Roger Stein: A bold new way to fund drug research

47,831 views ・ 2014-01-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
זוהי תמונה של אבי ושלי
על חוף הים בעירה פאר רוקאווי,
או בעצם בפרק רוקאווי.
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
אני עם השער בלונדיני.
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
אבא שלי עם הסיגריה.
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
התמונה צולמה בשנות ה- 60. הרבה אנשים עישנו בזמנו.
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
בקיץ של שנת 2009,
00:28
In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
אבי אובחן כחולה בסרטן הראות.
00:34
Cancer is one of those things that actually touches everybody.
7
34302
3723
סרטן הוא אחד מהדברים שנוגעים באמת בכולם.
אם אתה גבר אמריקאי,
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
יש לך סיכוי של בערך אחד משניים
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
10
42771
2935
לחלות בסרטן במהלך חייך.
00:45
If you're a woman, you've got about a one in three chance
11
45730
2785
אם את אשה, הסיכוי הוא בערך אחת משלוש
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
לחלות בסרטן.
כולם מכירים מישהו
00:51
Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
שאובחן כחולה בסרטן.
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
מצבו של אבי טוב יותר כיום,
00:56
and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial
15
56959
5033
ואחת מהסיבות לכך היא
שהוא הצליח להשתתף בניסוי
01:02
of an experimental new drug that happened to be specially formulated
16
62016
3233
של תרופה ניסיונית חדשה
שבמקרה פותחה באופן מיוחד
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
17
65273
2253
והיא יעילה באופן מיוחד כנגד סוג הסרטן הספציפי שלו.
יש יותר מ- 200 סוגי סרטן.
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
ונושא ההרצאה שלי היום הוא
01:12
is how we can help more people like my dad,
20
72944
2872
כיצד ניתן לעזור ליותר אנשים כמו אבי,
01:15
because we have to change the way we think about raising money
21
75840
2954
כי אנחנו חייבים לשנות את דרך המחשבה שלנו על גיוס כספים
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
למימון חקר מחלת הסרטן.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
מעט אחרי שאבי אובחן כחולה סרטן
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
נפגשתי לקפה עם ידידי אנדרו לו.
01:26
He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
הוא ראש המעבדה להנדסה פיננסית באוניברסיטת MIT,
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
שם אני עובד,
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
ודיברנו על מחלת הסרטן.
אנדרו עשה קצת מחקר משלו,
01:33
And Andrew had been doing his own bits of research,
28
93285
2394
01:35
and one of the things that he had been told
29
95703
2094
ואחד הדברים שנאמרו לו
01:37
and that he'd learned from studying the literature
30
97821
4445
ושהוא למד מקריאת הספרות
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
31
102290
2081
הוא שיש צוואר בקבוק גדול.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
קשה מאד לפתח תרופות חדשות,
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
33
106559
2360
והסיבה בגללה קשה לפתח תרופות חדשות
01:48
is because in the early stages of drug development,
34
108943
2421
היא שבשלבי הפיתוח הראשונים של התרופה,
הסיכון מאד גבוה,
01:51
the drugs are very risky, and they're very expensive.
35
111388
2505
והפיתוח מאד יקר.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
אז אנדרו שאל אותי אם אני ארצה
לעבוד אתו מעט,
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
לעבוד על חישובים מתמטיים וניתוחים מתמטיים
על מנת לראות אם נוכל להתגבר על הבעיה.
01:58
and see if we could figure out something we could do.
38
118948
2537
אני לא מדען.
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
40
123609
2048
אני לא יודע איך לפתח תרופות.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
ואף אחד מהשותפים שלי, אנדרו לו
או חוזה מריה פרננדז או דיוויד פאגנאן --
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
אף אחד מהם -- הוא לא מדען גם כן.
02:13
We don't know the first thing about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
אנחנו לא יודעים דבר וחצי דבר על פיתוח תרופה לסרטן.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
44
136828
2199
אבל אנחנו מבינים משהו בחלוקת סיכונים
ועוד קצת על הנדסה פיננסית,
02:19
and a little bit about financial engineering,
45
139051
2116
אז התחלנו לחשוב, מה נוכל אנחנו לעשות?
02:21
and so we started thinking, what could we do?
46
141191
2108
היום אני אספר לכם על חלק מהעבודה
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing over the last couple years
48
145913
2085
שעשינו בשנתיים האחרונות
שלדעתנו תוכל לשנות באופן בסיסי את הדרך
02:28
that we think could fundamentally change the way
49
148022
2271
בה נעשים מחקרי סרטן ודברים רבים אחרים.
02:30
research for cancer and lots of other things gets done.
50
150317
2873
02:33
We want to let the research drive the funding,
51
153750
2389
אנו שואפים לאפשר למחקר להוביל את גיוס הכספים,
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
ולא להפך.
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
אז בתור התחלה, בואו נדבר על
02:39
let me tell you how you get a drug financed.
54
159764
2123
דרך המימון של פיתוח תרופות כיום.
02:41
Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
דמיינו שאתם במעבדה שלכם --
אתם מדענים, לא כמוני --
אתם מדענים, ופיתחתם
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
תרכובת חדשה שלדעתכם עשויה להיות
02:48
that you think might be therapeutic for somebody with cancer.
57
168332
3856
תרופה עבור חולי סרטן.
02:52
Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes,
58
172212
3656
אז, מה שאתם עושים, זה לבדוק את התרופה על בעלי חיים,
אתם בודקים את התרופה במבחנות,
02:55
but there's this notion of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
אבל קיים הרעיון הזה של לקום מהספסל
ולגשת אל מיטת החולה,
02:58
and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
ועל מנת לקום מהספסל, מהמעבדה,
ולגשת אל המיטה, אל החולה,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
אתם חייבים לבדוק את התרופה.
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
והדרך בה תרופות נבדקות כוללת סדרה
03:06
is through a series of, basically, experiments,
63
186134
2221
של, באופן מופשט, ניסויים,
ניסויים גדולים בבני אדם, שנקראים ניסויים קליניים,
03:08
through these large, they're called trials,
64
188379
2031
שמבוצעים על מנת לקבוע האם התרופה בטוחה
03:10
that they do to determine whether the drug is safe
65
190434
2355
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
והאם התרופה עובדת וכל הדברים האחרים.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
למנהל המזון והתרופות (FDA) יש פרוטוקול מפורט.
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
בשלב הבדיקות הראשון,
03:18
which is called testing for toxicity, it's called Phase I.
69
198669
3609
המכונה בדיקות רעילות,
ונקרא גם פאזה ראשונה (Phase 1).
03:22
In the first phase, you give the drug to healthy people
70
202675
2694
בפאזה הראשונה, התרופה ניתנת לאנשים בריאים
03:25
and you see if it actually makes them sick.
71
205393
2337
ואתה בודק אם הם נהיים חולים.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
72
208578
2394
במילים אחרות, האם תופעות הלוואי של התרופה כה חמורות
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
שלא משנה כמה התרופה יעילה,
המחיר יהיה גבוה מדי?
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
האם התרופה גורמת להתקפי לב? הורגת אנשים?
03:34
Does it cause heart attacks, kill people, liver failure?
75
214290
2691
הורסת את הכבד? דברים כאלה.
ומסתבר, שזו משוכה גבוהה מאד.
03:37
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
בערך שליש מהתרופות לא עוברות את השלב הראשון.
03:39
About a third of all drugs drop out at that point.
77
219182
2362
03:41
In the next phase, you test to see if the drug's effective,
78
221663
2859
בשלב הבדיקה השני, בודקים האם התרופה יעילה,
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
זה מבוצע על ידי מתן התרופה לחולי סרטן
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
ומעקב אחריהם כדי לראות אם מצבם משתפר.
זו משוכה גבוהה יותר. עוד תרופות נושרות.
03:48
And that's also a higher hurdle. People drop out.
81
228115
2318
ובשלב השלישי, בודקים את התרופה על מספר גדול מאד של חולים,
03:50
And in the third phase, you test it on a very large sample,
82
230457
2806
במטרה למצוא את מינון התרופה הנכון, וגם,
03:53
and you're trying to determine what the right dose is,
83
233287
3108
לראות אם התרופה טובה יותר מהתרופות הקיימות כבר בשוק?
03:56
is it better than what's available today? If not, then why build it?
84
236419
3202
אם לא, מה הטעם לייצר אותה?
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
אחרי שסיימתם את כל זה,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
86
241960
2485
תישארו עם אחוז קטן מאד של תרופות
04:04
that start the process actually come out the other side.
87
244469
2826
שהתחילו את תהליך הבדיקה וסיימו אותו בהצלחה.
04:07
So those blue bottles -- those blue bottles save lives,
88
247319
3714
הבקבוקים הכחולים האלה, הבקבוקים הכחולים האלה מצילים חיים,
והם שווים מיליארדי דולרים,
04:11
and they're also worth billions, sometimes billions a year.
89
251057
3060
לפעמים מיליארדים לשנה.
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
ועכשיו לשאלה:
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
אם הייתי מבקש מכם, לדוגמא,
04:19
to make a one-time investment of, say, 200 million dollars
92
259665
3965
לבצע השקעה חד פעמית של, נגיד,
200 מיליון דולר
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
על מנת לרכוש את אחד מהבקבוקים האלה,
04:25
so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles,
94
265322
3352
200 מיליון דולר בתשלום מראש, חד פעמי,
על מנת לרכוש את אחד מהבקבוקים האלה,
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
אני לא אגיד לכם באיזה בקבוק מדובר,
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones.
96
270338
3901
ובעוד 10 שנים, אני אגלה לכם אם קניתם את אחד הבקבוקים הכחולים.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
97
274263
2131
האם זה נשמע לכם כמו הצעה עסקית שתעניין מישהו?
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
לא. לא, נכון?
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
99
277680
2534
אין ספק, מדובר בהצעה מסוכנת מאד,
ולכן קשה מאד להשיג עבורה מימון,
04:40
and that's why it's very hard to get funding,
100
280238
2142
אבל בקֵרוב טוב,
04:42
but to a first approximation, that's actually the proposal.
101
282404
2796
זו בעצם הזדמנות ההשקעה.
אתם צריכים למממן את פיתוח התרופה
04:45
You have to fund these things from the early stages on.
102
285224
2610
מהשלב המוקדם והלאה. זה לוקח הרבה זמן.
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
אז אנדרו אמר לי, הוא אמר,.
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
105
292590
2446
"מה אם נפסיק לחשוב עליהם כתרופות?
מה אם נתחיל לחשוב עליהם כנכסים פיננסיים?"
04:55
What if we start thinking about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff structures and all that,
107
297870
2644
יש להם מבנה החזר הון משונה וכל זה,
אבל בוא ננסה להשתמש בכל הכלים
05:00
but let's throw everything we know about financial engineering at them.
108
300538
3340
שיש לנו בהנדסת מימון.
בוא נראה אם אנחנו יכולים להשתמש בכל הניסיון המקצועי שלנו
05:03
Let's see if we can use all the tricks of the trade
109
303902
2460
על מנת לראות איך אפשר לגרום לתרופות הללו
05:06
to figure out how to make these drugs work as financial assets.
110
306386
3347
להיסחר כנכסים פיננסיים?
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
בוא ניצור קרן ענקית.
בעולם המימון, אנחנו יודעים כיצד לנהל
05:12
In finance, we know what to do with assets that are risky.
112
312289
2744
נכסים מסוכנים.
אתה שם אותם יחד בתיק נכסים
05:15
You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
ומנסה לישר את עקומת ההחזרים.
אז ביצענו את כל התחשיבים, והתברר
05:18
So we did some math, and it turned out you could make this work,
114
318193
3043
שניתן להפוך את זה לעסק כלכלי, אבל כדי שזה יהפוך לעסק כלכלי,
05:21
but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
צריך בין 80 ל- 150 תרופות.
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
116
324716
2165
החדשות הטובות הן, שיש המון תרופות
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
שמחכות לניסויים ובדיקות.
נאמר לנו שיש תור
05:28
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs
118
328389
3933
של 20 שנה של תרופות
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
119
332346
2453
שמחכות שמישהו יבדוק אותן, אבל אין להן מימון.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
120
334823
2397
למעשה, השלב המוקדם של התהליך,
כל הפאזה הראשונה והבדיקות בבעלי החיים,
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
05:39
that's actually, in the industry, called the Valley of Death
122
339240
2869
מכונה בתעשייה "עמק המוות"
כי לשם הולכות התרופות כדי למות.
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them to get through there,
124
343894
2254
קשה מאד לעבור את השלב הזה,
ובאופן טבעי, אם לא עברת את השלב הזה, אתה לא יכול להתקדם לשלבים הבאים.
05:46
and of course, if you can't get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
אז ביצענו את כל החישובים, ואמרנו, בסדר,
05:50
So we did this math, and we figured out, OK,
127
350081
2052
אתם מבינים, צריך בין 80 לבערך 150,
05:52
well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs.
128
352157
3298
או מספר דומה, של תרופות.
ואז עשינו עוד חישובים, ואמרנו,
05:55
And then we did a little more math, and we said, OK,
129
355767
2786
בסדר, זו צריכה להיות קרן של בערך
05:58
well, that's a fund of about three to 15 billion dollars.
130
358577
3262
3 עד 15 מיליארד דולר.
06:01
So we kind of created a new problem by solving the old one.
131
361863
3484
כך שבעצם יצרנו בעיה חדשה
כשפתרנו את הבעיה הישנה.
06:05
We got rid of the risk, but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
הצלחנו להיפטר מהסיכון, אבל עכשיו אנחנו זקוקים להמון הון,
ויש רק מקום אחד בו ניתן לגייס כל כך הרבה הון,
06:08
and you can only get that kind of capital in the capital markets.
133
368612
3111
שוק ההון.
06:11
Venture capitalists and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
לקרנות הון סיכון אין סכומים כאלה. לנדבנים אין סכומים כאלה.
אבל אנחנו צריכים למצוא את הדרך למשוך את אנשי שוק ההון,
06:14
But we have to figure out how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
שבאופן מסורתי לא משקיעים בתחומים האלה,
06:17
who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
לרצות להשקיע בעסק הזה.
ושוב, ההנדסה הפיננסית עזרה לנו.
06:21
So again, financial engineering was helpful here.
137
381011
2318
תארו לעצמכם שהקרן העצומה הזו תתחיל ריקה,
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues some debt and some equity,
139
385177
4009
ובשלב הראשון היא מנפיקה קצת חוב
וקצת הון בעלים,
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
וכך מתחילים ליצור תזרים מזומנים.
06:30
That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
בתזרים המזומנים משתמשים, בהמשך, על מנת לרכוש
את הזכויות במגוון התרופות הדרוש לקרן,
06:34
and those drugs start working their way through that approval process,
142
394733
3313
והתרופות מתחילות להתקדם
בתהליך האישור שלהן,
ובכל פעם שהן עוברות לשלב האישור הבא,
06:38
and each time they go through a phase of approval,
143
398070
2391
הן עולות בערכן.
רוב התרופות לא מצליחות לקבל אישור,
06:40
they gain value.
144
400485
1195
06:41
Most of them don't make it, but a few of them do,
145
401704
2358
אבל חלק מצליח,
ואחרי שתרופות מוסיפות ערך, ניתן למכור חלק מהן,
06:44
and with the ones that gain value, you can sell some,
146
404086
2506
ובאמצעות המכירה שלהן,
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
להכניס כסף שישלם את הריבית על אגרות החוב,
06:47
you have money to pay the interest on those bonds,
148
407878
2338
ויספיק גם כדי לממן את סבב הניסויים הבא.
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
זה כמעט מממן את עצמו.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
אתה חוזר על התהליך למשך חיי הקרן,
06:53
You do that for the course of the transaction,
151
413564
2280
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
ובסיום התקופה, אתה מוכר את הזכויות בתרופות,
משלם את אגרות החוב, ויכול לספק
06:58
pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
153
418321
3322
למשקיעים ולבעלים החזר נאה על השקעתם.
זו הייתה התאוריה הפיננסית, ודנו בה
07:01
That was the theory, and we talked about it,
154
421667
2175
במשך זמן מה, הרצנו מספר ניסויים,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
ואז אמרנו, בואו ננסה לבחון את התאוריה באמת.
07:05
and then we said, let's really try to test it.
156
425360
2168
07:07
We spent the next two years doing research.
157
427552
2884
במשך השנתיים הבאות עסקנו במחקר.
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
דיברנו עם מאות מומחים למימון תרופות
ועם קרנות הון סיכון.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
159
435721
2252
דיברנו עם אנשים מנוסים בפיתוח תרופות.
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
דיברנו עם חברות התרופות.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
עברנו על מידע אמיתי של תרופות,
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn,
162
442710
4172
יותר מ- 2,000 תרופות שאושרו או לא אושרו
או נמשכו מהשוק,
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
הרצנו גם מיליוני סימולציות ממוחשבות.
וכל זה לקח המון זמן.
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
07:32
But when we were done, we found something that was sort of surprising.
165
452784
3293
אבל כשסיימנו, גילינו משהו שהיה קצת מפתיע.
גילינו שבאמת אפשר לבנות קרן השקעות
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done structuring it,
167
457951
2092
שבתום הקמתה,
תאפשר למכור אגרות חוב בסיכון נמוך
07:40
you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
שיהיו אטרקטיביות למחזיקי אגרות חוב,
וייתנו החזר שנתי של בין 5 ל- 8 אחוז,
07:44
that would give you yields of about five to eight percent,
169
464030
2740
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
ושניתן להנפיק הון מניות
שיספק למשקיעים החזר שנתי של כ- 12%.
07:48
that would give equity holders about a 12 percent return.
171
468283
2695
מדובר בהחזרים שאינם אטרקטיביים מספיק
07:51
Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
למשקיעי הון סיכון.
משקיעי הון סיכון מעדיפים לבצע הימורים גדולים יותר
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
ולזכות בהחזרים בגובה מיליארדי דולרים.
07:57
But it turns out there are lots of other folks that would be interested.
175
477995
3438
אבל מצד שני, ישנם המון משקיעים אחרים שיתעניינו בהשקעות כאלה.
רמות הסיכון וההחזר מתאימות בדיוק
08:01
That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
למה שמחפשות קרנות פנסיה וחסכונות פנסיוניים
וכל השוק הפנסיוני.
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles in the academic press,
178
486687
2472
אז פרסמנו מספר מאמרים בעיתונות המדעית.
פרסמנו מאמרים בעיתונות הרפואית.
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
פרסמנו מאמרים בעיתונות הכלכלית.
אבל עד שלא התחלנו
08:14
But it wasn't until we actually got the popular press interested in this
180
494022
3445
לדבר עם העיתונות הכללית
לא קיבלנו תשומת לב מספיקה.
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
אבל רצינו להגיע למצב שבו אנשים לא רק ישמעו עלינו.
08:20
We wanted to do more than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
רצינו שאנשים יגלו מעורבות.
ולכן לקחנו את כל התכנות והאלגוריתמים שפיתחנו
08:24
So we took all of our computer code and made that available online
184
504584
3113
ופרסמנו אותם ברשת האינרטנט
08:27
under an open-source license to anybody that wanted it.
185
507721
2688
ברישיון קוד פתוח
לכל מי שירצה להשתמש בהם.
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
וכולכם יכולים להוריד את התכנה היום
08:32
if you want to run your own experiments to see if this would work.
187
512152
3127
אם אתם רוצים לבדוק את המספרים ולראות אם הם הגיוניים.
והצעד הזה התגלה כיעיל מאד, כי אנשי ההון
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
שלא האמינו להנחות היסוד שלנו
08:36
because people that didn't believe our assumptions
189
516812
2364
יכלו לבדוק את הנחות היסוד שלהם ולראות לאילו תוצאות הם מובילות.
08:39
could try their own and see how it would work.
190
519200
2151
ועדיין יש לפנינו בעיה בסיסית, שהיא,
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
האם יש מספיק כסף בעולם על מנת לממן את כל התכניות?
08:43
is there enough money in the world to fund this?
192
523385
2275
סיפרתי לכם שיש מספיק תרופות,
08:45
I've told you there's enough drugs, but is there enough money?
193
525684
2917
אבל האם יש מספיק כסף?
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
יש כיום 100 טריליון דולר של הון
08:50
currently invested in fixed-income securities.
195
530555
2994
המושקעים באפיקים המשלמים תשלומים קבועים (כמו אגרות חוב ודיבידנדים).
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
זה מאה אלף מיליארד דולר.
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
יש המון כסף.
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
(צחוק)
אבל אנחנו הבנו שאנחנו זקוקים ליותר מרק כסף.
09:04
But we realized it's more than just money that's required.
199
544088
2743
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
היינו חייבים להחדיר באנשים מוטיבציה, לגרום להם להיות מעורבים,
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
ואנשים חייבים להבין את התכנית.
09:10
And we started thinking about all the different things that could go wrong.
202
550775
3535
ואז התחלנו לחשוב על הדברים שיכולים להשתבש בדרך.
מהם האתגרים בדרך שיכולים להפריע למימוש החזון?
09:14
What are all the challenges that might get in the way?
203
554334
2862
הייתה לנו רשימת בעיות ארוכה, ומה שעשינו היה
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
09:18
We assigned a bunch of people, including ourselves,
205
558464
2979
לתת למספר אנשים, כולל אותנו,
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
חלקים שונים של הבעיה,
09:23
And we said, could you start a work stream on credit risk?
207
563910
2811
שאלנו מומחים, האם תוכלו לבדוק את בעיית סיכוני האשראי?
09:26
Could you start a work stream on the regulatory aspects?
208
566745
2645
האם תוכלו לבדוק את הצדדים הרגולטוריים של התכנית?
האם תוכלו לבדוק
09:29
Could you start a work stream on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
דרכים לניהול מספר כה גדול של פרויקטים?
והפגשנו מומחים
09:33
And we had all these experts get together and do these different work streams,
210
573471
3672
שניתחו את הבעיות השונות,
ואז ערכנו ועידה.
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
הועידה התקיימה בקיץ, בקיץ האחרון.
09:39
The conference was held over this past summer.
212
579039
2230
זו היה כנס למוזמנים בלבד.
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
הכנס מומן ע"י האיגוד האמריקני לסרטן
09:43
It was sponsored by the American Cancer Society
214
583097
2250
והוא נערך בשיתוף פעולה
09:45
and done in collaboration with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
עם המכון הלאומי לחקר הסרטן.
09:48
We had experts from every field we thought would be important,
216
588804
2958
והגיעו מומחים מכל תחום שחשבנו שעשוי להיות רלוונטי,
09:51
including the government, and people that run research centers,
217
591786
2997
כולל אנשי ממשל, כולל
אנשים שמנהלים מכוני מחקר וכו',
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
ובמשך יומיים הם ישבו ושמעו דיווחים
מחמשת צוותי העבודה שלנו, ונערכו דיונים בנושא.
09:57
from those five work streams, and talked about it.
219
597268
2592
זו הייתה הפעם הראשונה
09:59
It was the first time the people who could make this happen
220
599884
2838
שהאנשים שיכלו לגרום לחלום להתממש
ישבו יחד סביב אותו שולחן
10:02
sat across the table from each other and had these conversations.
221
602746
3067
ודיברו על התכנית שלנו.
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
בכנסים כאלה, מקובל לאכול ארוחת ערב,
10:09
and at that dinner, you get to know each other,
223
609358
2772
ובזמן ארוחת הערב,
אנשים מכירים זה את זה,
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
ממש כמו שעושים כאן ב- TED.
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
פעם אחת הבטתי מהחלון,
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
ואני נשבע, הבטתי מהחלון
10:16
on the night of this conference -- it was the summertime --
227
616909
2812
בליל הכנס שלנו -- זה היה בקיץ --
וזה מה שראיתי, קשת כפולה.
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
אני בוחר לחשוב שמדובר באות למזל טוב.
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
מאז הכנס, התחלנו לעבוד
בין פריס לסן-פרנסיסקו,
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
הרבה אנשים עובדים על הפרויקט
על מנת לראות איך לאפשר לו להצליח.
10:30
to try to see if we can really make it happen.
232
630200
2451
10:32
We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
אנחנו לא רוצים לגייס קרן השקעות בעצמנו,
אלא רוצים שמישהו אחר יקים את הקרן.
בגלל, כמו שאמרתי, שאני לא מדען,
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
אני לא יכול לפתח תרופה.
10:40
I'm never going to have enough money to fund even one of those trials.
236
640456
3626
אף פעם לא יהיה לי מספיק כסף
על מנת למממן אפילו אחד מהניסויים.
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
אבל כולנו ביחד, עם החסכונות הפנסיוניים שלנו,
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
238
647292
2568
עם תכניות הפנסיה, ועם קרנות הפנסיה,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
239
649884
2883
כולנו יחד יכולים למממן מאות ניסויים קליניים
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
ולקבל החזר נאה עבור ההשקעה
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
ולהציל מיליוני אנשים כמו אבי.
תודה לכם.
10:57
Thank you.
242
657170
1151
10:58
(Applause)
243
658345
5575
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7