Roger Stein: A bold new way to fund drug research

Roger Stein: Uma forma audaciosa de financiar pesquisas de remédios

47,831 views

2014-01-07 ・ TED


New videos

Roger Stein: A bold new way to fund drug research

Roger Stein: Uma forma audaciosa de financiar pesquisas de remédios

47,831 views ・ 2014-01-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Frida Sterenberg Revisor: Clarice Harding
00:12
So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
Esta é uma foto do meu pai comigo
na praia, em Far Rockaway,
na verdade, Rockaway Park.
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
Eu sou o louro.
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
Meu pai é o cara com o cigarro.
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
Eram os anos 60. Muita gente fumava naquela época.
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
No verão de 2009,
00:28
In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
meu pai foi diagnosticado com câncer de pulmão.
00:34
Cancer is one of those things that actually touches everybody.
7
34302
3723
O câncer é uma das coisas que realmente toca a todo mundo.
Nos Estados Unidos da América, se você for homem
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
você tem a probabilidade de cerca de um em cada dois
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
10
42771
2935
de ser diagnosticado com câncer em sua vida.
00:45
If you're a woman, you've got about a one in three chance
11
45730
2785
Se for uma mulher, a probabilidade é uma em três,
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
de ser diagnosticada com câncer.
Todo mundo conhece alguém
00:51
Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
que foi diagnosticado com câncer.
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
Hoje meu pai está melhor
00:56
and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial
15
56959
5033
e, em parte, é porque
ele pôde participar dos testes clínicos
01:02
of an experimental new drug that happened to be specially formulated
16
62016
3233
de um novo remédio experimental
que foi especialmente formulado
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
17
65273
2253
e muito bom para o seu caso específico de câncer.
Existem mais de 200 tipos de câncer.
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
E o que quero falar hoje
01:12
is how we can help more people like my dad,
20
72944
2872
é sobre como podemos ajudar mais gente como o meu pai
01:15
because we have to change the way we think about raising money
21
75840
2954
porque precisamos mudar a maneira pela qual pensamos em captar fundos
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
para financiar a pesquisa do câncer.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
Então, algum tempo depois de meu pai ser diagnosticado,
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
eu estava tomando um café com meu amigo Andrew Lo.
01:26
He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
Ele é o chefe do Laboratório de Engenharia Financeira do MIT,
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
onde eu também trabalho,
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
e estávamos conversando sobre câncer.
E o Andrew andou fazendo suas próprias pesquisas
01:33
And Andrew had been doing his own bits of research,
28
93285
2394
01:35
and one of the things that he had been told
29
95703
2094
e uma das coisas que lhe haviam dito
01:37
and that he'd learned from studying the literature
30
97821
4445
e que ele aprendeu estudando o assunto
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
31
102290
2081
é que, na verdade, há um grande gargalo.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
É muito difícil desenvolver novos remédios,
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
33
106559
2360
e é muito difícil desenvolver novos remédios
01:48
is because in the early stages of drug development,
34
108943
2421
porque, nos estágios iniciais de desenvolvimento,
os remédios são muito arriscados,
01:51
the drugs are very risky, and they're very expensive.
35
111388
2505
e são muito caros.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
Então, Andrew me perguntou se eu não gostaria
de talvez trabalhar um pouco com ele,
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
em alguns cálculos e análises,
para tentar descobrir se havia algo que pudéssemos fazer.
01:58
and see if we could figure out something we could do.
38
118948
2537
Eu não sou um cientista.
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
40
123609
2048
Não sei como fazer um remédio.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
E nenhum dos meus coautores -- Andrew Lo,
José Maria Fernandez ou David Fagnan --
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
nenhum desses caras é cientista.
02:13
We don't know the first thing about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
Não temos a menor ideia de como fazer um remédio contra o câncer.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
44
136828
2199
Mas sabemos um pouco sobre como mitigar riscos
e um pouco sobre engenharia financeira.
02:19
and a little bit about financial engineering,
45
139051
2116
Portanto, começamos a pensar: "O que podemos fazer?"
02:21
and so we started thinking, what could we do?
46
141191
2108
O que vou relatar a vocês é um trabalho
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing over the last couple years
48
145913
2085
que temos desenvolvido nos últimos anos,
que achamos que pode mudar fundamentalmente a maneira
02:28
that we think could fundamentally change the way
49
148022
2271
como são feitas as pesquisas sobre o câncer, além de várias outras.
02:30
research for cancer and lots of other things gets done.
50
150317
2873
02:33
We want to let the research drive the funding,
51
153750
2389
Queremos que a pesquisa direcione o financiamento
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
e não o contrário.
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
Portanto, antes de começar, vou lhes dizer
02:39
let me tell you how you get a drug financed.
54
159764
2123
como se financia um remédio.
02:41
Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
Imagine que você está em seu laboratório --
você é um cientista, você não é como eu --
você é um cientista, e desenvolveu
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
um novo composto que acredita que pode ser
02:48
that you think might be therapeutic for somebody with cancer.
57
168332
3856
terapêutico para alguém com câncer.
02:52
Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes,
58
172212
3656
Bom, o que você faz é testar em animais,
testar em tubos,
02:55
but there's this notion of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
mas há esse conceito de ir da banca de pesquisa
à cabeceira do paciente,
02:58
and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
e para ir da banca de pesquisa, do laboratório,
à cabeceira dos pacientes,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
o remédio precisa ser testado.
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
E os remédios são testados através de uma série
03:06
is through a series of, basically, experiments,
63
186134
2221
de experimentos, basicamente,
através desses grandes testes clínicos, como são chamados,
03:08
through these large, they're called trials,
64
188379
2031
para determinar se o remédio é seguro,
03:10
that they do to determine whether the drug is safe
65
190434
2355
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
se funciona, e tudo mais.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
Então, o FDA tem um protocolo muito específico.
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
A primeira fase destes testes,
03:18
which is called testing for toxicity, it's called Phase I.
69
198669
3609
chamados de teste de toxicidade,
é chamada de Fase I.
03:22
In the first phase, you give the drug to healthy people
70
202675
2694
Na primeira fase, o remédio é dado a pessoas saudáveis
03:25
and you see if it actually makes them sick.
71
205393
2337
para ver se elas não ficam doentes.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
72
208578
2394
Em outras palavras, os efeitos colaterais são tão severos
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
que, apesar do bem que a medicação faz,
ainda assim não valeria a pena?
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
Ela causa ataques do coração? Mata pessoas?
03:34
Does it cause heart attacks, kill people, liver failure?
75
214290
2691
Causa falência do fígado? Esse tipo de coisas.
Na verdade, são tremendos os obstáculos.
03:37
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
Cerca de um terço dos remédios é eliminado nessa fase.
03:39
About a third of all drugs drop out at that point.
77
219182
2362
03:41
In the next phase, you test to see if the drug's effective,
78
221663
2859
Na fase seguinte, você testa para ver se o remédio faz efeito
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
e o administra a pessoas com câncer
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
e vê-se se, de fato, elas melhoram.
E o obstáculo é maior. As pessoas desistem.
03:48
And that's also a higher hurdle. People drop out.
81
228115
2318
E na terceira fase, se testa o remédio numa amostra bem grande
03:50
And in the third phase, you test it on a very large sample,
82
230457
2806
e o que se busca é determinar a dose certa e, também,
03:53
and you're trying to determine what the right dose is,
83
233287
3108
se é melhor do que o que há disponível no momento.
03:56
is it better than what's available today? If not, then why build it?
84
236419
3202
Se não for, então para que desenvolve-lo?
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
Quando isso tudo está resolvido,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
86
241960
2485
há uma porcentagem muito pequena de remédios
04:04
that start the process actually come out the other side.
87
244469
2826
que passam pelo processo inteiro, do começo ao fim.
04:07
So those blue bottles -- those blue bottles save lives,
88
247319
3714
Então, aquelas garrafas azuis... aquelas garrafas azuis salvam vidas,
e também valem bilhões,
04:11
and they're also worth billions, sometimes billions a year.
89
251057
3060
às vezes bilhões por ano.
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
Portanto, eis aqui uma questão:
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
Se eu lhes pedisse, por exemplo,
04:19
to make a one-time investment of, say, 200 million dollars
92
259665
3965
para fazer um único investimento de, vejamos,
200 milhões de dólares,
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
para comprar uma dessas garrafas,
04:25
so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles,
94
265322
3352
portanto, 200 milhões de entrada, de uma vez,
para comprar uma dessas garrafas,
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
eu não vou dizer qual delas,
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones.
96
270338
3901
em 10 anos, eu lhe digo se a sua é uma das garrafas azuis.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
97
274263
2131
Soa como um bom negócio para alguém?
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
Não, não é mesmo?
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
99
277680
2534
É claro que é uma proposição muito, muito arriscada,
e é por isso que é tão difícil de se conseguir financiamento,
04:40
and that's why it's very hard to get funding,
100
280238
2142
mas como uma forma inicial de aproximação,
04:42
but to a first approximation, that's actually the proposal.
101
282404
2796
é exatamente essa a proposta.
É preciso financiar isso
04:45
You have to fund these things from the early stages on.
102
285224
2610
desde os estágios iniciais. E demora um tempão.
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
Então Andrew me disse:
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
105
292590
2446
"E se parássemos de pensá-los como remédios?
E passássemos a pensá-los como ativos financeiros?"
04:55
What if we start thinking about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff structures and all that,
107
297870
2644
Eles têm uma estrutura de compensação muito esquisita e tal,
mas vamos aplicar todo nosso conhecimento
05:00
but let's throw everything we know about financial engineering at them.
108
300538
3340
sobre engenharia financeira.
Vamos ver se conseguimos usar todos os truques do ofício
05:03
Let's see if we can use all the tricks of the trade
109
303902
2460
para descobrir como fazer com que esses remédios
05:06
to figure out how to make these drugs work as financial assets.
110
306386
3347
funcionem como ativos financeiros?
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
Vamos criar um fundo gigante.
Em finanças, nós sabemos o que fazer
05:12
In finance, we know what to do with assets that are risky.
112
312289
2744
com ativos de risco.
Você os coloca numa carteira de investimentos
05:15
You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
e tenta melhorar o retorno.
Então, nós fizemos os cálculos, e resolvemos
05:18
So we did some math, and it turned out you could make this work,
114
318193
3043
que poderia dar certo, mas para isso,
05:21
but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
seriam necessários cerca de 80 a 150 remédios.
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
116
324716
2165
Agora, a boa notícia é que há um monte de remédios
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
à espera de serem testados.
Fomos informados que existe um acúmulo
05:28
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs
118
328389
3933
de cerca de 20 anos de remédios
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
119
332346
2453
à espera de serem testados, mas que não têm financiamento.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
120
334823
2397
Na verdade, o estágio inicial do processo de financiamento,
a Fase 1 e o estágio pré-clínico,
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
05:39
that's actually, in the industry, called the Valley of Death
122
339240
2869
são chamados de "Vale da Morte",
pois é aonde os remédios vão para morrer.
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them to get through there,
124
343894
2254
É muito difícil eles passarem desse ponto,
e, é claro, se não passam desse ponto, não seguem para os estágios mais avançados.
05:46
and of course, if you can't get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
Então, fizemos os cálculos e concluímos: "Certo,
05:50
So we did this math, and we figured out, OK,
127
350081
2052
precisamos de cerca de 80 até, digamos, 150
05:52
well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs.
128
352157
3298
remédios, mais ou menos.
Daí, fizemos mais umas contas e dissemos:
05:55
And then we did a little more math, and we said, OK,
129
355767
2786
Certo, é um fundo de cerca de
05:58
well, that's a fund of about three to 15 billion dollars.
130
358577
3262
3 a 15 bilhões de dólares.
06:01
So we kind of created a new problem by solving the old one.
131
361863
3484
Então, criamos um novo problema
ao resolver o velho problema.
06:05
We got rid of the risk, but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
Fomos capazes de nos livrar do risco, mas agora precisamos de um capital enorme,
e só há um lugar para conseguirmos esse tipo de capital,
06:08
and you can only get that kind of capital in the capital markets.
133
368612
3111
o mercado de capitais.
06:11
Venture capitalists and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
Investidores de capital de risco não têm. Os filantropos não têm.
Mas precisamos descobrir como conseguir que gente no mercado de capitais,
06:14
But we have to figure out how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
que tradicionalmente não investe nesse tipo de coisa,
06:17
who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
queira investir.
Então, novamente, a engenharia financeira ajudou nisso.
06:21
So again, financial engineering was helpful here.
137
381011
2318
Imagine que o megafundo comece vazio,
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues some debt and some equity,
139
385177
4009
e o que se faz é emitir algumas dívidas
e algumas ações,
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
gerando assim um fluxo de caixa.
06:30
That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
O fluxo de caixa é usado para comprar
aquele grande portfólio de remédios que é preciso,
06:34
and those drugs start working their way through that approval process,
142
394733
3313
e os remédios começam a percorrer o caminho
do processo para serem aprovados.
E cada vez que eles passam por uma fase do processo,
06:38
and each time they go through a phase of approval,
143
398070
2391
eles ganham mais valor.
A maioria não consegue passar,
06:40
they gain value.
144
400485
1195
06:41
Most of them don't make it, but a few of them do,
145
401704
2358
mas alguns sim,
e aqueles que ganham valor podem ser vendidos
06:44
and with the ones that gain value, you can sell some,
146
404086
2506
e, ao serem vendidos,
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
você tem dinheiro para pagar os juros daqueles títulos,
06:47
you have money to pay the interest on those bonds,
148
407878
2338
mas também tem dinheiro para financiar a próxima rodada de testes clínicos.
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
É quase um autofianciamento.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
Isso é feito durante o curso da transação
06:53
You do that for the course of the transaction,
151
413564
2280
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
e, quando termina, você liquida a carteira de investimento,
paga os títulos e ainda pode dar
06:58
pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
153
418321
3322
aos acionistas um bom retorno.
Então, essa era a teoria, e falamos sobre isso
07:01
That was the theory, and we talked about it,
154
421667
2175
por um tempo, fizemos vários experimentos,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
e aí dissemos: "Vamos então realmente testar isso".
07:05
and then we said, let's really try to test it.
156
425360
2168
07:07
We spent the next two years doing research.
157
427552
2884
Passamos os dois anos seguintes fazendo pesquisas,
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
Falamos com centenas de especialistas em financiamento de remédios,
e investidores de capital de risco.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
159
435721
2252
Conversamos com pessoas que desenvolveram remédios.
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
Falamos com empresas da indústria farmacêutica.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
Examinamos os dados sobre remédios,
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn,
162
442710
4172
mais de 2.000 remédios que foram aprovados, negados,
ou retirados,
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
e também fizemos milhões de simulações.
E tudo isso levou muito tempo.
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
07:32
But when we were done, we found something that was sort of surprising.
165
452784
3293
Mas, quando terminamos, encontramos algo bastante surpreendente.
Era possível estruturar aquele fundo
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done structuring it,
167
457951
2092
de forma que, ao terminar de estruturá-lo,
você poderia, na verdade, produzir títulos de baixo risco,
07:40
you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
atraentes para detentores de títulos,
que poderiam dar rendimentos de cerca de 5% a 8%
07:44
that would give you yields of about five to eight percent,
169
464030
2740
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
e poderia criar ações
que dariam aos acionistas cerca de 12% de retorno.
07:48
that would give equity holders about a 12 percent return.
171
468283
2695
Mas esses retornos não são atraentes
07:51
Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
para investidores de capital de risco.
Investidores de risco são aqueles caras que querem apostar alto
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
e receber bilhões de dólares em retorno.
07:57
But it turns out there are lots of other folks that would be interested.
175
477995
3438
Mas existem várias outras pessoas que estariam interessadas nisso.
Em termos de investimento, fica na medida certa
08:01
That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
para os planos de pensão e aposentadoria,
e coisas do tipo.
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles in the academic press,
178
486687
2472
Então, nós publicamos alguns artigos na imprensa acadêmica.
Publicamos artigos em revistas médicas.
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
Publicamos artigos em jornais financeiros.
Mas só mesmo quando
08:14
But it wasn't until we actually got the popular press interested in this
180
494022
3445
a imprensa popular se interessou
foi que conseguimos alguma aceitação.
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
No entanto, queríamos mais do que apenas conscientizar as pessoas.
08:20
We wanted to do more than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
Queríamos que as pessoas se envolvessem.
Portanto, pegamos todos os nossos códigos de computação
08:24
So we took all of our computer code and made that available online
184
504584
3113
e os colocamos disponíveis on-line
08:27
under an open-source license to anybody that wanted it.
185
507721
2688
através de uma licença open-source;
para quem quisesse.
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
E hoje vocês podem baixar os códigos
08:32
if you want to run your own experiments to see if this would work.
187
512152
3127
se quiserem conduzir seus próprios experimentos e ver se funcionam.
E isso foi muito eficaz porque as pessoas
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
que não acreditavam em nossas suposições
08:36
because people that didn't believe our assumptions
189
516812
2364
poderiam testar suas próprias suposições e ver como funcionam.
08:39
could try their own and see how it would work.
190
519200
2151
Agora, há um problema óbvio:
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
será que há dinheiro suficiente no mundo para financiar isso?
08:43
is there enough money in the world to fund this?
192
523385
2275
Eu disse que existem remédios suficientes,
08:45
I've told you there's enough drugs, but is there enough money?
193
525684
2917
mas será que há dinheiro suficiente?
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
Existem 100 trilhões de dólares de capital
08:50
currently invested in fixed-income securities.
195
530555
2994
investidos, no momento, no mercado de renda fixa.
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
São cem mil bilhões.
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
Tem dinheiro à beça.
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
(Risos)
Mas o que percebemos é que é necessário mais do que dinheiro.
09:04
But we realized it's more than just money that's required.
199
544088
2743
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
Precisamos fazer com que as pessoas se sintam motivadas, que se sintam envolvidas,
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
e as pessoas precisavam entender isso.
09:10
And we started thinking about all the different things that could go wrong.
202
550775
3535
Então, começamos a pensar em tudo que poderia dar errado.
Quais desafios poderiam se tornar obstáculos?
09:14
What are all the challenges that might get in the way?
203
554334
2862
E a lista era longa. Então, o que fizemos foi
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
09:18
We assigned a bunch of people, including ourselves,
205
558464
2979
atribuir a um bando de gente, incluindo nós mesmos,
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
diferentes partes desse problema,
09:23
And we said, could you start a work stream on credit risk?
207
563910
2811
e perguntamos: "Você poderia iniciar um projeto de risco de crédito?
09:26
Could you start a work stream on the regulatory aspects?
208
566745
2645
Você pode iniciar um projeto sobre os aspectos regulatórios?
Você pode iniciar um projeto
09:29
Could you start a work stream on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
sobre como é possível gerenciar tantos projetos?"
Colocamos vários especialistas juntos,
09:33
And we had all these experts get together and do these different work streams,
210
573471
3672
executando diferentes projetos,
e, então, organizamos um conferência.
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
A conferência aconteceu durante o verão, esse último verão.
09:39
The conference was held over this past summer.
212
579039
2230
Foi uma conferência só para convidados.
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
Foi patrocinada pela Sociedade Americana do Câncer
09:43
It was sponsored by the American Cancer Society
214
583097
2250
e realizada em colaboração
09:45
and done in collaboration with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
com o Instituto Nacional do Câncer.
09:48
We had experts from every field we thought would be important,
216
588804
2958
Tivemos especialistas de todas as áreas que achávamos importantes,
09:51
including the government, and people that run research centers,
217
591786
2997
incluindo o governo,
pessoas que lideram centros de pesquisas, e outras.
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
Durante dois dias, eles se sentaram e escutaram os relatórios
daqueles cinco projetos, e discutiram sobre eles.
09:57
from those five work streams, and talked about it.
219
597268
2592
Foi a primeira vez
09:59
It was the first time the people who could make this happen
220
599884
2838
que pessoas que realmente poderiam fazer isso acontecer
sentaram-se à mesa, frente a frente,
10:02
sat across the table from each other and had these conversations.
221
602746
3067
e conversaram.
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
Nessas conferências, é comum haver jantares
10:09
and at that dinner, you get to know each other,
223
609358
2772
e, durante o jantar,
você conhece gente,
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
mais ou menos como estamos fazendo aqui.
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
Eu dei uma olhada pela janela,
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
e, do fundo do coração, eu olhei pela janela
10:16
on the night of this conference -- it was the summertime --
227
616909
2812
na noite dessa conferência -- era verão --
e foi isso que eu vi: um arco-íris duplo.
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
Então, eu imagino que foi um bom sinal.
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
Desde a conferência, temos gente trabalhando
de Paris a São Francisco,
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
um monte de gente diferente trabalhando nisso
para ver se realmente conseguimos fazer acontecer.
10:30
to try to see if we can really make it happen.
232
630200
2451
10:32
We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
Não estamos tentando abrir um fundo
mas queremos que alguém faça isso.
Porque, repetindo, eu não sou um cientista.
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
E não poderia criar um remédio.
10:40
I'm never going to have enough money to fund even one of those trials.
236
640456
3626
Nunca vou ter dinheiro o suficiente
para financiar nem mesmo um desses testes clínicos.
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
Mas todos nós, juntos, com nossos planos de aposentadoria,
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
238
647292
2568
nosso planos de educação, nossos planos de pensão,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
239
649884
2883
todos nós, juntos, podemos financiar centenas de testes clínicos
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
e receber bem ao fazer isso
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
e salvar milhões de vidas, como a do meu pai.
Obrigado.
10:57
Thank you.
242
657170
1151
10:58
(Applause)
243
658345
5575
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7