Roger Stein: A bold new way to fund drug research

Roger Stein: Một phương thức mạnh dạn mới cho việc gây quỹ nghiên cứu căn bệnh ung thư.

47,831 views

2014-01-07 ・ TED


New videos

Roger Stein: A bold new way to fund drug research

Roger Stein: Một phương thức mạnh dạn mới cho việc gây quỹ nghiên cứu căn bệnh ung thư.

47,831 views ・ 2014-01-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhung Nguyen Reviewer: Thu Nguyen
00:12
So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
Đây là bức ảnh của cha và tôi
ở một bãi biển tại Far Rockaway,
thực ra là công viên Rockaway.
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
Tôi là đứa trẻ với mái tóc vàng.
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
Còn cha là người đàn ông với điếu xì-gà.
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
Đó là vào khoảng thập niên 60. Thời đó có rất nhiều người hút thuốc
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
Vào mùa hè năm 2009,
00:28
In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
cha của tôi được chuẩn đoán mắc bệnh ung thư phổi
00:34
Cancer is one of those things that actually touches everybody.
7
34302
3723
Bệnh ung thư là một trong những bệnh thực sự liên quan đến tất cả mọi người.
Nếu bạn là một người đàn ông sống ở Mỹ
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
bạn có 50% khả năng
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
10
42771
2935
được chẩn đoán mắc bệnh ung thư.
00:45
If you're a woman, you've got about a one in three chance
11
45730
2785
Nếu là phụ nữ,
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
bạn có 1/3 khả năng đó.
Dường như mọi người đều biết
00:51
Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
một ai đó mắc bệnh ung thư.
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
Hiện giờ, cha tôi đang cảm thấy khoẻ hơn,
00:56
and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial
15
56959
5033
và một phần lí do là vì
ông ấy đã được tham gia vào
01:02
of an experimental new drug that happened to be specially formulated
16
62016
3233
một chương trình thử nghiệm thuốc mới
được thiết kế rất đặc biệt
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
17
65273
2253
và rất tốt cho căn bệnh ung thư của ông
Có hơn 200 loại bệnh ung thư.
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
Và những gì tôi muốn nói hôm nay là
01:12
is how we can help more people like my dad,
20
72944
2872
làm cách nào mà chúng ta có thể giúp đỡ nhiều hơn những người giống như cha,
01:15
because we have to change the way we think about raising money
21
75840
2954
bởi vì chúng ta phải thay đổi cách suy nghĩ về việc quyên góp tiền
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
để gây quỹ cho việc nghiên cứu về ung thư.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
Sau khi cha được chuẩn đoán một thời gian
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
tôi đi uống cà phê với người bạn Andrew Lo của mình.
01:26
He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
Anh ấy là người đứng đầu Phòng thí nghiệm Kĩ thuật tài chính tại MIT.
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
nơi mà tôi cũng đảm nhận một vị trí
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
và chúng tôi đã nói về bệnh ung thư.
Và Andrew cũng đang thực hiện những nghiên cứu của riêng mình
01:33
And Andrew had been doing his own bits of research,
28
93285
2394
01:35
and one of the things that he had been told
29
95703
2094
một trong những điều anh ấy được chỉ bảo
01:37
and that he'd learned from studying the literature
30
97821
4445
và học được từ việc nghiên cứu văn học
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
31
102290
2081
là thực tế, có một sự bế tắc lớn.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
Thật sự khó để phát triển những loại thuốc mới,
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
33
106559
2360
và nguyên nhân chính là vì
01:48
is because in the early stages of drug development,
34
108943
2421
sự phát triển thuốc trong những giai đoạn trước,
thuốc men có rất nhiều rủi ro,
01:51
the drugs are very risky, and they're very expensive.
35
111388
2505
và chúng rất đắt.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
Vì vậy Andrew đã hỏi tôi liệu tôi có muốn
làm việc với anh ấy hay không,
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
làm việc với toán học và những phân tích
để xem liệu chúng ta có thể tìm ra những gì mà ta có thể làm.
01:58
and see if we could figure out something we could do.
38
118948
2537
Lúc này đây, tôi không phải là một nhà khoa học.
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
40
123609
2048
Bạn biết đó, tôi không biết làm thế nào để tạo nên một loại thuốc.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
Và không một ai trong những đồng tác giả của tôi,
Andrew Lo hay Jose Maria Fernandez hay David Fagnan--
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
không một ai trong những người đàn ông này, là nhà khoa học cả.
02:13
We don't know the first thing about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
Tôi không biết điều gì là đầu tiên trong việc tạo nên một phương thuốc chữa bệnh ung thư.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
44
136828
2199
Nhưng tôi biết một chút về sự giảm thiểu rủi ro
và về kĩ thuật tài chính,
02:19
and a little bit about financial engineering,
45
139051
2116
và vì vậy chúng tôi đã bắt đầu suy nghĩ, chúng tôi có thể làm những gì?
02:21
and so we started thinking, what could we do?
46
141191
2108
Những điều tôi sắp nói với bạn là những công việc
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing over the last couple years
48
145913
2085
mà chúng tôi đã làm trong suốt những năm qua
mà chúng tôi nghĩ về cơ bản có thể thay đổi
02:28
that we think could fundamentally change the way
49
148022
2271
phương pháp nghiên cứu bệnh ung thư và nhiều thứ khác đã hoàn tất.
02:30
research for cancer and lots of other things gets done.
50
150317
2873
02:33
We want to let the research drive the funding,
51
153750
2389
Chúng tôi muốn những nghiên cứu để đưa đến việc gây quỹ,
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
mà không phải là việc nào khác.
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
Do đó, để bắt đầu, hãy để tôi nói với bạn
02:39
let me tell you how you get a drug financed.
54
159764
2123
làm thế nào để một loại thuốc được hỗ trợ tài chính.
02:41
Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
Hãy tưởng tượng rằng bạn đang trong phòng thí nghiệm của chính mình
bạn là một nhà khoa học, không giống như tôi--
bạn là một nhà khoa học, và đang phát triển
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
một hợp chất mà bạn nghĩ rằng
02:48
that you think might be therapeutic for somebody with cancer.
57
168332
3856
có thể chữa bệnh cho một ai đó bị ung thư.
02:52
Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes,
58
172212
3656
Tốt, điều bạn làm là, thí nghiệm trên nhiều động vật,
bạn kiểm tra trên những cái ống thử nghiệm,
02:55
but there's this notion of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
nhưng có một quan niệm của việc đi từ băng ghế thử nghiệm
đến giường bệnh
02:58
and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
và để bắt đầu từ băng ghế thử nghiệm, phòng thí nghiệm
đến giường bệnh, đến những bệnh nhân,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
bạn phải để thuốc được kiểm nghiệm.
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
Và cách mà thuốc được kiểm nghiệm là thông qua một chuỗi tiến trình,
03:06
is through a series of, basically, experiments,
63
186134
2221
về cơ bản, các thí nghiệm
thông qua quy mô lớn này, được gọi là những cuộc thử nghiêm,
03:08
through these large, they're called trials,
64
188379
2031
để xác định liệu thuốc có an toàn hay không
03:10
that they do to determine whether the drug is safe
65
190434
2355
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
và liệu nó có hiệu quả và tất cả những điều khác.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
Vì vậy, FDA có một giao thức rất đặc biệt.
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
Trong giai đoạn đầu tiên của thử nghiệm,
03:18
which is called testing for toxicity, it's called Phase I.
69
198669
3609
được gọi là kiểm tra tính độc hại
nó được gọi là giai đoạn I,
03:22
In the first phase, you give the drug to healthy people
70
202675
2694
Trong giai đoạn đầu tiên, bạn đưa thuốc đến những người khoẻ mạnh
03:25
and you see if it actually makes them sick.
71
205393
2337
và theo dõi xem liệu chúng có làm họ yếu đi.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
72
208578
2394
Hay nói cách khác, những tác dụng phụ có nghiêm trọng không
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
dù hiệu quả có là bao nhiêu đi chăng nữa,
liệu nó có đáng không?
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
Nó có gây nên đau tim, làm chết người,
03:34
Does it cause heart attacks, kill people, liver failure?
75
214290
2691
suy giảm gan hay không, những điều đại loại như vậy?
Và kết quả là, nó là một chướng ngại vật khá cao,
03:37
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
khoảng một phần ba các loại thuốc bị loại bỏ ngay lúc này.
03:39
About a third of all drugs drop out at that point.
77
219182
2362
03:41
In the next phase, you test to see if the drug's effective,
78
221663
2859
Trong giai đoạn kế tiếp, bạn kiểm tra xem liệu thuốc có hiệu quả,
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
và những gì bạn cần làm là đưa chúng cho những người mắc bệnh ung thư
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
và theo dõi xem liệu chúng có làm cho họ khá hơn,
Và đó lại là chướng ngại cao hơn, Mọi người từ bỏ nó.
03:48
And that's also a higher hurdle. People drop out.
81
228115
2318
Và trong giai đoạn thứ ba, thực tế bạn kiểm nghiệm nó trên một phạm vi lớn,
03:50
And in the third phase, you test it on a very large sample,
82
230457
2806
và những gì bạn cố gắng xác định là liều lượng đúng, và
03:53
and you're trying to determine what the right dose is,
83
233287
3108
nó có tốt hơn loại thuốc hiện nay không?
03:56
is it better than what's available today? If not, then why build it?
84
236419
3202
Nếu không, vậy tại sao lại tạo ra nó?
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
Khi hoàn thành tất cả những điều đó,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
86
241960
2485
những gì bạn có là một tỉ lệ rất nhỏ những loại thuốc
04:04
that start the process actually come out the other side.
87
244469
2826
để bắt đầu quá trình lại nảy sinh từ khía cạnh khác.
04:07
So those blue bottles -- those blue bottles save lives,
88
247319
3714
Vậy những chiếc bình màu xanh kia, những chiếc bình màu xanh giải cứu sự sống,
và chúng cũng đáng giá hàng tỉ,
04:11
and they're also worth billions, sometimes billions a year.
89
251057
3060
đôi khi là hàng tỉ một năm.
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
Vậy câu hỏi đặt ra là:
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
Nếu tôi yêu cầu bạn, chẳng hạn,
04:19
to make a one-time investment of, say, 200 million dollars
92
259665
3965
tiến hành một cuộc đầu tư một lần duy nhất,
200 triệu đô
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
để mua một trong những cái chai kia.
04:25
so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles,
94
265322
3352
vậy với 200 triệu đô ngay trước mặt, chỉ một lần
để mua một trong những cái chai kia,
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
Tôi sẽ không nói với bạn cái chai nào,
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones.
96
270338
3901
và trong vòng 10 năm, tôi sẽ nói với bạn liệu bạn có được một trong những cái chai màu xanh.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
97
274263
2131
Nó có phải là một thỏa thuận tốt với ai đó không?
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
Không, không. Đúng không nào?
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
99
277680
2534
Và dĩ nhiên, nó là một quan điểm đầy rủi ro,
đó là lí do tại sao khó để gây quỹ,
04:40
and that's why it's very hard to get funding,
100
280238
2142
nhưng một ước tính đầu tiên,
04:42
but to a first approximation, that's actually the proposal.
101
282404
2796
thực tế lại là một lời đề nghị.
Bạn phải gây quỹ cho những thứ này
04:45
You have to fund these things from the early stages on.
102
285224
2610
từ những giai đoạn trước, nó mất khá nhiều thời gian.
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
Vì vậy, Andrew đã nói với tôi, anh ấy nói,
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
105
292590
2446
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta ngừng nghĩ về chúng như là thuốc?
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta bắt đầu nghĩ về chúng như những khoản đầu tư tài chính?
04:55
What if we start thinking about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff structures and all that,
107
297870
2644
Chúng thật sự có những cơ cấu thanh toán lạ lùng và như thế,
nhưng chúng ta hãy vứt bỏ mọi thứ mà ta biết
05:00
but let's throw everything we know about financial engineering at them.
108
300538
3340
về kĩ thuật tài chính đối với chúng.
Hãy xem liệu chúng ta có thể sử dụng tất cả những mánh khoé thương mại
05:03
Let's see if we can use all the tricks of the trade
109
303902
2460
để tìm ra làm thế nào để làm cho các loại thuốc này
05:06
to figure out how to make these drugs work as financial assets.
110
306386
3347
hoạt động như những khoản đầu tư tài chính?
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
Hãy tạo nên một quỹ khổng lồ.
Trong tài chính, chúng ta biết làm thế nào
05:12
In finance, we know what to do with assets that are risky.
112
312289
2744
với những tài sản gặp rủi ro.
Bạn đặt chúng vào một cặp hồ sơ
05:15
You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
và cố gắng để kiếm lời suôn sẻ.
Vì vậy chúng tôi làm một vài tính toán và kết quả là
05:18
So we did some math, and it turned out you could make this work,
114
318193
3043
bạn có thể làm công việc này, nhưng để làm công việc này,
05:21
but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
bạn cần khoảng 80-150 loại thuốc.
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
116
324716
2165
Tin tốt bây giờ là, có rất nhiều loại thuốc
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
đang chờ để được kiểm nghiệm.
Chúng tôi được biết rằng có một sự tồn đọng
05:28
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs
118
328389
3933
trong khoảng 20 năm của nhiều loại thuốc
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
119
332346
2453
đang chờ để được kiểm nghiệm nhưng không được tài trợ.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
120
334823
2397
Thực tế, thời kì trước của quá trình gây vốn,
giai đoạn I và cận lâm sàng
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
05:39
that's actually, in the industry, called the Valley of Death
122
339240
2869
thực ra trong ngành công nghiệp điều đó được gọi là Thung lũng chết
bởi vì đó là nơi mà thuốc bị loại bỏ.
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them to get through there,
124
343894
2254
Thật khó cho chúng để vượt qua thời kì nay,
và dĩ nhiên, nếu bạn không thể vượt qua nó, bạn không thể tiến đến những giai đoạn tiếp theo.
05:46
and of course, if you can't get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
Vì vậy chúng tôi đã tính toán, và tìm ra được, được rồi
05:50
So we did this math, and we figured out, OK,
127
350081
2052
bạn biết đó, cần khoảng 80-150
05:52
well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs.
128
352157
3298
hoặc một thứ gì đó như vậy, các loại thuốc.
Và khi chúng tôi tính toán thêm một chút, chúng tôi đã nói rằng,
05:55
And then we did a little more math, and we said, OK,
129
355767
2786
được rồi, đó là việc gây vốn
05:58
well, that's a fund of about three to 15 billion dollars.
130
358577
3262
từ 3 đến 15 triệu đô-la.
06:01
So we kind of created a new problem by solving the old one.
131
361863
3484
Vì vậy, chúng tôi đã gần như tạo ra một vấn đề mới
bằng cách giải quyết vấn đề cũ.
06:05
We got rid of the risk, but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
Chúng ta có thể loại bỏ những nguy cơ, nhưng bây giờ chúng ta cần nhiều vốn,
và chỉ có một nơi duy nhất để có được loại vốn đó,
06:08
and you can only get that kind of capital in the capital markets.
133
368612
3111
những thị trường vốn.
06:11
Venture capitalists and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
Những nhà tư bản mạo hiểm không có nó, những người nhân đức không có nó.
Nhưng chúng ta phải tìm ra cách để thu hút mọi người trong thị trường vốn,
06:14
But we have to figure out how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
những người trước đây không đầu tư vào vấn đề này,
06:17
who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
sẽ muốn đầu tư vào nó.
Vậy một lần nữa, kĩ thuật tài chính là rất có ích lúc này.
06:21
So again, financial engineering was helpful here.
137
381011
2318
Hãy tưởng tượng một kho quỹ khổng lồ thực tế khởi đầu trống rỗng,
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues some debt and some equity,
139
385177
4009
và những gì nó làm là tạo nên những món nợ
và giá trị tài sản,
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
và sản sinh ra những dòng tiền mặt.
06:30
That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
Những dòng tiền mặt đó được sử dụng, sau đó, để mua
một cặp thuốc mà bạn cần,
06:34
and those drugs start working their way through that approval process,
142
394733
3313
và những loại thuốc đó bắt đầu phát huy tác dụng
thông qua quá trình chấp nhận
và mỗi lần chúng vượt qua giai đoạn kế tiếp của sự chấp thuận,
06:38
and each time they go through a phase of approval,
143
398070
2391
chúng tạo nên giá trị.
Và hầu hết chúng không tạo ra giá trị,
06:40
they gain value.
144
400485
1195
06:41
Most of them don't make it, but a few of them do,
145
401704
2358
nhưng một số thì có,
và đối với những loại thuốc mang lại giá trị, bạn có thể bán đi một vài trong số chúng,
06:44
and with the ones that gain value, you can sell some,
146
404086
2506
và khi bán chúng,
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
bạn có tiền để trả lãi cho những người đóng góp,
06:47
you have money to pay the interest on those bonds,
148
407878
2338
nhưng bạn cũng có tiền để gây quỹ cho những lần thử nghiệm kế tiếp.
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
Nó hầu như là tự gây quỹ.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
Bạn làm điều đó cho diễn biến của một cuộc giao dịch,
06:53
You do that for the course of the transaction,
151
413564
2280
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
và khi hoàn tất, bạn thanh toán cho những cặp hồ sơ,
trả tiền cho những người góp vốn, và bạn có thể
06:58
pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
153
418321
3322
đưa cho người nắm giữ tài sản một khoản tiền lời tốt.
Vì vậy có một lí thuyết, và chúng tôi đã nói về nó
07:01
That was the theory, and we talked about it,
154
421667
2175
một chút, chúng tôi đã làm nhiều cuộc thí nghiệm,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
và sau đó chúng tôi nói rằng hãy cố gắng kiểm nghiệm nó.
07:05
and then we said, let's really try to test it.
156
425360
2168
07:07
We spent the next two years doing research.
157
427552
2884
Chúng tôi dành 2 năm kế tiếp để tiến hành nghiên cứu.
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
Chúng tôi đã nói chuyện với hàng trăm chuyên gia về việc hỗ trợ tài chính cho thuốc
và vốn mạo hiểm.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
159
435721
2252
Chúng tôi nói chuyện với những người phát triển thuốc.
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
Chúng tôi nói chuyện với các công ty dược.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
Chúng tôi thực tế nhìn vào những dữ liệu của các loại thuốc,
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn,
162
442710
4172
hơn 2000 loại thuốc đã được chấp thuận hoặc từ chối
hoặc bị rút khỏi danh sách
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
và chúng tôi cũng tiến hành hàng triệu cuộc mô phỏng,
và tất cả chúng thực tế mất rất nhiều thời gian.
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
07:32
But when we were done, we found something that was sort of surprising.
165
452784
3293
Nhưng khi hoàn tất, những gì chúng tôi tìm ra thật bất ngờ.
Nó thực tế có thể gây quỹ
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done structuring it,
167
457951
2092
khi bạn tiến hành cơ cấu nó.
thực ra bạn có thể tạo ra những lời cam kết với ít rủi ro
07:40
you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
mà sẽ thu hút những người khác tham gia cam kết,
đưa cho bạn những lợi nhuận khoảng 5 đến 8 phần trăm,
07:44
that would give you yields of about five to eight percent,
169
464030
2740
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
và bạn có thể sản sinh ra giá trị tài sản
có thể đưa cho người nắm giữ tài sản khoảng 20 phần trăm tiền lời.
07:48
that would give equity holders about a 12 percent return.
171
468283
2695
Bây giờ những khoản tiền lời sẽ không còn thu hút
07:51
Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
đối với nhà tư bản mạo hiểm.
Những nhà tư bản mạo hiểm là những người mong muốn tạo nên
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
những cuộc cá cược lớn và lấy lại được hàng tỉ tiền thưởng.
07:57
But it turns out there are lots of other folks that would be interested.
175
477995
3438
Nhưng hoá ra, có nhiều người khác sẽ cảm thấy hứng thú với điều đó.
Điều đó có thể đúng trong việc đầu tư một món tiền bở
08:01
That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
của trợ cấp lương hưu và kế hoạch 401(k)
và tất cả những thứ khác.
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles in the academic press,
178
486687
2472
Vì vậy, chúng tôi đã cho xuất bản một vài bài báo trong báo chí học thuật.
Chúng tôi đã xuất bản những bài báo trong những tạp chí y học.
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
Chúng tôi xuất bản những bài báo trong những tạp chí tài chính.
Nhưng mãi cho đến khi chúng tôi thực sự thu hút
08:14
But it wasn't until we actually got the popular press interested in this
180
494022
3445
những toà báo nổi tiếng hứng thú vào điều đó
chúng tôi bắt đầu nhận được một vài sự lôi kéo.
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
Chúng tôi muốn làm một điều gì đó hơn là chỉ làm cho mọi người nhận thức về nó.
08:20
We wanted to do more than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
Chúng tôi muốn mọi người tham gia.
Vì vậy, những gì chúng tôi đã làm là lấy tất cả những mã máy tính của mình
08:24
So we took all of our computer code and made that available online
184
504584
3113
và làm cho chúng xuất hiện trực tuyến
08:27
under an open-source license to anybody that wanted it.
185
507721
2688
thông qua một bản quyền mã nguồn mở
dành cho những ai muốn có nó.
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
Và các bạn có thể tải nó xuống ngay hôm nay
08:32
if you want to run your own experiments to see if this would work.
187
512152
3127
nếu bạn muốn thực hiện thí nghiệm riêng của mình để xem liệu nó có hoạt động hay không.
Và điều đó thật sự hiệu quả, bởi vì những ai
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
không tin vào những giả định của chúng tôi
08:36
because people that didn't believe our assumptions
189
516812
2364
có thể thử những giả định của họ và theo dõi xem liệu nó có hoạt động hay không.
08:39
could try their own and see how it would work.
190
519200
2151
Bây giờ có một vấn đề rõ ràng, đó là
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
liệu thế giới có đủ tiền để chu cấp cho chuyện này?
08:43
is there enough money in the world to fund this?
192
523385
2275
Tôi nói với bạn có đủ thuốc,
08:45
I've told you there's enough drugs, but is there enough money?
193
525684
2917
nhưng liệu có đủ tiền?
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
Có hơn 100 tỉ tỉ đô-la tiền vốn
08:50
currently invested in fixed-income securities.
195
530555
2994
hiện nay được đầu tư vào việc đảm bảo thu nhập cố định.
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
Đó là một trăm ngàn tỉ.
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
Có rất nhiều tiền.
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
(Cười)
Nhưng những gì chúng ta nhận ra là nó không chỉ là số tiền mà ta yêu cầu.
09:04
But we realized it's more than just money that's required.
199
544088
2743
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
Chúng ta cần khuyến khích mọi người để họ tham gia,
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
và mọi người hiểu điều này.
09:10
And we started thinking about all the different things that could go wrong.
202
550775
3535
Và vì vậy, chúng tôi bắt đầu suy nghĩ về tất cả những điều khác có thể sai sót.
Và những thử thách nào có thể được đặt ra?
09:14
What are all the challenges that might get in the way?
203
554334
2862
Chúng tôi có một danh sách dài, vì vậy những gì chúng tôi đã làm là
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
09:18
We assigned a bunch of people, including ourselves,
205
558464
2979
trợ giúp nhiều người, bao gồm cả chúng tôi,
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
những vấn đề nhỏ khác nhau của vấn đề này,
09:23
And we said, could you start a work stream on credit risk?
207
563910
2811
và chúng tôi đã nói, bạn có thể bắt đầu một loạt công việc với rủi ro tài chính không?
09:26
Could you start a work stream on the regulatory aspects?
208
566745
2645
Bạn có thể bắt đầu một loạt công việc với những khía cạnh luật lệ?
Bạn có thể bắt đầu một loạt công việc
09:29
Could you start a work stream on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
mà làm sao bạn có thể quản lí những đề án đó?
Chúng tôi tập hợp tất cả những chuyên gia này
09:33
And we had all these experts get together and do these different work streams,
210
573471
3672
và làm hàng loạt các công việc khác nhau,
và chúng tôi đã tổ chức một hội nghị.
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
Hội nghị được tổ chức vào mùa hè, mùa hè năm ngoái.
09:39
The conference was held over this past summer.
212
579039
2230
Đó là một hội nghị chỉ dành cho những khách mời.
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
Nó được tài trợ bởi Cộng đồng Ung thư nước Mĩ.
09:43
It was sponsored by the American Cancer Society
214
583097
2250
và hợp tác với
09:45
and done in collaboration with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
Học viện ung thư quốc gia.
09:48
We had experts from every field we thought would be important,
216
588804
2958
Chúng tôi có những chuyên gia từ mọi lĩnh vực mà chúng tôi nghĩ rằng sẽ quan trọng
09:51
including the government, and people that run research centers,
217
591786
2997
bao gồm cả chính phủ, bao gồm cả
những người đang điều hành những trung tâm nghiên cứu, vân vân
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
họ ngồi với nhau và lắng nghe những bài báo cáo trong 2 ngày
từ những nhóm 5 công việc, và họ nói về chúng.
09:57
from those five work streams, and talked about it.
219
597268
2592
Đó là lần đầu tiên
09:59
It was the first time the people who could make this happen
220
599884
2838
mà những người có thể làm được chuyện này
ngồi cạnh nhau
10:02
sat across the table from each other and had these conversations.
221
602746
3067
và có những cuộc đối thoại
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
Bây giờ những cuộc hội nghị này, việc ăn tối với nhau là khá phổ biến,
10:09
and at that dinner, you get to know each other,
223
609358
2772
và tại bữa ăn tối
bạn sẽ biết rõ mọi người hơn,
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
đại khái như chúng ta đang làm gì ở đây.
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
Tôi tình cờ nhìn ra cửa sổ
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
và đặt bàn tay lên tim mình, tôi nhìn ra ngoài cửa sổ
10:16
on the night of this conference -- it was the summertime --
227
616909
2812
vào buổi tối của hội nghị đó, đó là vào khoảng thời gian mùa hè--
và đó chính là điều tôi đã nhìn thấy, một cầu vồng đôi
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
.vì vậy tôi muốn nghĩ nó như một dấu hiệu tốt
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
Tại hội nghị, chúng tôi đã gặp những người làm việc
giữa Paris và San Francisco,
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
nhiều người làm việc này
nhằm cố gắng theo dõi liệu chúng tôi có thể thực hiện nó hay không.
10:30
to try to see if we can really make it happen.
232
630200
2451
10:32
We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
Chúng tôi không mong chờ việc bắt đầu gây quỹ,
nhưng chúng tôi muốn một ai đó làm điều này.
Bởi vì, một lần nữa, tôi không phải là một nhà khoa học
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
tôi không thể tạo ra một loại thuốc.
10:40
I'm never going to have enough money to fund even one of those trials.
236
640456
3626
Tôi sẽ không bao giờ có đủ tiền
để gây quỹ cho tất cả những cuộc thử nghiệm này.
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
Nhưng nếu tất cả chúng ta họp lại, với 401(k)'s,
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
238
647292
2568
với 529 kế hoạch của chúng ta, với những kế hoạch trợ cấp của chúng ta,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
239
649884
2883
tất cả chúng ta họp lại thực tế có thể hỗ trợ cho hàng trăm cuộc thử nghiệm
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
và được trả công xứng đáng để làm nó
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
cứu sống hàng triệu sinh mạng như cha của tôi.
Cảm ơn các bạn,
10:57
Thank you.
242
657170
1151
10:58
(Applause)
243
658345
5575
(Hoan nghênh)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7