请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Shi Tan
校对人员: Jing Peng
00:12
So this is a picture of my dad and me,
at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
这张照片是我和我爸爸
在Far Rockaway的海滩上
或叫Rockaway公园
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
我是金头发的那个,
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
那个拿着烟的是我爸爸
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
那是在六十年代,很多人吸烟
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
在二零零九年的夏天
00:28
In the summer of 2009,
my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
我爸被诊断出了肺癌
00:34
Cancer is one of those things
that actually touches everybody.
7
34302
3723
癌症听上去让每个人难过
如果你是一名美国男性
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
在你的一生中,会有二分之一的机会
00:42
of being diagnosed with cancer
during your lifetime.
10
42771
2935
被诊断出癌症
00:45
If you're a woman, you've got
about a one in three chance
11
45730
2785
如果你是一名女性,那么你有三分之一的机会
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
被诊断是癌症
每个人的身边都会有人
00:51
Everybody knows somebody
who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
被诊断出癌症
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
现在,我爸爸好了很多
00:56
and part of the reason for that is that
he was able to participate in the trial
15
56959
5033
有一部分原因是
他参与了一种新药
01:02
of an experimental new drug
that happened to be specially formulated
16
62016
3233
的尝试
那药是用特别配方做成的
01:05
and very good for his particular
kind of cancer.
17
65273
2253
对他那种癌症很有效
世界上有两百多种癌症
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
那么我今天的主题就是
01:12
is how we can help
more people like my dad,
20
72944
2872
为了帮助像我爸爸那些癌症患者,
01:15
because we have to change the way
we think about raising money
21
75840
2954
我们必须改变
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
为癌症筹资的方式
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
在我爸爸被诊断出癌症后不久
01:23
I was having coffee
with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
我和我的朋友Andrew Lo在一起喝咖啡
01:26
He's the head of the Laboratory
for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
他是MIT金融工程实验室的头
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
我也是实验室的一员
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
当时我们在谈论癌症
Andrew一直在做各种研究
01:33
And Andrew had been doing
his own bits of research,
28
93285
2394
01:35
and one of the things
that he had been told
29
95703
2094
有人告诉过他一个问题
01:37
and that he'd learned
from studying the literature
30
97821
4445
他也从文献中得知
01:42
was that there's actually
a big bottleneck.
31
102290
2081
研究新药的过程中会遇到瓶颈
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
导致研究新药非常困难
01:46
and the reason it's difficult
to develop new drugs
33
106559
2360
而困难的原因在于
01:48
is because in the early stages
of drug development,
34
108943
2421
新药研究的早期阶段
研究药品投资风险大,
01:51
the drugs are very risky,
and they're very expensive.
35
111388
2505
而且十分昂贵
01:53
So Andrew asked me
if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
Andrew问我是否想要
和他合作
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
在数学分析方面
看看我们能做些什么
01:58
and see if we could figure out
something we could do.
38
118948
2537
我不是一个科学家
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know
how to build a drug.
40
123609
2048
我不懂怎样制药
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo
or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
我的合作者Andrew Lo
Jose Maria Fernandez和David Fagnan
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
所有人都不是科学家
02:13
We don't know the first thing
about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
我们甚至不知道制药第一步该干什么
02:16
But we know a little bit
about risk mitigation
44
136828
2199
但我们略知如何降低风险
和一点儿金融工程,
02:19
and a little bit
about financial engineering,
45
139051
2116
所以我们开始想,我们能干嘛呢
02:21
and so we started thinking,
what could we do?
46
141191
2108
我要告诉你们的是
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing
over the last couple years
48
145913
2085
我们这几年做的工作
从本质上改变了
02:28
that we think could
fundamentally change the way
49
148022
2271
癌症研究和其他事物的做法
02:30
research for cancer
and lots of other things gets done.
50
150317
2873
02:33
We want to let the research
drive the funding,
51
153750
2389
我们想让研究促进筹资
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
而不是资金赞助研究
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
那么现在,我就告诉你们
02:39
let me tell you
how you get a drug financed.
54
159764
2123
怎样让新药研究得到资助
02:41
Imagine that you're in your lab --
you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
想象你在你的实验室里
不像我,你是个科学家
你发明了一种
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
你认为能
02:48
that you think might be therapeutic
for somebody with cancer.
57
168332
3856
对某些癌症起作用的化合物
02:52
Well, what you do is, you test in animals,
you test in test tubes,
58
172212
3656
那么下一步是在动物身上测试
在试管里测试
02:55
but there's this notion
of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
这里有一个贯例,是让这种药从实验室
应用到临床
02:58
and in order to get from the bench,
the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
为了让这种药从实验室
应用到临床, 到病人,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
你必须测试药性
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
测试药性需要进行一系列,大量的
03:06
is through a series of,
basically, experiments,
63
186134
2221
试验
通过这些大量的试验,
03:08
through these large,
they're called trials,
64
188379
2031
来确定药是否安全
03:10
that they do to determine
whether the drug is safe
65
190434
2355
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
以及它是否有用等等
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
所以美国食品和药物管理局有一套特定的标准
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
在测试的第一阶段
03:18
which is called testing for toxicity,
it's called Phase I.
69
198669
3609
是测试药物的毒性
被称作为第一阶段
03:22
In the first phase,
you give the drug to healthy people
70
202675
2694
在第一阶段,把药分发给健康的人群
03:25
and you see if it actually
makes them sick.
71
205393
2337
来测试药物是否让他们生病
03:28
In other words, are the side
effects just so severe
72
208578
2394
换句话说,如果副作用
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
大于药品有效性, 不管药多好,
也不值得研发
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
药物是否会引起人们的心脏病发作,让人死亡,
03:34
Does it cause heart attacks,
kill people, liver failure?
75
214290
2691
肝功能衰竭,诸如此类
结果表明,这一阶级是一个巨大的障碍
03:37
And it turns out,
that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
三分之一的药物在此阶段被淘汰
03:39
About a third of all drugs
drop out at that point.
77
219182
2362
03:41
In the next phase, you test
to see if the drug's effective,
78
221663
2859
下一阶段,是测试药物有效性
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
这一阶段是给那些罹患癌症的病人服用此药,
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
看疗效如何
这又是一个巨大障碍,很多病人不愿参与
03:48
And that's also a higher hurdle.
People drop out.
81
228115
2318
在第三阶段, 把药用于大量人群
03:50
And in the third phase,
you test it on a very large sample,
82
230457
2806
来确定用药量,
03:53
and you're trying to determine
what the right dose is,
83
233287
3108
同时和现有药品有效性做比较,
03:56
is it better than what's available today?
If not, then why build it?
84
236419
3202
如果不如意,干嘛要生产它
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
当完成了所有步骤,
04:01
what you have is a very small
percentage of drugs
86
241960
2485
只有一小部分药物
04:04
that start the process
actually come out the other side.
87
244469
2826
通过了测试
04:07
So those blue bottles --
those blue bottles save lives,
88
247319
3714
所以,就只有这些蓝瓶的能救人
他们价值几十亿
04:11
and they're also worth billions,
sometimes billions a year.
89
251057
3060
有时候甚至每年几十亿
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
问题出来了
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
如果我问你,例如
04:19
to make a one-time investment of, say,
200 million dollars
92
259665
3965
做一次性的投资
两亿美元
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
买其中的一瓶药
04:25
so 200 million dollars up front, one time,
to buy one of those bottles,
94
265322
3352
初始投资两亿,一次性
买其中一瓶
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
我不会告诉你是哪一瓶
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether
you have one of the blue ones.
96
270338
3901
十年后,我会告诉你,你买的是否是蓝瓶的.
04:34
Does that sound like a good
deal for anybody?
97
274263
2131
对大家来说,这听上去划算吗?
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
不是,对吧
04:37
And of course, it's a very,
very risky trial position,
99
277680
2534
而事实上这是一种风险很大的投资
这就是药物研究很难得到资助的原因
04:40
and that's why it's very hard
to get funding,
100
280238
2142
但是就概算来说
04:42
but to a first approximation,
that's actually the proposal.
101
282404
2796
这确实是这个提议
你必须从早期开始投资
04:45
You have to fund these things
from the early stages on.
102
285224
2610
而且花很长的时间
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
所以Andrew对我说
04:52
"What if we stop thinking
about these as drugs?
105
292590
2446
“如果我们不把这种产品当做药物来看呢?”
如果我们把这种投资当做是其他的金融资产来看待
04:55
What if we start thinking
about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff
structures and all that,
107
297870
2644
他们只是有一个很反常的收益结构而已
那么利用我们知道的
05:00
but let's throw everything we know
about financial engineering at them.
108
300538
3340
所有关于金融工程的知识,
通过市场交易的计巧,
05:03
Let's see if we can use
all the tricks of the trade
109
303902
2460
把研发这些药物
05:06
to figure out how to make these drugs
work as financial assets.
110
306386
3347
视作金融产物
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
我们先创建一个巨额基金
在金融界,我们知道
05:12
In finance, we know what to do
with assets that are risky.
112
312289
2744
怎样处理高风险资产:
把它们放在投资组合中
05:15
You put them in a portfolio
and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
试着增加平稳的回报
我们做了一些数学分析,结果
05:18
So we did some math, and it turned out
you could make this work,
114
318193
3043
可行, 但是真正运作起来,
05:21
but in order to make it work,
you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
需要八十到一百五十种新药
05:24
Now the good news is,
there's plenty of drugs
116
324716
2165
但是现在有个好消息,市面上有大量新药
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
等待测试
我们被告知
05:28
We've been told that there's a backlog
of about 20 years of drugs
118
328389
3933
大概有积压了20年的药品
05:32
that are waiting to be tested
but can't be funded.
119
332346
2453
等着被测试但是沒有得到资金
05:34
In fact, that early stage
of the funding process,
120
334823
2397
事实上,初始阶段的筹资,
如第一阶段和临床前测试,
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
05:39
that's actually, in the industry,
called the Valley of Death
122
339240
2869
在这个行业里被称为"死亡之谷"
因为这些阶段就是药物被淘汱的主要时期
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them
to get through there,
124
343894
2254
对新药来说很难通过这些阶段
当然,如果不能通过这些阶段,也就不能进入下一阶段
05:46
and of course, if you can't
get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
所以我们做了数学分析,我们发现,
05:50
So we did this math,
and we figured out, OK,
127
350081
2052
需要八十到一百五十种新药,
05:52
well, you need about 80 to, say, 150,
or something like that, drugs.
128
352157
3298
或者类似那样的东西,
然后我们做了进一步分析,
05:55
And then we did a little more
math, and we said, OK,
129
355767
2786
大概需要融资
05:58
well, that's a fund of about three
to 15 billion dollars.
130
358577
3262
三十亿到一百五十亿
06:01
So we kind of created a new problem
by solving the old one.
131
361863
3484
所以我们又从一个怪圈
跳进另一个怪圈
06:05
We got rid of the risk,
but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
我们可以解决风险问题,但是我们现在需要大量资金
只有一个地方可以获得如此多的资金
06:08
and you can only get that kind
of capital in the capital markets.
133
368612
3111
即"资本市场"
06:11
Venture capitalists
and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
风险投资家没有那么多资金,慈善家也没有
我们得想办法让那些在金融市场中
06:14
But we have to figure out
how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
通常不热衷投资此类项目的人们
06:17
who traditionally don't invest in this,
to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
甘愿对此进行投资
再一次金融工程起到很大作用
06:21
So again, financial engineering
was helpful here.
137
381011
2318
想象一下, 这个宠大的基金本身并无价值,
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues
some debt and some equity,
139
385177
4009
它做的只是发售债券
和股票,
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
来产生现金流量
06:30
That cash flow is used, then, to buy
that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
当有了现金以后,买进
所需的药物投资组合
06:34
and those drugs start working their way
through that approval process,
142
394733
3313
然后药物就可以如期
通过测试阶段,
每一次他们抵达下一阶段
06:38
and each time they go through
a phase of approval,
143
398070
2391
他们的价值得到提升
大部分做不到
06:40
they gain value.
144
400485
1195
06:41
Most of them don't make it,
but a few of them do,
145
401704
2358
只有少数能做到
那些增值的药物可以出售,
06:44
and with the ones that gain
value, you can sell some,
146
404086
2506
此时,
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
获得的利润可以付利息,
06:47
you have money to pay
the interest on those bonds,
148
407878
2338
而且有余钱进行下一阶段的测试
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
几乎是财政自给.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
如此循环下去,
06:53
You do that for the course
of the transaction,
151
413564
2280
06:55
and when you're done,
you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
当一切完成了,清算这组投资组合,
清偿债务, 发放股息,
06:58
pay back the bonds, and you can give
the equity holders a nice return.
153
418321
3322
给了股东很好的收益
但那只是个理论,我们也谈论了一段时间,
07:01
That was the theory,
and we talked about it,
154
421667
2175
做了一些实验,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
我们很想把它付诸于实际
07:05
and then we said,
let's really try to test it.
156
425360
2168
07:07
We spent the next two years
doing research.
157
427552
2884
我们用了两年时间做市场调研,
07:10
We talked to hundreds of experts
in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
我们的团队和上百个药物金融和风险投资的
专家谈过
07:15
We talked to people
who have developed drugs.
159
435721
2252
我们和发明药物的科学家谈过
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
我们也和药物公司谈过
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
实际上我们研究了药物的数据
07:22
over 2,000 drugs that had been approved
or denied or withdrawn,
162
442710
4172
超过两千种被通过或淘汰
或放弃的
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
我们进行了几百万的数据模拟
当然花费了大量时间
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
07:32
But when we were done, we found something
that was sort of surprising.
165
452784
3293
当我们完成时,我们发现结果令人吃惊,
实际上我们的想法是可行的
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done
structuring it,
167
457951
2092
这个基金模式
能产生出低风险的债券
07:40
you could actually produce low-risk bonds
that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
对于债券持有者来说很有吸引力
投资收益在百分之五到八
07:44
that would give you yields
of about five to eight percent,
169
464030
2740
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
对于股票,
股东可获得百分之十二的投资收益
07:48
that would give equity holders
about a 12 percent return.
171
468283
2695
但是对风险投资者来说
07:51
Now those returns aren't going
to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
回报还不够
风险投资者是那些压的赌注很大
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
并且得到几十亿回报的人
07:57
But it turns out there are lots of other
folks that would be interested.
175
477995
3438
但结果表明,仍然有很多人对药物投资兴趣浓厚
对退休基金和退休福利计划来说
08:01
That's right in the investment sweet spot
of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
以及其他
这是最佳的投资计划
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles
in the academic press,
178
486687
2472
因此我们在学术刊物上发表了一些文章
在医学期刊上发表文章
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
在财经期刊上发表文章
但是直到
08:14
But it wasn't until we actually
got the popular press interested in this
180
494022
3445
在一些主流媒体上发表了相关文章,
我们才真正开始得到一些关注
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
我们不只是想让人们意识到此问题,
08:20
We wanted to do more
than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
而且想让人们参与到其中
所以我们把编程的计算机代码
08:24
So we took all of our computer code
and made that available online
184
504584
3113
放在了网上
08:27
under an open-source license
to anybody that wanted it.
185
507721
2688
我们申请了开放源代码的许可
这样大家就都能使用了
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
大家现在就可以下载
08:32
if you want to run your own experiments
to see if this would work.
187
512152
3127
来试试看这个模型是否可行
实际上它很有帮助,因为试用的人们
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
也许不相信我们的假设
08:36
because people that didn't
believe our assumptions
189
516812
2364
但现在可以自己测验它的可行性
08:39
could try their own
and see how it would work.
190
519200
2151
现在有一个显著的问题,那就是
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
世界上有那么多钱来资助这些项目吗
08:43
is there enough money
in the world to fund this?
192
523385
2275
我们已经知道我们有足够多的试验药物
08:45
I've told you there's enough drugs,
but is there enough money?
193
525684
2917
但是有足够的钱吗
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
我们有一百兆的资金
08:50
currently invested
in fixed-income securities.
195
530555
2994
现在存在于固定收益证券中
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
那可以是一百兆啊
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
太多钱了
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
笑声
但是我们意识到需要的不仅仅是钱
09:04
But we realized it's more than
just money that's required.
199
544088
2743
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
我们必须让大家有信心来参与进来
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
大家也必须要懂得相关知识
09:10
And we started thinking about all
the different things that could go wrong.
202
550775
3535
所以我们开始思考可能会出错的地方
在做的过程中会遇到什么挑战
09:14
What are all the challenges
that might get in the way?
203
554334
2862
我们列了一张很长的单子
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
09:18
We assigned a bunch of people,
including ourselves,
205
558464
2979
其中囊括很多人,包括我们自己
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
细化可能出现的问题
09:23
And we said, could you start
a work stream on credit risk?
207
563910
2811
我们提出,能不能在信贷危机方面开展工作?
09:26
Could you start a work stream
on the regulatory aspects?
208
566745
2645
能不能在监管调控下展开工作?
能不能
09:29
Could you start a work stream
on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
同时处理很多项目?
我们的专家在一起合计
09:33
And we had all these experts get together
and do these different work streams,
210
573471
3672
并且分管不同工作
在今年夏天
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
我们开了一个会
09:39
The conference was held
over this past summer.
212
579039
2230
是一个只有邀请者才可参与的会议
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
会议是由美国癌症协会赞助的
09:43
It was sponsored
by the American Cancer Society
214
583097
2250
由国家癌症学会
09:45
and done in collaboration
with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
协办
09:48
We had experts from every field
we thought would be important,
216
588804
2958
我们汇集了各方精英,
09:51
including the government, and people
that run research centers,
217
591786
2997
包括政府和
那些研究中心负责人等等,
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
整整两天,我们坐在一起听取对五种工作研究的报告
他们还做了进一步探讨.
09:57
from those five work streams,
and talked about it.
219
597268
2592
这是第一次
09:59
It was the first time the people
who could make this happen
220
599884
2838
让这件事情成真的人们
坐在一起
10:02
sat across the table from each other
and had these conversations.
221
602746
3067
讨论可行性
10:05
Now these conferences,
it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
会后有个常规晚宴
10:09
and at that dinner,
you get to know each other,
223
609358
2772
在晚宴上
我们彼此了解,
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
就像我们现在在这儿一样
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
我恰好看了看窗外
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
我是很真诚地说这番话,在晚宴当天
10:16
on the night of this conference --
it was the summertime --
227
616909
2812
我看了窗外,那还是夏天
我看到了叠虹
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
我想那是个好兆头
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people
working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
自从那次会议以后,在巴黎和旧金山的专家们
开始一起合作
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
很多人一起研究这个项目
看是否会成真
10:30
to try to see if we can
really make it happen.
232
630200
2451
10:32
We're not looking to start a fund,
but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
我们不是在拉赞助
但是我们希望别人能这样做
因为,再次重申,我不是科学家
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
我不会制药
10:40
I'm never going to have enough money
to fund even one of those trials.
236
640456
3626
我也没有那么多钱去
资助哪怕只是其中一个试验
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
但是我们在一起合作,用我们的养老金计划
10:47
with our 529 plans,
with our pension plans,
238
647292
2568
用我们的529个方案,用我们的退休金
10:49
all of us together can actually
fund hundreds of trials
239
649884
2883
我们大概能赞助几百个试验
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
也能收到很好回报
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
然后拯救像我爸那样的许多病人
谢谢大家
10:57
Thank you.
242
657170
1151
10:58
(Applause)
243
658345
5575
掌声
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。