Roger Stein: A bold new way to fund drug research

47,831 views ・ 2014-01-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Krasteva Reviewer: Biliana Nikolova
00:12
So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
На тази снимка сме с баща ми
на плажа във Фар Рокауей
или всъщност Рокауей Парк.
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
Аз съм този с русата коса.
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
Мъжът с цигарата е баща ми.
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
Това е някъде през 60-те. Много хора пушеха тогава.
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
През лятото на 2009 г.
00:28
In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
баща ми беше диагностициран с рак на белите дробове.
00:34
Cancer is one of those things that actually touches everybody.
7
34302
3723
Ракът всъщност е едно от онези неща, които засягат всички.
Ако сте мъж от САЩ
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
има 50-процентна вероятност да бъдете
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
10
42771
2935
диагностициран с рак през живота ви.
00:45
If you're a woman, you've got about a one in three chance
11
45730
2785
А ако сте жена, тогава
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
вероятността е 1:3.
Всеки познава някой,
00:51
Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
получил диагноза рак.
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
Състоянието на баща ми се подобрява
00:56
and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial
15
56959
5033
и донякъде това се дължи на факта,
че успя да участва в клиничен опит
01:02
of an experimental new drug that happened to be specially formulated
16
62016
3233
на ново експериментално лекарство,
по случайност разработено
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
17
65273
2253
и много ефикасно точно за неговия вид рак.
Има над 200 вида рак.
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
Това, за което искам да говоря днес, е
01:12
is how we can help more people like my dad,
20
72944
2872
как можем да помогнем на повече хора като баща ми,
01:15
because we have to change the way we think about raising money
21
75840
2954
защото трябва да преосмислим начина, по който гледаме на набирането на средства
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
за финансиране на изследователската дейност за лечение на рака.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
Малко след поставянето на диагнозата на баща ми
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
се видях на кафе с приятеля ми Андрю Ло.
01:26
He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
Ръководи лабораторията по финансово инженер- ство в Масачузетския технологичен институт,
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
където работя и аз,
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
и си говорихме за рака.
Андрю провеждаше свое научно изследване.
01:33
And Andrew had been doing his own bits of research,
28
93285
2394
01:35
and one of the things that he had been told
29
95703
2094
Едно от нещата, които му бяха казали,
01:37
and that he'd learned from studying the literature
30
97821
4445
и които беше научил от специализираната литература,
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
31
102290
2081
беше че всъщност има голяма пречка.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
Много е трудно да се разработват нови лекарства.
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
33
106559
2360
Това е така,
01:48
is because in the early stages of drug development,
34
108943
2421
защото в самото начало на създаването им,
лекарствата са много рискови
01:51
the drugs are very risky, and they're very expensive.
35
111388
2505
и освен това са много скъпи.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
Андрю ме попита дали искам
да поработя с него,
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
да направим изчисления и анализи
и да видим дали може да измислим нещо.
01:58
and see if we could figure out something we could do.
38
118948
2537
Аз не съм учен.
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
40
123609
2048
Не знам как се създава лекарство.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
И нито един от съавторите ми, Андрю Ло,
Хосе-Мария Фернандес или Дейвид Фагнан,
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
нито един от тях не е учен.
02:13
We don't know the first thing about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
Изобщо не знаем как се създават лекарства срещу рака.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
44
136828
2199
Но имаме известни познания за намаляването на риска
и финансовото инженерство, така че
02:19
and a little bit about financial engineering,
45
139051
2116
започнахме да мислим какво бихме могли да направим.
02:21
and so we started thinking, what could we do?
46
141191
2108
Ще ви разкажа за нашата работа
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing over the last couple years
48
145913
2085
през последните няколко години,
която мислим, че може да промени фундаментално начина,
02:28
that we think could fundamentally change the way
49
148022
2271
по който се провеждат изследванията за борба с рака и други дейности.
02:30
research for cancer and lots of other things gets done.
50
150317
2873
02:33
We want to let the research drive the funding,
51
153750
2389
Искаме изследванията да направляват финансирането,
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
а не обратното.
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
За начало, нека Ви кажа
02:39
let me tell you how you get a drug financed.
54
159764
2123
как се финансира дадено лекарство.
02:41
Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
Представете си, че сме във Вашата лаборатория.
Вие сте учен, а не като мен.
Учен сте, и сте разработили
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
ново съединение, което според Вас
02:48
that you think might be therapeutic for somebody with cancer.
57
168332
3856
може да окаже терапевтично въздействие върху раковия пациент.
02:52
Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes,
58
172212
3656
Провеждате изпитвания върху животни,
в епруветки,
02:55
but there's this notion of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
но е необходим преход от лабораторното изследване
до болничното легло,
02:58
and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
и за да преминете от изследването в лабораторията
до леглото, т.е. до пациентите,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
трябва да се извърши изпитване на лекарството.
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
Това изпитване обикновено преминава
03:06
is through a series of, basically, experiments,
63
186134
2221
през поредица от мащабни експерименти,
наречени опити,
03:08
through these large, they're called trials,
64
188379
2031
които определят дали лекарството е безопасно,
03:10
that they do to determine whether the drug is safe
65
190434
2355
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
дали действа и всички тези неща.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
Федералната агенция по лекарствата има много специфичен протокол.
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
Първата фаза на изпитването,
03:18
which is called testing for toxicity, it's called Phase I.
69
198669
3609
наречена изпитване за токсичност,
се нарича Фаза 1.
03:22
In the first phase, you give the drug to healthy people
70
202675
2694
През тази първа фаза давате лекарството на здрави хора
03:25
and you see if it actually makes them sick.
71
205393
2337
и наблюдавате дали то ще ги разболее.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
72
208578
2394
С други думи, дали страничните ефекти са толкова тежки,
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
че независимо от ползите му,
няма да си струва.
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
Дали предизвиква инфаркт, дали убива хора,
03:34
Does it cause heart attacks, kill people, liver failure?
75
214290
2691
дали уврежда черния дроб и т.н.
Това изпитване се оказва огромно препятствие.
03:37
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
Около 1/3 от лекарствата отпадат на този етап.
03:39
About a third of all drugs drop out at that point.
77
219182
2362
03:41
In the next phase, you test to see if the drug's effective,
78
221663
2859
През следващата фаза се изпитва дали лекарството е ефикасно.
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
Давате го на хора, страдащи от рак,
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
и наблюдавате дали ще има подобрение.
Това е следващото препятствие. И тук има много отпаднали.
03:48
And that's also a higher hurdle. People drop out.
81
228115
2318
През третата фаза давате лекарството на много по-голяма група хора,
03:50
And in the third phase, you test it on a very large sample,
82
230457
2806
за да се опитате да прецените каква е правилната доза
03:53
and you're trying to determine what the right dose is,
83
233287
3108
и дали е по-добро от останалите на пазара.
03:56
is it better than what's available today? If not, then why build it?
84
236419
3202
Ако не е, защо да го създавате?
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
След като сте преминали всички етапи,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
86
241960
2485
е останал съвсем малък процент лекарства,
04:04
that start the process actually come out the other side.
87
244469
2826
които започват процеса на производство.
04:07
So those blue bottles -- those blue bottles save lives,
88
247319
3714
Така че тези сини колби, тези колби спасяват живот,
но също така струват милиарди,
04:11
and they're also worth billions, sometimes billions a year.
89
251057
3060
понякога милиарди годишно.
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
Ето и въпросът:
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
Ако Ви помоля
04:19
to make a one-time investment of, say, 200 million dollars
92
259665
3965
да направите еднократна инвестиция от примерно
200 милиона долара,
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
за да купите една от тези колби,
04:25
so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles,
94
265322
3352
200 милиона предварително, еднократно,
за да купите една от тези колби,
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
няма да Ви кажа коя точно,
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones.
96
270338
3901
след 10 г. ще Ви кажа дали е някоя от сините.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
97
274263
2131
Смятате ли, че сделката е добра?
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
Не. Не, нали?
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
99
277680
2534
Разбира се, това е много, много рискован опит,
затова е толкова трудно да се намери финансиране,
04:40
and that's why it's very hard to get funding,
100
280238
2142
но при първо приближение
04:42
but to a first approximation, that's actually the proposal.
101
282404
2796
именно това е предложението.
Трябва да финансирате всички тези неща,
04:45
You have to fund these things from the early stages on.
102
285224
2610
от най-ранния етап нататък. Отнема дълго време.
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
Андрю ми каза:
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
105
292590
2446
"А какво ще стане, ако престанем да мислим за тях като за лекарства
и започнем да гледаме на тях като на финансови активи?"
04:55
What if we start thinking about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff structures and all that,
107
297870
2644
Имат наистина странна структура на възвръщаемост,
но нека приложим към тях всичко, което знаем
05:00
but let's throw everything we know about financial engineering at them.
108
300538
3340
за финансовото инженерство.
Можем ли да използваме всички трикове от търговията
05:03
Let's see if we can use all the tricks of the trade
109
303902
2460
за да разберем как да превърнем тези лекарства
05:06
to figure out how to make these drugs work as financial assets.
110
306386
3347
във финансови активи?
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
Нека да създадем гигантски фонд.
Във финансите знаем
05:12
In finance, we know what to do with assets that are risky.
112
312289
2744
какво да правим с рисковите активи.
Слагаме ги в портфолио
05:15
You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
и се опитваме да балансираме възвръщаемостта.
Направихме изчисления и се оказа, че
05:18
So we did some math, and it turned out you could make this work,
114
318193
3043
това може да проработи, но за целта
05:21
but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
ще ни трябват от 80 до 150 лекарства.
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
116
324716
2165
Добрата новина е, че има много лекарства,
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
които чакат да бъдат изпитани.
Разбрахме, че има резерви от
05:28
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs
118
328389
3933
лекарства, които от 20 години чакат
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
119
332346
2453
да бъдат изпитани, но за тях няма финансиране.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
120
334823
2397
Всъщност началната фаза на процеса на финансиране,
Фаза 1 и предклиничните опити,
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
05:39
that's actually, in the industry, called the Valley of Death
122
339240
2869
на жаргона на индустрията се наричат "Долината на смъртта",
защото през нея умират много от лекарствата.
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them to get through there,
124
343894
2254
Трудно се преминава през тази фаза
и, разбира се, ако не я преминете, не може да продължите нататък.
05:46
and of course, if you can't get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
Направихме изчисления и установихме,
05:50
So we did this math, and we figured out, OK,
127
350081
2052
че трябват около 80
05:52
well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs.
128
352157
3298
до примерно 150 лекарства.
Продължихме с изчисленията
05:55
And then we did a little more math, and we said, OK,
129
355767
2786
и пресметнахме, че е нужен фонд в размер на
05:58
well, that's a fund of about three to 15 billion dollars.
130
358577
3262
между 3 и 15 милиарда долара.
06:01
So we kind of created a new problem by solving the old one.
131
361863
3484
Така, решавайки стар проблем,
създадохме нов.
06:05
We got rid of the risk, but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
Отървахме се от риска, но сега пък ни трябваше огромен капитал.
Само на едно място може да се набави такъв капитал -
06:08
and you can only get that kind of capital in the capital markets.
133
368612
3111
капиталовите пазари.
06:11
Venture capitalists and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
Инвеститорите в рисков капитал нямат такъв. Филантропите - също.
Трябва да разберем как да привлечем на капиталовите пазари
06:14
But we have to figure out how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
хора, които обичайно не инвестират в такива неща
06:17
who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
и да ги мотивираме да инвестират.
Финансовото инженерство отново беше от полза.
06:21
So again, financial engineering was helpful here.
137
381011
2318
Представете си, че в началото мегафондът е празен.
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues some debt and some equity,
139
385177
4009
Започва да издава обезпечения за дълг
и ценни книжа,
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
като така генерира паричен поток.
06:30
That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
Този паричен поток се използва
за купуването на голямото портфолио лекарства.
06:34
and those drugs start working their way through that approval process,
142
394733
3313
Така лекарствата започват дългия път
на процеса на одобрение
и всеки път, когато преминават през следващата фаза на одобрение,
06:38
and each time they go through a phase of approval,
143
398070
2391
генерират стойност.
Повечето не успяват,
06:40
they gain value.
144
400485
1195
06:41
Most of them don't make it, but a few of them do,
145
401704
2358
но някои успяват.
От тези, които натрупват стойност, можете да продадете някои,
06:44
and with the ones that gain value, you can sell some,
146
404086
2506
а когато ги продадете,
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
имате пари да платите лихва върху издадените облигации,
06:47
you have money to pay the interest on those bonds,
148
407878
2338
но също имате пари да финансирате следващите фази на опитите.
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
Така фондът почти се финансира самостоятелно.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
Правите това по време на транзакцията, а когато
06:53
You do that for the course of the transaction,
151
413564
2280
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
сте готови, правите портфолиото ликвидно,
изплащате облигациите и можете
06:58
pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
153
418321
3322
да платите добре на собствениците на капитала.
Това беше теорията, говорихме малко за нея,
07:01
That was the theory, and we talked about it,
154
421667
2175
направихме серия експерименти,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
и си казахме, че трябва да се опитаме да я тестваме.
07:05
and then we said, let's really try to test it.
156
425360
2168
07:07
We spent the next two years doing research.
157
427552
2884
През следващите две години проведохме проучвания.
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
Говорихме със стотици експерти по финансиране на лекарства
и с инвеститори на рисков капитал.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
159
435721
2252
Говорихме с хора, които разработват лекарства,
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
с фармацевтични компании.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
Прегледахме данните
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn,
162
442710
4172
за повече от 2000 лекарства, които са одобрени, отхвърлени
или изтеглени.
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
Проведохме милиони симулации.
Всичко това отне много време.
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
07:32
But when we were done, we found something that was sort of surprising.
165
452784
3293
Когато бяхме готови, резултатите бяха донякъде изненадващи.
Беше възможно да се направи такъв фонд,
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done structuring it,
167
457951
2092
за който след създаването му
да може да се издават нискорискови облигации,
07:40
you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
които да са атрактивни за притежателите,
носейки между 5-8% печалба.
07:44
that would give you yields of about five to eight percent,
169
464030
2740
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
Бихте могли също да издавате ценни книжа,
които да имат 12% възвръщаемост.
07:48
that would give equity holders about a 12 percent return.
171
468283
2695
Тази възвръщаемост няма да е атрактивна
07:51
Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
за инвеститорите в рисков капитал.
Тези инвеститори искат да правят големи залози
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
и да получават печалби в размер на милиарди долари.
07:57
But it turns out there are lots of other folks that would be interested.
175
477995
3438
Оказва се обаче, че много други хора биха били заинтригувани.
А именно удобната ниша на
08:01
That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
пенсионните фондове, плановете за пенсиониране 401(k)
и други подобни.
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles in the academic press,
178
486687
2472
Публикувахме няколко статии в академичните издания.
Публикувахме в медицинските списания;
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
както и във финансовите.
Но получихме начален тласък
08:14
But it wasn't until we actually got the popular press interested in this
180
494022
3445
едва когато се заинтригуваха
популярните издания.
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
Не искахме само да информираме хората за нашите открития.
08:20
We wanted to do more than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
Искахме да накараме хората да участват.
Затова публикувахме онлайн целия компютърен код
08:24
So we took all of our computer code and made that available online
184
504584
3113
като отворен код,
08:27
under an open-source license to anybody that wanted it.
185
507721
2688
като така е публично достъпен
за всички, които се интересуват.
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
Вие също можете да го свалите днес.
08:32
if you want to run your own experiments to see if this would work.
187
512152
3127
Можете да проведете свои експерименти, за да видите как работи.
Оказа се наистина ефективно, защото хората,
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
които не вярваха в нашите предположения,
08:36
because people that didn't believe our assumptions
189
516812
2364
можеха да пробват своите и да ги проверят.
08:39
could try their own and see how it would work.
190
519200
2151
Очевадният проблем е
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
дали има достатъчно пари в света, които да финансират такива неща.
08:43
is there enough money in the world to fund this?
192
523385
2275
Вече споменах, че има достатъчно лекарства,
08:45
I've told you there's enough drugs, but is there enough money?
193
525684
2917
но има ли достатъчно пари?
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
В момента има 100 трилиона долара капитал,
08:50
currently invested in fixed-income securities.
195
530555
2994
инвестирани в ценни книжа с фиксирани доходи.
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
Това са сто хиляди милиарда.
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
Има много пари.
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
(Смях)
Осъзнахме обаче, че е необходимо нещо повече от пари.
09:04
But we realized it's more than just money that's required.
199
544088
2743
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
Трябваше да мотивираме хората, да ги накараме да се включат,
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
да ни разберат.
09:10
And we started thinking about all the different things that could go wrong.
202
550775
3535
Започнахме да мислим за нещата, които биха могли да се объркат.
Какви са предизвикателствата по пътя?
09:14
What are all the challenges that might get in the way?
203
554334
2862
Получи се дълъг списък. Разпределихме отделните аспекти
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
09:18
We assigned a bunch of people, including ourselves,
205
558464
2979
на проблема сред доста хора, включително помежду си,
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
и започнахме.
09:23
And we said, could you start a work stream on credit risk?
207
563910
2811
На една от групите предложихме да работи по кредитния риск.
09:26
Could you start a work stream on the regulatory aspects?
208
566745
2645
На друга възложихме регулаторната уредба.
Можете ли да организирате работна група,
09:29
Could you start a work stream on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
която на свой ред да ръководи толкова много проекти?
Събрахме експертите на едно място
09:33
And we had all these experts get together and do these different work streams,
210
573471
3672
и определихме различните работни групи.
След това организираме конференция.
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
Конференцията се проведе миналото лято.
09:39
The conference was held over this past summer.
212
579039
2230
Беше само с покани.
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
Беше спонсорирана от Американското общество за борба с рака
09:43
It was sponsored by the American Cancer Society
214
583097
2250
и се проведе със съдействието на
09:45
and done in collaboration with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
Националния институт за борба с рака.
09:48
We had experts from every field we thought would be important,
216
588804
2958
Поканихме експерти от всяка област, която сметнахме за важна,
09:51
including the government, and people that run research centers,
217
591786
2997
включително представители на правителството,
както и ръководителите на научноизследователски центрове и т.н.
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
Два дни седяхме около масата, изслушвайки докладите
на петте работни групи и ги дискутирахме.
09:57
from those five work streams, and talked about it.
219
597268
2592
Това беше първият път,
09:59
It was the first time the people who could make this happen
220
599884
2838
когато хората имаха възможност да седнат на една маса
и да дискутират тези въпроси
10:02
sat across the table from each other and had these conversations.
221
602746
3067
помежду си.
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
На такива конференции е обичайно да се даде вечеря,
10:09
and at that dinner, you get to know each other,
223
609358
2772
на която участниците
се опознават
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
и научават защо всеки от тях е там.
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
Случайно погледнах през прозореца
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
и, честна дума, през онази вечер
10:16
on the night of this conference -- it was the summertime --
227
616909
2812
погледнах през прозореца, беше през лятото,
и видях двойна дъга.
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
Мисля, че това беше добър знак.
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
След тази конференция по проекта вече работят хора
от Париж до Сан Франциско,
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
съвсем различни хора,
които се опитват да разберат дали е възможна реализацията му.
10:30
to try to see if we can really make it happen.
232
630200
2451
10:32
We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
Не целим да създадем фонд,
но искаме някой друг да го направи.
Защото, повтарям, аз не съм учен.
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
Не мога да създавам лекарства.
10:40
I'm never going to have enough money to fund even one of those trials.
236
640456
3626
Никога няма да имам достатъчно пари,
за да финансирам дори един от тези опити.
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
Но всички ние взети заедно, с нашите планове 401(k)
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
238
647292
2568
и 529, с пенсионни ни планове,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
239
649884
2883
всички ние заедно можем да финансираме стотици опити,
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
да получим добра възвращаемост
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
и да спасим живота на милиони хора, като този на баща ми.
Благодаря Ви.
10:57
Thank you.
242
657170
1151
10:58
(Applause)
243
658345
5575
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7