Roger Stein: A bold new way to fund drug research

47,806 views ・ 2014-01-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anca BV Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
Aceasta e o poză cu mine şi tatăl meu
la plajă în Far Rockway,
mai bine zis Rockway Park.
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
Sunt cel cu părul blond.
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
Tata este tipul cu ţigara.
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
Era în anii '60. Multă lume fuma atunci.
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
În vara lui 2009,
00:28
In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
tata a fost diagnosticat cu cancer la plămâni.
00:34
Cancer is one of those things that actually touches everybody.
7
34302
3723
Cancerul ne afectează pe toţi.
Dacă eşti bărbat din Statele Unite ale Americii
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
ai o probabilitate de unu la doi
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
10
42771
2935
să fii diagnosticat cu cancer în timpul vieţii.
00:45
If you're a woman, you've got about a one in three chance
11
45730
2785
Dacă eşti femeie, ai o probabilitate de unu la trei
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
să fii diagnosticată cu cancer.
Toată lumea cunoaşte pe cineva
00:51
Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
care a fost diagnosticat cu cancer.
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
Tatăl meu o duce mai bine azi,
00:56
and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial
15
56959
5033
iar unul dintre motive
este că a putut participa la un studiu
01:02
of an experimental new drug that happened to be specially formulated
16
62016
3233
pentru un medicament experimental
care s-a nimerit să fie special formulat
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
17
65273
2253
şi foarte potrivit pentru tipul său de cancer.
Există peste 200 de tipuri de cancer.
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
Vreau să vorbesc azi despre
01:12
is how we can help more people like my dad,
20
72944
2872
cum putem să-i ajutăm pe cei ca tatăl meu,
01:15
because we have to change the way we think about raising money
21
75840
2954
pentru că trebuie să schimbăm mentalitatea privind colectarea de fonduri
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
pentru finanțarea cercetării în domeniul cancerului.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
La puţin timp după ce tatăl meu a fost diagnosticat
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
eram la o cafea cu prietenul meu, Andrew Lo.
01:26
He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
El conduce Laboratorul pentru Inginerie Financiară MIT,
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
din care fac şi eu parte,
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
şi vorbeam despre cancer.
Andrew făcuse nişte cercetări pe cont propriu,
01:33
And Andrew had been doing his own bits of research,
28
93285
2394
01:35
and one of the things that he had been told
29
95703
2094
iar un lucru care i s-a spus
01:37
and that he'd learned from studying the literature
30
97821
4445
şi pe care l-a aflat studiind literatura de specialitate
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
31
102290
2081
este că există un mare blocaj.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
E dificil să creezi medicamente noi,
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
33
106559
2360
iar motivul pentru care e dificil
01:48
is because in the early stages of drug development,
34
108943
2421
e legat de etapele incipiente de testare.
Acestea sunt foarte periculoase
01:51
the drugs are very risky, and they're very expensive.
35
111388
2505
şi sunt foarte scumpe.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
Andrew m-a întrebat dacă aş vrea
poate să lucrez cu el,
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
să studiem aspectele financiare și statistice
să vedem dacă ne vine vreo idee.
01:58
and see if we could figure out something we could do.
38
118948
2537
Eu nu sunt om de ştiinţă.
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
40
123609
2048
Nu știu cum să creez un medicament.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
Şi niciunul dintre co-autorii mei, Andrew Lo
sau Jose Maria Fernandez sau David Fagnan --
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
niciunul ne e om de știință.
02:13
We don't know the first thing about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
Nu avem idee cum să creăm un medicament împotriva cancerului.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
44
136828
2199
Dar ştim câte ceva despre diminuarea riscurilor
şi câte ceva despre ingineria financiară
02:19
and a little bit about financial engineering,
45
139051
2116
şi ne-am întrebat ce am putea face?
02:21
and so we started thinking, what could we do?
46
141191
2108
Urmează să vă povestesc despre lucrarea
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing over the last couple years
48
145913
2085
pe care am facut-o în ultimii doi ani,
care credem că ar putea schimba fundamental
02:28
that we think could fundamentally change the way
49
148022
2271
felul în care se desfăşoară cercetarea în domeniul cancerului.
02:30
research for cancer and lots of other things gets done.
50
150317
2873
02:33
We want to let the research drive the funding,
51
153750
2389
Ne dorim ca cercetarea să atragă finanţarea
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
şi nu invers.
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
Înainte de a începe, să vă spun
02:39
let me tell you how you get a drug financed.
54
159764
2123
cum se finanţează un medicament.
02:41
Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
Imaginaţi-vă că sunteţi în laborator --
sunteţi om de ştiinţă, nu ca mine --
sunteţi om de ştiinţă şi aţi sintetizat
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
un nou compus cu potențial terapeutic
02:48
that you think might be therapeutic for somebody with cancer.
57
168332
3856
pentru cineva care suferă de cancer.
02:52
Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes,
58
172212
3656
Ei bine, îl testaţi pe animale,
îl testaţi în eprubete,
02:55
but there's this notion of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
dar există această fază de trecere de la testare
la căpătâiul pacientului.
02:58
and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
Pentru a ajunge de la testare, din laborator,
la căpătâiul pacientului, la pacient,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
trebuie să testezi medicamentul.
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
Medicamentele sunt testate
03:06
is through a series of, basically, experiments,
63
186134
2221
printr-o serie de experimente,
studii clinice îndelungate
03:08
through these large, they're called trials,
64
188379
2031
care stabilesc dacă medicamentul e sigur,
03:10
that they do to determine whether the drug is safe
65
190434
2355
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
dacă funcţionează ş.a.m.d.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
FDA are un protocol specific.
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
Prima fază de testare,
03:18
which is called testing for toxicity, it's called Phase I.
69
198669
3609
testarea pentru toxicitate,
se numeşte Faza I.
03:22
In the first phase, you give the drug to healthy people
70
202675
2694
În prima fază administrezi medicamentul unor oameni sănătoşi
03:25
and you see if it actually makes them sick.
71
205393
2337
şi urmăreşti dacă aceştia se îmbolnăvesc.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
72
208578
2394
Cu alte cuvinte, efectele secundare pot fi atât de grave
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
încât oricât de bine ar face
nu merită riscul.
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
Provoacă atacuri de cord, decese,
03:34
Does it cause heart attacks, kill people, liver failure?
75
214290
2691
insuficienţă hepatică, lucruri de genul acesta?
Testul se dovedeşte a fi un mare obstacol.
03:37
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
O treime din medicamente sunt eliminate în această fază.
03:39
About a third of all drugs drop out at that point.
77
219182
2362
03:41
In the next phase, you test to see if the drug's effective,
78
221663
2859
În următoarea fază testezi dacă medicamentul este eficient,
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
Le administrezi pactienţilor cu cancer
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
şi urmăreşti dacă le îmbunătățește starea.
Şi acesta e un mare obstacol. Oamenii renunţă.
03:48
And that's also a higher hurdle. People drop out.
81
228115
2318
A treia fază se testează pe un eşantion reprezentativ,
03:50
And in the third phase, you test it on a very large sample,
82
230457
2806
se încearcă stabilirea dozajului corect
03:53
and you're trying to determine what the right dose is,
83
233287
3108
și dacă e mai bun decât cele deja existente.
03:56
is it better than what's available today? If not, then why build it?
84
236419
3202
Dacă nu, de ce să-l produci?
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
Până la urmă,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
86
241960
2485
doar un mic procentaj din medicamentele
04:04
that start the process actually come out the other side.
87
244469
2826
care au intrat în testare ajung până la capăt.
04:07
So those blue bottles -- those blue bottles save lives,
88
247319
3714
Recipientele albastre rămase salveză vieţi,
dar costă miliarde,
04:11
and they're also worth billions, sometimes billions a year.
89
251057
3060
uneori miliarde pe an.
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
Iată o întrebare:
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
dacă v-aş cere, de exemplu,
04:19
to make a one-time investment of, say, 200 million dollars
92
259665
3965
să faceţi o investiţie unică de, să zicem,
200 de milioane de dolari
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
să cumpărați una dintre aceste sticluțe,
04:25
so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles,
94
265322
3352
200 de milioane de dolari jos, o singură dată,
pentru a cumpăra doar una,
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
fără să vă spun care,
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones.
96
270338
3901
şi peste 10 ani vă spun dacă aveţi una dintre cele albastre.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
97
274263
2131
Sună ca o afacere rentabilă?
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
Nu. Sigur că nu.
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
99
277680
2534
Bineînţeles, e un studiu extrem de riscant
şi de aceea e greu de obţinut finanţare,
04:40
and that's why it's very hard to get funding,
100
280238
2142
dar la o primă estimare,
04:42
but to a first approximation, that's actually the proposal.
101
282404
2796
cam asta e, de fapt, propunerea.
Trebuie să finanţezi aceste lucruri
04:45
You have to fund these things from the early stages on.
102
285224
2610
încă din fazele incipiente. Durează mult timp.
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
Aşa că Andrew mi-a spus,
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
105
292590
2446
„Ce-ar fi dacă am înceta să le considerăm medicamente?
Ce-ar fi dacă le-am considera active financiare?"
04:55
What if we start thinking about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff structures and all that,
107
297870
2644
Au o schemă de profit cu adevărat ciudată,
dar hai să aplicăm tot ce ştim
05:00
but let's throw everything we know about financial engineering at them.
108
300538
3340
despre ingineria financiară.
Să folosim toate trucurile financiare
05:03
Let's see if we can use all the tricks of the trade
109
303902
2460
să facem aceste medicamente
05:06
to figure out how to make these drugs work as financial assets.
110
306386
3347
să lucreze ca active financiare.
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
Hai să creăm un capital uriaş.
În finanțe, ştim ce să facem
05:12
In finance, we know what to do with assets that are risky.
112
312289
2744
cu activele riscante.
Le punem într-un portofoliu
05:15
You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
şi încercăm să îndulcim câştigul.
Am făcut calcule şi se pare
05:18
So we did some math, and it turned out you could make this work,
114
318193
3043
că ar merge, dar ca să meargă
05:21
but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
e nevoie de 80 - 150 de medicamente.
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
116
324716
2165
Vestea bună e că există o mulţime de medicamente
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
care aşteaptă să fie testate.
Ni s-a spus că există o acumulare
05:28
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs
118
328389
3933
de 20 de ani de medicamente
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
119
332346
2453
care aşteaptă să fie testate și nu găsesc finanţare.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
120
334823
2397
În realitate, faza incipientă a procesului de finanţare,
acea Fază I şi excluderea pre-clinică,
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
05:39
that's actually, in the industry, called the Valley of Death
122
339240
2869
în industria farmacologică e numită Valea Morţii
pentru că acolo se duc medicamentele să moară.
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them to get through there,
124
343894
2254
E foarte greu să treci de acestă fază
şi, bineînţeles, dacă nu treci de prima nu poţi ajunge următoarele.
05:46
and of course, if you can't get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
Am făcut calculele şi ne-am dat seama că
05:50
So we did this math, and we figured out, OK,
127
350081
2052
e nevoie de 80 până la, să zicem, 150 de medicamente,
05:52
well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs.
128
352157
3298
sau ceva de genul ăsta.
Apoi am mai făcut nişte calcule şi ne-am zis,
05:55
And then we did a little more math, and we said, OK,
129
355767
2786
bine, asta reprezintă un fond de aproximativ
05:58
well, that's a fund of about three to 15 billion dollars.
130
358577
3262
3 până la 15 miliarde de dolari.
06:01
So we kind of created a new problem by solving the old one.
131
361863
3484
Şi astfel am creat o nouă problemă,
încercând să o rezolvăm pe cea veche.
06:05
We got rid of the risk, but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
Am reuşit să eliminăm riscul, dar acum avem nevoie de un capital mare,
şi există un singur loc de unde putem face rost de un astfel de capital,
06:08
and you can only get that kind of capital in the capital markets.
133
368612
3111
piaţa de capital.
06:11
Venture capitalists and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
Investitorii nu îl au. Donatorii nu îl au.
Dar să vedem cum îi putem determina pe cei din pieţele de capital,
06:14
But we have to figure out how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
care, de obicei, nu investesc în astfel de lucruri,
06:17
who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
să îşi dorească să investească.
Aşa că, din nou, ingineria financiară mi-a venit în ajutor.
06:21
So again, financial engineering was helpful here.
137
381011
2318
Imaginaţi-vă că mega-fondul porneşte de la zero
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues some debt and some equity,
139
385177
4009
şi emite creanţe
şi capital propriu,
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
iar asta generează flux de numerar,
06:30
That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
flux de numerar folosit apoi pentru a cumpăra
acel portofoliu mare de medicamente de care ai nevoie,
06:34
and those drugs start working their way through that approval process,
142
394733
3313
iar acele medicamente se strecoară
prin procesul de aprobare,
şi de fiecare dată când trec de una din fazele de aprobare,
06:38
and each time they go through a phase of approval,
143
398070
2391
câştigă în valoare.
Majoritatea nu ajung până la capăt,
06:40
they gain value.
144
400485
1195
06:41
Most of them don't make it, but a few of them do,
145
401704
2358
dar unele reuşesc,
iar dintre cele care câştigă în valoare poţi vinde câteva,
06:44
and with the ones that gain value, you can sell some,
146
404086
2506
iar când le vinzi
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
ai bani să plăteşti dobânzile pentru creanţe,
06:47
you have money to pay the interest on those bonds,
148
407878
2338
dar ai bani și să finanţezi următoarea rundă de teste.
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
Aproape că se auto-finanţează.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
Faci asta pentru fluxul de tranzacţii
06:53
You do that for the course of the transaction,
151
413564
2280
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
şi când termini, lichidezi portofoliul,
plăteşti creanţele, şi poţi plăti investitorilor
06:58
pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
153
418321
3322
o dobândă frumuşică.
Asta-i teoria, am dezbătut o vreme,
07:01
That was the theory, and we talked about it,
154
421667
2175
am făcut o serie de experiemente,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
iar apoi am spus, hai să încercăm s-o testăm.
07:05
and then we said, let's really try to test it.
156
425360
2168
07:07
We spent the next two years doing research.
157
427552
2884
Am petrecut următorii doi ani în cercetare.
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
Am vorbit cu sute de experţi în finanţarea medicamentelor
şi investitori.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
159
435721
2252
Am vorbit cu cei care au creat medicamente.
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
Am vorbit cu companii farmaceutice.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
Chiar am studiat date referitoare la medicamente,
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn,
162
442710
4172
peste 2.000 de medicamente aprobate sau respinse,
sau retrase,
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
şi am făcut milioane de simulări.
Şi toate acestea au durat mult timp.
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
07:32
But when we were done, we found something that was sort of surprising.
165
452784
3293
Dar când am terminat am descoperit ceva surprinzător.
Realizarea unui astfel de fond era realmente fezabilă,
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done structuring it,
167
457951
2092
astfel că atunci când finalizezi structurarea fondului
poţi produce creanţe cu risc redus
07:40
you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
care pot atrage investitori,
cu un randament de 5 până la 8%
07:44
that would give you yields of about five to eight percent,
169
464030
2740
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
şi poţi produce capital
care poate genera o dobandă de 12%.
07:48
that would give equity holders about a 12 percent return.
171
468283
2695
Aceste dobânzi nu vor fi atractive
07:51
Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
pentru investitori.
Investitorii sunt cei care vor sa facă pariuri mari
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
şi să aibă câştiguri de miliarde de dolari.
07:57
But it turns out there are lots of other folks that would be interested.
175
477995
3438
Dar se pare că există alţii care sunt interesaţi.
Asta se întâmplă exact în aria
08:01
That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
fondurilor de pensii şi a planurilor 401k
şi altele de acest gen.
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles in the academic press,
178
486687
2472
Am publicat articole în presa academică.
Am publicat articole în jurnalele medicale.
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
Am publicat articole în jurnalele financiare.
Dar numai când presa a devenit interesată
08:14
But it wasn't until we actually got the popular press interested in this
180
494022
3445
asupra acestor lucruri
am început cu adevărat să atragem atenţia.
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
Am vrut ceva mai mult decât să atragem atenţia publicului.
08:20
We wanted to do more than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
Am vrut să implicăm oamenii.
Am luat codul sursă
08:24
So we took all of our computer code and made that available online
184
504584
3113
şi l-am oferit public online
08:27
under an open-source license to anybody that wanted it.
185
507721
2688
sub o licenţă cu sursă deschisă
pentru oricine doreşte.
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
Puteţi să-l descărcaţi acum dacă doriţi
08:32
if you want to run your own experiments to see if this would work.
187
512152
3127
să rulaţi propriile experimente să vedeţi dacă merge.
Și a avut succes deoarece oamenii
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
care nu au crezut în presupunerile noastre
08:36
because people that didn't believe our assumptions
189
516812
2364
au putut testa propriile presupuneri şi au văzut cum funcţionează.
08:39
could try their own and see how it would work.
190
519200
2151
Există o problemă evidentă, şi anume,
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
există suficienţi bani în lume pentru a finanţa acest fond?
08:43
is there enough money in the world to fund this?
192
523385
2275
V-am spus că există suficiente medicamente,
08:45
I've told you there's enough drugs, but is there enough money?
193
525684
2917
dar sunt suficienţi bani?
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
Există în prezent un capital de 100 de trilioane de dolari
08:50
currently invested in fixed-income securities.
195
530555
2994
investit în titluri cu venit fix.
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
Asta înseamnă 100.000 de miliarde.
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
Deci sunt suficienţi bani.
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
(Râsete)
Dar am realizat că nu e nevoie numai de bani.
09:04
But we realized it's more than just money that's required.
199
544088
2743
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
Trebuia să-i motivăm pe oameni, să-i facem să se implice,
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
iar oamenii trebuiau să înţeleagă acest lucru.
09:10
And we started thinking about all the different things that could go wrong.
202
550775
3535
Ne-am gândit la diverse lucruri care ar putea merge prost.
Care sunt provocările care ar putea pune piedici.
09:14
What are all the challenges that might get in the way?
203
554334
2862
Am ajuns la o listă lungă
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
09:18
We assigned a bunch of people, including ourselves,
205
558464
2979
și am atribuit mai multor oameni, inclusiv nouă,
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
diferite părţi din problemă. Am spus,
09:23
And we said, could you start a work stream on credit risk?
207
563910
2811
poţi face un plan pentru evaluarea riscului de creditare?
09:26
Could you start a work stream on the regulatory aspects?
208
566745
2645
Poţi face o evaluare a mecanismelor de reglementare?
Poţi face o evaluare
09:29
Could you start a work stream on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
a modului efectiv de gestionare a atâtor proiecte?
Am adunat toţi aceşti experţi,
09:33
And we had all these experts get together and do these different work streams,
210
573471
3672
am făcut aceste evaluări,
iar apoi am ţinut o conferinţă.
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
Conferinţa s-a ţinut vara trecută.
09:39
The conference was held over this past summer.
212
579039
2230
A fost o conferinţă pe bază de invitaţie
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
sponsorizată de Societatea Americană împotriva Cancerului
09:43
It was sponsored by the American Cancer Society
214
583097
2250
şi realizată în colaborare
09:45
and done in collaboration with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
cu Institutul Naţional pentru Cancer.
09:48
We had experts from every field we thought would be important,
216
588804
2958
Am avut experţi din toate domeniile pe care le-am considerat importante,
09:51
including the government, and people that run research centers,
217
591786
2997
inclusiv din guvern,
inclusiv oameni care conduc centre de cercetare ș.a.m.d.
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
Timp de două zile au stat împreună, au ascultat rapoarte
de la cele cinci grupuri de lucru şi au discutat.
09:57
from those five work streams, and talked about it.
219
597268
2592
A fost pentru prima dată
09:59
It was the first time the people who could make this happen
220
599884
2838
când cei care puteau realiza aceste lucruri
au stat la aceeaşi masă
10:02
sat across the table from each other and had these conversations.
221
602746
3067
şi au discutat.
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
La aceste conferinţe se obişnuieşte să fie un dineu,
10:09
and at that dinner, you get to know each other,
223
609358
2772
iar la acest dineu
poţi să faci cunoştinţă cu ceilalţi,
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
la fel cum facem şi aici.
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
S-a întâmplat să mă uit pe fereastră,
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
şi, cu mâna pe inimă, m-am uitat pe fereastră
10:16
on the night of this conference -- it was the summertime --
227
616909
2812
în această seară de conferinţă -- era vară--
şi iată ce am văzut, un curcubeu dublu.
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
Aş vrea să cred că a fost un semn bun.
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
De la conferinţă până azi am creat legături de lucru
între Paris şi San Francisco,
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
o mulțime de oameni care lucrează la acest proiect
care încearcă să vadă dacă e realizabil.
10:30
to try to see if we can really make it happen.
232
630200
2451
10:32
We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
Nu vrem să punem bazele unui fond,
vrem ca altcineva să facă asta.
Din nou, nu sunt un om de ştiinţă.
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
Nu pot crea un medicament.
10:40
I'm never going to have enough money to fund even one of those trials.
236
640456
3626
Nu voi avea niciodată suficienţi bani
să finanţez nici măcar una dintre testări.
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
Dar toţi împreună, cu cei 401k,
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
238
647292
2568
cu cele 529 de planuri, cu planurile noastre de pensie,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
239
649884
2883
toţi împreună putem finanța sute de testări
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
şi să fim plătiţi bine pentru că o facem
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
şi să salvăm milioane de vieţi cum este tatăl meu.
Vă mulţumesc.
10:57
Thank you.
242
657170
1151
10:58
(Applause)
243
658345
5575
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7