فرصة من ثلاث
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
أن يتم تشخيصك بالسرطان.
الكل يعرف شخصا
00:51
Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
تم تشخيصه بالسرطان من قبل.
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
الآن, حالة والدي تحسنت
00:56
and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial
15
56959
5033
وجزء من هذا يرجع إلى
قدرته على المشاركة في دورة تجريبية
01:02
of an experimental new drug that happened to be specially formulated
16
62016
3233
لدواء جديد
وجد أنه صنع خصيصا
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
17
65273
2253
و مفيد للمشخصين بنفس نوع سرطانه
هناك 200 نوع من السرطان.
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
و الذي أريد مناقشته اليوم هو
01:12
is how we can help more people like my dad,
20
72944
2872
كيفية مساعدة أشخاص كوالدي,
01:15
because we have to change the way we think about raising money
21
75840
2954
لأنه من المهم تغيير طريقة تفكيرنا فيما يتعلق جمع الأموال
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
لتمويل أبحاث السرطان.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
بعد فترة من تشخيص والدي,
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
كنت أتناول القهوة مع صديقي "َAndrew Lo "
01:26
He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
الذي يعتبر رئيس مختبر الهندسة المالية بمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا,
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
الذي لي فيه أيضا منصب,
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
و كنا نتحدث عن السرطان.
و قد كان "Andrew" يجري بحوثه حول الموضوع
01:33
And Andrew had been doing his own bits of research,
28
93285
2394
01:35
and one of the things that he had been told
29
95703
2094
و من الأشياء التي قيلت له
01:37
and that he'd learned from studying the literature
30
97821
4445
و التي تعلمها خلال مراجعاته الأدبية
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
31
102290
2081
هو وجود عائق كبير.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
من الصعب تطوير أدوية جديدة,
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
33
106559
2360
و السبب وراء ذلك
01:48
is because in the early stages of drug development,
34
108943
2421
هو أنه خلال المرحلة الأولية من التطوير
تعتبر الأدوية محفوفة بالمخاطر,
01:51
the drugs are very risky, and they're very expensive.
35
111388
2505
و ثمنها باهض جدا.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
لذلك سألني "Andrew" ما إذا كنت أريد
العمل معه,
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
العمل على بعض المسائل الرياضية و التحليل
لنرى ما إذا كان من الممكن التوصل إلى شيء باستطاعتنا عمله.
01:58
and see if we could figure out something we could do.
38
118948
2537
الآن, لست بعالم
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
40
123609
2048
أنا على أتم العلم بهذا, و أعرف أنه ليس بإمكاني صناعة دواء.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
و لا واحد من شركائي, "Andrew Lo"
"Jose Maria Fernandez" و لا "David Fagnan"
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
لا أحد من هؤلاء يعتبر عالما أيضا.
02:13
We don't know the first thing about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
ليس لنا علم حتى بأبسط الأشياء المتعلقة بكيفية صناعة دواء السرطان.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
44
136828
2199
لكننا لنا علم بتخفيف المخاطر,
و ملمون بالهندسة المالية,
02:19
and a little bit about financial engineering,
45
139051
2116
لذلك بدأنا بالتفكير, ما الذي يمكننا فعله؟
02:21
and so we started thinking, what could we do?
46
141191
2108
الذي سأخبركم به يتعلق بالعمل
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing over the last couple years
48
145913
2085
الذي كنا نقوم به طيلة السنوات الماضية
و الذي نؤمن أنه من الممكن أن يغير أساسيات الطريقة
02:28
that we think could fundamentally change the way
49
148022
2271
التي تتم بها أبحاث السرطان و الكثير من الأشياء الأخرى.
02:30
research for cancer and lots of other things gets done.
50
150317
2873
02:33
We want to let the research drive the funding,
51
153750
2389
نريد ان نجعل الأبحاث محرك التمويل,
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
و ليس العكس.
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
لذلك, قبل أن أبدأ , اسمحولي أن أشرح
02:39
let me tell you how you get a drug financed.
54
159764
2123
كيفية الحصول على تمويل لدواء.
02:41
Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
تخيل معي وجودك بمختبر
و أنك عالم على عكسي,
أنت عالم و قمت بتطوير
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
بمركب جديد و الذي تعتقد أنه من الممكن
02:48
that you think might be therapeutic for somebody with cancer.
57
168332
3856
أن يكون علاجا لشخص مصاب بالسرطان.
02:52
Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes,
58
172212
3656
الذي تفعله في هذه الحالة هو تجربته على الحيوانات
أو في أنابيب الإختبار,
02:55
but there's this notion of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
لكن هناك هذا المفهوم الذي ينص على الأنتقال من المقعد
إلى السرير,
02:58
and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
ولذلك ليتم الأنتقال من المقعد أو المختبر في حالتنا,
للسرير الذي يتمثل في المرضى,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
يجب علينا تجربة الدواء.
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
و الطريقة التي تتم بها تجربة الأدوية هي عن طريق سلاسل
03:06
is through a series of, basically, experiments,
63
186134
2221
تتكون أساسا من تجارب علمية
أو مراحل تجريبية,
03:08
through these large, they're called trials,
64
188379
2031
يتم القيام بها للتأكد من آمان الدواء
03:10
that they do to determine whether the drug is safe
65
190434
2355
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
و تقييم مدى فعاليته.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
لذلك فإدارة الأغذية والعقاقير تمتلك نظاما محددا
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
في المرحلة الأولى من التجريب,
03:18
which is called testing for toxicity, it's called Phase I.
69
198669
3609
و المسمى اختبار السمية,
إنها تسمى الطور الأول.
03:22
In the first phase, you give the drug to healthy people
70
202675
2694
خلال هذا الطور, تقوم بإعطاء الدواء للأشخاص أصحاء
03:25
and you see if it actually makes them sick.
71
205393
2337
لترئ ما إذا كان الدواء ضارا بهم.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
72
208578
2394
أو بتعبير آخر, هل الأعراض الجانبية حادة
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
بحيث أنه مهما تكن إيجابياته,
فهو لا يستحق العناء؟
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
هل يسبب سكتات قلبية, يقتل الناس,
03:34
Does it cause heart attacks, kill people, liver failure?
75
214290
2691
هل ينتج عنه فشل كلوي أو شيء من هذا القبيل؟
و لقد اتضح أن هذا يعتبر عائقا كبيرا,
03:37
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
حيث أن معظم الأدوية تفشل في اجتياز هذا الإختبار
03:39
About a third of all drugs drop out at that point.
77
219182
2362
03:41
In the next phase, you test to see if the drug's effective,
78
221663
2859
خلال المرحلة الثانية, تقوم باختبار مدى فعالية الدواء,
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
و ذلك بإعطاء الدواء للمصابين بالسرطان
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
و ملاحظة ما إذا كان يشعرهم بتحسن,
و يعتبر هذا أيضا عائقا كبيرا حيث أن الناس تنسحب.
03:48
And that's also a higher hurdle. People drop out.
81
228115
2318
و في المرحلة الثالثة, تقوم بتجربة على عينة كبيرة من الأشخاص,
03:50
And in the third phase, you test it on a very large sample,
82
230457
2806
و ذلك لمحاولة تحديد الجرعة المناسبة,
03:53
and you're trying to determine what the right dose is,
83
233287
3108
و مقارنته مع الموجود حاليا
03:56
is it better than what's available today? If not, then why build it?
84
236419
3202
فإذا كان المتوفر عليه أفضل, فلماذا نصنعه؟
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
عندما تنتهي من هذا كله,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
86
241960
2485
فما أصبح عندك يعد نسبة صغيرة من العقار
04:04
that start the process actually come out the other side.
87
244469
2826
التي تصل لمرحلة الترويج.
04:07
So those blue bottles -- those blue bottles save lives,
88
247319
3714
هذه القنينات الزرقاء قادرة على إنقاذ حياة الأشخاص,
و تساوي مليارات الدولارات,
04:11
and they're also worth billions, sometimes billions a year.
89
251057
3060
في بعض الأحيان. مليارات سنويا.
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
السؤال المطروح الآن هو :
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
إذا سألتك مثلا
04:19
to make a one-time investment of, say, 200 million dollars
92
259665
3965
أن تقوم باستثمار
200 مليون دولار
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
لأقتناء واحدة من هذه القنينات.
04:25
so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles,
94
265322
3352
حسنا, مقدم 200 مليون دولار, مرة واحدة,
لأقتناء واحدة من هذه القنينات,
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
و لن أقوم بإخبارك أي واحدة,
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones.
96
270338
3901
و بعد 10 سنوات, سأخبرك عما إذا حصلت على واحدة من هذه العلب الزرقاء.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
97
274263
2131
هل تعتبر هذه صفقة رابحة؟
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
لا. أبدا, صحيح؟
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
99
277680
2534
و بطبيعة الحال تعتبر مخاطرة كبيرة,
و لذلك يصعب الحصول على تمويل,
04:40
and that's why it's very hard to get funding,
100
280238
2142
لكن كمقاربة أولى
04:42
but to a first approximation, that's actually the proposal.
101
282404
2796
فهذا هو الإقتراح.
من الواجب تمويل هذه الأشياء
04:45
You have to fund these things from the early stages on.
102
285224
2610
في المراحل الأولى, تتطلب المسألة وقتا طويلا.
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
قال لي "Andrew" :
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
105
292590
2446
"مذا لو لم نفكر في هذه كعقاقير؟
مذا لو أعتبرناها كأصول مالية؟"
04:55
What if we start thinking about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff structures and all that,
107
297870
2644
صحيح أن هيكلة أرباحها غير مألوفة,
لكن لنتجاهل لفترة ما نعرفه
05:00
but let's throw everything we know about financial engineering at them.
108
300538
3340
عن الهندسة المالية في التعامل مع المسألة.
لنرى ما إذا كان بإمكاننا استعمال جميع حيل التجارة
05:03
Let's see if we can use all the tricks of the trade
109
303902
2460
لإكتشاف طريقة جعل هذه الأدوية
05:06
to figure out how to make these drugs work as financial assets.
110
306386
3347
عبارة عن أصول مالية.
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
لنخاق تمويلا ضخما.
في تدبير الموارد المالية, نعلم ما الواجب عمله
05:12
In finance, we know what to do with assets that are risky.
112
312289
2744
خلال مواجهة أصول منطوية على مخاطر.
تقوم بجمعها في مستند تجاري
05:15
You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
و تحاول تخفيض العائدات.
لذلك قمنا بتحليل الأمر, ووجدنا أنه
05:18
So we did some math, and it turned out you could make this work,
114
318193
3043
من الممكن إنجاح الأمر, لكن من أجل ذلك
05:21
but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
تحتاج على الأقل ما يناهز 80 إلى 150 عقار.
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
116
324716
2165
الخبر الجيد أنه يوجد العديد من العقاقير
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
التي تنتظر التجريب.
لقد تم اطلاعنا أنه يوجد ما يفوق 20 سنة
05:28
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs
118
328389
3933
من الأعمال المتراكمة و الغير منجزة
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
119
332346
2453
و التي تنتظر أن تختبر لكن لا ممول لها.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
120
334823
2397
في الحقيقة, تلك المرحلة المبكرة في عملية التمويل,
المرحلة 1 و ما يحدث قبل الإعتراف بالدواء,
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
05:39
that's actually, in the industry, called the Valley of Death
122
339240
2869
يسمى في نطاق الصناعة بوادي الموت
لأن معظم الأدوية تموت خلال هذه المرحلة
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them to get through there,
124
343894
2254
من الصعب جدا على معظم العقاقير أن تنجح في اجتيازها,
و بالطبع, إذا لم تكن قادرا على اجتيازها, لن يكون بامكانك الإنتقال إلى المراحل التالية.
05:46
and of course, if you can't get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
لذلك فكرنا بالأمر, ووجدنا حلا, حسنا,
05:50
So we did this math, and we figured out, OK,
127
350081
2052
تحتاج ما بين 80 و 150,
05:52
well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs.
128
352157
3298
أو شيء من هذا القبيل من الدواء.
بعد ذلك فكرنا أكثر, وقلنا,
05:55
And then we did a little more math, and we said, OK,
129
355767
2786
حسنا, هذ يعبر عن تمويل قدره
05:58
well, that's a fund of about three to 15 billion dollars.
130
358577
3262
3 إلى 15 مليار دولار.
06:01
So we kind of created a new problem by solving the old one.
131
361863
3484
لذلك فقد خلقنا مشكلا جديدا
عن طريق حل الأول
06:05
We got rid of the risk, but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
فلقد أصبحنا قادرين على التخلص من المجازفة, لكننا الآن نحتاج إلى رأس مال كبير,
و يوجد مكان واحد يمكننا الحصول فيه على هذا القدر من المال,
06:08
and you can only get that kind of capital in the capital markets.
133
368612
3111
سوق رأس المال.
06:11
Venture capitalists and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
أصحاب رؤوس الأموال لا يملكونه, المؤسسات الخيرية لم تملكه.
لكن يجب علينا إيجاد طريقة لنجعل الناس في أسواق رأس المال
06:14
But we have to figure out how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
اللذين لا يستثمرون عادة في هذه الأشياء,
06:17
who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
أن يريدوا الإستثمار فيها.
هنا يأتي دور الهندسة المالية مرة أخري.
06:21
So again, financial engineering was helpful here.
137
381011
2318
تخيل أن يبدأ صندوق الإعتماد المالي فارغا,
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues some debt and some equity,
139
385177
4009
ثم يصدر بعض القروض
و بعض الأسهم,
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
و هذا يولد المال.
06:30
That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
هذا المال يستعمل فيما بعد لشراء
المستند التجاري الخاص بالعقاقير الذي تحتاجه
06:34
and those drugs start working their way through that approval process,
142
394733
3313
و هذه العقاقير تقوم بايجاد طريقها
نحو اجتياز المرحلة و الحصول على الموافقة,
و في كل مرة تجتاز فيها مرحلة تالية
06:38
and each time they go through a phase of approval,
143
398070
2391
تكتسب قيمة.
و معظم العقاقير لا تنجح في الإجتياز,
06:40
they gain value.
144
400485
1195
06:41
Most of them don't make it, but a few of them do,
145
401704
2358
لكن بعضها تنجح
و يمكن بيع ما اكتسب منها قيمة,
06:44
and with the ones that gain value, you can sell some,
146
404086
2506
و عندما تبيعها
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
تحصل على المال لدفع الفائدة على تلك السندات,
06:47
you have money to pay the interest on those bonds,
148
407878
2338
و يصبح لديك أيضا المال لتمويل الجولة المقبلة من التجارب.
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
إن هذا يعتبر تقريبا تمويلا ذاتيا.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
يمكنك تتبع هذا الإجراء,
06:53
You do that for the course of the transaction,
151
413564
2280
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
و عندما تنتهي, يمكنك تسديد ديونك
تسديد السندات، ويمكنك
06:58
pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
153
418321
3322
إعطاء أصحاب الأسهم عائدات.
هذه هي النظرية, تناقاشنا حولها
07:01
That was the theory, and we talked about it,
154
421667
2175
و قمنا ببعض التجارب,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
و قررنا أن نقوم بتطبيقها.
07:05
and then we said, let's really try to test it.
156
425360
2168
07:07
We spent the next two years doing research.
157
427552
2884
قضينا السنتين التاليتين في القيام بأبجاث.
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
تحدثنا إلى مئات الخبراء في مجال تمويل الأدوية
ورأس المال الاستثماري.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
159
435721
2252
تحدثنا إلى الأشخاص المختصين بتطوير الأدوية.
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
تحدثنا لشركات الأدوية.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
في الحقيقة تطلعنا على بيانات الأدوية,
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn,
162
442710
4172
أكثر من 2000 من الأدوية التي تم قبولها أو رفضها
أو سحبها
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
و قمنا كذلك بالملايين من المحاكاة.
و كل ذلك أخذ منا الكثير من الوقت.
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
07:32
But when we were done, we found something that was sort of surprising.
165
452784
3293
لكن عندما انتهينا, وجدنا أنه شيئا مثيرا للدهشة.
لقد كان بالفعل عمليا هيكلة هذا التمويل
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done structuring it,
167
457951
2092
بحيث أنه عندما تنتهي من هيكلته,
يصبح من الممكن فعلا إنتاج السندات منخفضة المخاطر
07:40
you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
التي تثير أنظار أصحاب السندات،
و التي من شأنها أن تعطيك غلة ما بين 5 و 8 في المئة،
07:44
that would give you yields of about five to eight percent,
169
464030
2740
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
ويصبح بإمكانك إنتاج أسهم
قادرة على إعطاء حاملي الأسهم عائدات تناهز 12 بالمئة .
07:48
that would give equity holders about a 12 percent return.
171
468283
2695
الآن هذه العائدات لن تثير انتباه
07:51
Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
مضارب رأسمالي.
المضاربون الرأسماليون هم الأشخاص الذين يريدون جعل تلك الرهانات كبيرة
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
والحصول على تلك المكافآت التي تقدر بملايير الدولارات.
07:57
But it turns out there are lots of other folks that would be interested.
175
477995
3438
لكن اتضح أنه يوجد أشخاص آخرون مهتمون بالموضوع.
و هذا في الموقع الموقع المثالي لإستثمار
08:01
That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
صناديق معاشات التقاعد و خطط 401(k)
و كل هذه الأشياء.
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles in the academic press,
178
486687
2472
إذا, نشرنا بعض المقالات في الصحافة الأكاديمية.
نشرنا مقالات في المجلات الطبية.
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
نشرنا مقالات في المجلات المالية.
لكن, لم يكن حتى
08:14
But it wasn't until we actually got the popular press interested in this
180
494022
3445
أصبحت الصحافة الشعبية مهتمة بهذا
أن بدأنا نجتذب,
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
لقد أردنا أن نفعل أكثر من جعل الناس واعيين بهذا فقط,
08:20
We wanted to do more than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
كنا نريد من الناس على المشاركة.
لذلك فالذي فعلناه كان أخذ كل نص برمجتنا
08:24
So we took all of our computer code and made that available online
184
504584
3113
و جعلناه متاحا على الشبكة
08:27
under an open-source license to anybody that wanted it.
185
507721
2688
بترخيص مفتوح المصدر
لكل من أراده.
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
و يمكن لكم تحميله اليوم
08:32
if you want to run your own experiments to see if this would work.
187
512152
3127
إذا ما أردتم تفعيل تجاربكم الخاصة للتحقق من مدى فعاليته.
وقد كان هذا فعالا حقا، لأن الناس
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
الذين لا يصدقون افتراضاتنا
08:36
because people that didn't believe our assumptions
189
516812
2364
بامكانهم تجربة افتراضاتهم الخاصة لرؤية مذا فعاليتها.
08:39
could try their own and see how it would work.
190
519200
2151
الآن هناك مشكلة واضحة، والتي هي،
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
هل هناك ما يكفي من المال في العالم لتمويل هذه الاشياء؟
08:43
is there enough money in the world to fund this?
192
523385
2275
لقد قلت لك هناك ما يكفي من الأدوية،
08:45
I've told you there's enough drugs, but is there enough money?
193
525684
2917
ولكن هل هناك ما يكفي من المال؟
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
هناك رأس المال يقدر ب100 تريليون دولار
08:50
currently invested in fixed-income securities.
195
530555
2994
مستثمر حاليا في الأوراق المالية ذات الدخل الثابت.
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
هذا يعدل بمائة ألف مليار.
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
هناك الكثير من المال.
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
(ضحك)
ولكن ما أدركناه أن المطلوب ليس المال فقط.
09:04
But we realized it's more than just money that's required.
199
544088
2743
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
كان علينا تحميس الناس و حثهم على المشاركة,
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
و جعلهم يفهمون هذا.
09:10
And we started thinking about all the different things that could go wrong.
202
550775
3535
وهكذا بدأنا التفكير في كل الأشياء التي يمكن أن تسوء.
ما هي كل التحديات التي يمكن أن تعيقنا في الطريق؟
09:14
What are all the challenges that might get in the way?
203
554334
2862
وكان لدينا قائمة طويلة، لذلك ما فعلناه كان
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
09:18
We assigned a bunch of people, including ourselves,
205
558464
2979
أنه عينا حفنة من الناس، بما في ذلك أنفسنا،
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
بأجزاء مختلفة من هذا المشكل,
09:23
And we said, could you start a work stream on credit risk?
207
563910
2811
وقلنا، هل يمكنكم بدأ مسار عمل على مخاطر الائتمان؟
09:26
Could you start a work stream on the regulatory aspects?
208
566745
2645
هل يمكنكم بدأ مسار عمل على الجوانب التنظيمية؟
هل يمكنكم بدأ مسار عمل
09:29
Could you start a work stream on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
حول كيفية إدارة عدة مشاريع؟
و قد كان لدينا العديد من الخبراء مجتمعين
09:33
And we had all these experts get together and do these different work streams,
210
573471
3672
يعملون على مختلف هذه المسارات,
بعد ذلك قمنا بعقد مؤتمر.
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
عقد المؤتمر على مدى الصيف، في الصيف الماضي.
09:39
The conference was held over this past summer.
212
579039
2230
كان مؤتمرا خاصا بالمدعوين فقط.
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
وقد رعي من طرف الجمعية الأميركية للسرطان
09:43
It was sponsored by the American Cancer Society
214
583097
2250
وذلك بالتعاون
09:45
and done in collaboration with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
مع المعهد الوطني للسرطان.
09:48
We had experts from every field we thought would be important,
216
588804
2958
وكان لدينا خبراء من جميع المجالات التي نراها مهمة،
09:51
including the government, and people that run research centers,
217
591786
2997
بما في ذلك الحكومة،
الناس التي تعمل مراكز الأبحاث الخ..
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
وعلى مدى يومين جلسوا واستمعوا إلى تقارير
من مسارات العمل الخمسة، وتناقشوا حولها.
09:57
from those five work streams, and talked about it.
219
597268
2592
وهذه هي المرة الأولى
09:59
It was the first time the people who could make this happen
220
599884
2838
التي جلس فيها الأشخاص الذين بامكانهم جعل هذا واقعا
حول الطاولة
10:02
sat across the table from each other and had these conversations.
221
602746
3067
وبدؤا هذه المحادثات.
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
خلال هذه المؤتمرات, من النموذجي تنظيم عشاء,
10:09
and at that dinner, you get to know each other,
223
609358
2772
و خلال هذا العشاء,
يبدأ الجميع بالتعرف على بعض,
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
تقريبا نفس الشيء الذي نفعله هنا.
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
حدث لي أن نظرت خارج النافذة،
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
و يدي على قلبي, نظرت خارج النافذة
10:16
on the night of this conference -- it was the summertime --
227
616909
2812
ليلة هذا المؤتمر.. كان الجو صيفا..
وهذا ما رأيت، كان قوس قزح مزدوج.
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
لذلك أود أن أعتقد أنه كان علامة جيدة.
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
منذ مؤتمر، بدأ الناس يعملون
بين باريس وسان فرانسيسكو،
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
مختلف الناس يعملون على هذا
ليروا ما إذا كان من الممكن فعلا تحقيقه.
10:30
to try to see if we can really make it happen.
232
630200
2451
10:32
We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
نحن لا نحاول أن نبدأ تمويلا,
لكن نريد شخصا آخر أن يفعل هذا.
لأنه,مرة أخرى, لست بعالم.
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
ليس بقدرتي صناعة دواء.
10:40
I'm never going to have enough money to fund even one of those trials.
236
640456
3626
لن أملك بحياتي القدر الكافي من المال
لتمويل و لو واحدة من هذه التجارب.
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
لكن كلنا معا بخطط401(k)
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
238
647292
2568
بخططنا ال529، بخطط التقاعد الخاصة بنا,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
239
649884
2883
كلنا معا بامكاننا تمويل المئات من التجارب
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
وتقاضي راتب جيد بفعل هذا
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
وإنقاذ ملايين الأرواح مثل والدي.
شكرا.
10:57
Thank you.
242
657170
1151
10:58
(Applause)
243
658345
5575
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7