Roger Stein: A bold new way to fund drug research

47,806 views ・ 2014-01-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joao Dos Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway,
0
12639
6515
Esta é uma fotografia do meu pai e eu,
tirada na praia Far Rockaway,
00:19
or actually Rockaway Park.
1
19178
1462
atualmente Rockaway Park.
00:20
I'm the one with the blond hair.
2
20664
2666
Eu sou o loiro.
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
3
23354
1942
O meu pai é o tipo do cigarro.
00:25
It was the 60's.
4
25320
1151
Estamos nos anos 60. Muita gente fumava, nessa altura.
00:26
A lot of people smoked back then.
5
26495
1638
00:28
In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer.
6
28157
3517
No verão de 2009,
foi diagnosticado ao meu pai um cancro de pulmão.
00:34
Cancer is one of those things that actually touches everybody.
7
34302
3723
O cancro é uma dessas coisas que toca toda a gente.
00:38
If you're a man in the US,
8
38049
2628
Um homem que viva nos Estados Unidos da América,
00:40
you've got about a one in two chance
9
40701
2046
ao longo da sua vida, tem sensivelmente 50% de possibilidades
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
10
42771
2935
de ter um diagnóstico de cancro.
00:45
If you're a woman, you've got about a one in three chance
11
45730
2785
Uma mulher, tem cerca de 33% de hipótese
00:48
of being diagnosed with cancer.
12
48539
1669
de vir a ter um diagnóstico de cancro.
Todos conhecemos alguém
00:51
Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
13
51025
3134
a quem foi diagnosticado cancro.
00:55
Now, my dad's doing better today,
14
55355
1580
O meu pai está melhor hoje em dia,
00:56
and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial
15
56959
5033
e parte dessa melhoria deve-se ao facto
de ele ter participado no teste experimental
01:02
of an experimental new drug that happened to be specially formulated
16
62016
3233
de um novo medicamento
que estava especialmente ajustado
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
17
65273
2253
ao seu tipo específico de cancro.
01:07
There are over 200 kinds of cancer.
18
67550
1773
Existem mais de 200 tipos de cancro.
01:10
And what I want to talk about today
19
70660
2260
É sobre isto que eu quero falar hoje.
01:12
is how we can help more people like my dad,
20
72944
2872
Como podemos ajudar mais pessoas como o meu pai.
01:15
because we have to change the way we think about raising money
21
75840
2954
Temos de mudar a nossa forma de pensar sobre angariar mais dinheiro
01:18
to fund cancer research.
22
78818
1394
para financiar a pesquisa sobre o cancro.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
23
81273
1934
Depois do diagnóstico do meu pai,
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
24
83231
2775
eu estava a beber um café com o meu amigo Andrew Lo,
01:26
He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT,
25
86407
3266
Ele é o chefe do Laboratório para Engenharia Financeira no MIT,
01:29
where I also have a position,
26
89697
1938
onde eu também tenho um cargo,
01:31
and we were talking about cancer.
27
91659
1602
e estávamos a falar sobre o cancro.
01:33
And Andrew had been doing his own bits of research,
28
93285
2394
O Andrew andara a fazer a sua própria pesquisa,
01:35
and one of the things that he had been told
29
95703
2094
e uma das coisas que lhe disseram
01:37
and that he'd learned from studying the literature
30
97821
4445
e que ele aprendera ao estudar a documentação
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
31
102290
2081
era que hoje existia um grande estrangulamento.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
32
104395
2140
É muito difícil desenvolver novos medicamentos.
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
33
106559
2360
É difícil desenvolver novos medicamentos
01:48
is because in the early stages of drug development,
34
108943
2421
porque as primeiras etapas do seu desenvolvimento
01:51
the drugs are very risky, and they're very expensive.
35
111388
2505
são de elevado risco e são muito caras.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit,
36
113917
2873
O Andrew perguntou-me se eu não queria trabalhar com ele,
01:56
work on some of the math and the analytics
37
116814
2110
fazendo alguns cálculos matemáticos e de análise
01:58
and see if we could figure out something we could do.
38
118948
2537
para descobrir algo que pudéssemos fazer.
Bom, eu não sou cientista.
02:02
Now I'm not a scientist.
39
122116
1469
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
40
123609
2048
Como imaginam, não sei fazer medicamentos.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan --
41
125681
4895
Nenhum dos meus colegas: Andrew Lo,
José Maria Fernandez, ou David Fagnan,
02:10
none of those guys are scientists either.
42
130600
2715
nenhum deles é cientista.
02:13
We don't know the first thing about how to make a cancer drug.
43
133339
3029
Não sabemos como desenvolver um medicamento para o cancro.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
44
136828
2199
Mas sabemos qualquer coisa sobre a atenuação de riscos
02:19
and a little bit about financial engineering,
45
139051
2116
e sobre engenharia financeira,
02:21
and so we started thinking, what could we do?
46
141191
2108
pelo que começámos a pensar no que podíamos fazer.
Vou contar-vos um pouco do trabalho
02:24
I'm going to tell you about some work
47
144079
1810
02:25
we've been doing over the last couple years
48
145913
2085
que temos feito nos últimos anos
que, pensamos nós, poderá mudar de forma radical
02:28
that we think could fundamentally change the way
49
148022
2271
02:30
research for cancer and lots of other things gets done.
50
150317
2873
a forma como é feita a pesquisa para o cancro e outras coisas.
02:33
We want to let the research drive the funding,
51
153750
2389
Queremos que seja a investigação a conduzir o financiamento,
02:36
not the other way around.
52
156163
1552
e não o contrário.
02:38
So in order to get started,
53
158446
1294
Assim, para começar, vou dizer-vos
02:39
let me tell you how you get a drug financed.
54
159764
2123
como são financiados os medicamentos.
02:41
Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me --
55
161911
4401
Imaginem que estão no laboratório,
são cientistas — não são como eu —
e estão a desenvolver um novo composto
02:46
and you've developed a new compound
56
166336
1972
02:48
that you think might be therapeutic for somebody with cancer.
57
168332
3856
que, segundo pensam, poderá ser terapêutico para alguém com cancro.
02:52
Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes,
58
172212
3656
Fazem testes em animais,
testes em tubos de ensaio.
02:55
but there's this notion of going from the bench to the bedside,
59
175892
3060
Há esta noção de ir do banco de ensaios para a cabeceira.
02:58
and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients,
60
178976
3652
Mas, para dar o salto do banco do laboratório
para a cabeceira, para os pacientes,
03:02
you've got to get the drug tested.
61
182652
1830
têm que testar devidamente o medicamento .
03:04
And the way the drug gets tested
62
184506
1604
A forma de testar o medicamento
03:06
is through a series of, basically, experiments,
63
186134
2221
é através de uma série de experiências,
03:08
through these large, they're called trials,
64
188379
2031
bastante numerosas, chamadas ensaios,
03:10
that they do to determine whether the drug is safe
65
190434
2355
que irão determinar se o medicamento é seguro,
03:12
and whether it works and all these things.
66
192813
2013
se funciona e todas essas coisas.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
67
194850
2080
A FDA tem um protocolo muito específico.
03:16
In the first phase of this testing,
68
196954
1691
A primeira fase deste teste,
03:18
which is called testing for toxicity, it's called Phase I.
69
198669
3609
que se chama "teste de toxicidade".
é a chamada Fase I.
03:22
In the first phase, you give the drug to healthy people
70
202675
2694
Nesta primeira fase, dá-se o medicamento a pessoas saudáveis
03:25
and you see if it actually makes them sick.
71
205393
2337
e verifica-se se alguém fica doente.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
72
208578
2394
Ou seja, se os efeitos secundários são tão fortes
03:30
that no matter how much good it does,
73
210996
1788
que o benefício não compensa,
03:32
it's not going to be worth it?
74
212808
1458
não vale a pena o esforço.
Provoca ataques de coração? Mata pessoas?
03:34
Does it cause heart attacks, kill people, liver failure?
75
214290
2691
Provoca falhas no fígado? Coisas dessas,
03:37
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
76
217005
2153
Claro que esta é uma forte barreira.
03:39
About a third of all drugs drop out at that point.
77
219182
2362
Cerca de 1/3 dos medicamentos são excluídos nesta fase.
03:41
In the next phase, you test to see if the drug's effective,
78
221663
2859
Na fase seguinte, ensaia-se a eficácia do medicamento,
03:44
and you give it to people with cancer
79
224546
1790
dando-o a pessoas cancerosas
03:46
and you see if it makes them better.
80
226360
1731
e verifica-se se os pacientes melhoram.
03:48
And that's also a higher hurdle. People drop out.
81
228115
2318
Esta é outra barreira. Muitas pessoas desistem.
03:50
And in the third phase, you test it on a very large sample,
82
230457
2806
Na terceira fase, fazem-se ensaios com grandes amostras
03:53
and you're trying to determine what the right dose is,
83
233287
3108
em que se tenta determinar a dose certa
e se o medicamento é melhor do que os que já existem.
03:56
is it better than what's available today? If not, then why build it?
84
236419
3202
Se não for, porquê criá-lo?
03:59
When you're done with all that,
85
239891
1944
Quando tudo isto está concluído,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
86
241960
2485
o que resta é uma percentagem reduzida de medicamentos
04:04
that start the process actually come out the other side.
87
244469
2826
que começam o seu processo saltando para o outro lado.
04:07
So those blue bottles -- those blue bottles save lives,
88
247319
3714
Estas garrafas azuis salvam vidas
e também valem milhares de milhões,
04:11
and they're also worth billions, sometimes billions a year.
89
251057
3060
algumas valem milhares de milhões por ano.
04:14
So now here's a question:
90
254800
1575
Então, coloca-se uma pergunta:
04:16
if I were to ask you, for example,
91
256399
3242
Se, por exemplo, eu vos perguntasse
se querem fazer um único investimento
04:19
to make a one-time investment of, say, 200 million dollars
92
259665
3965
de, digamos, 200 milhões de dólares
04:23
to buy one of those bottles,
93
263654
1644
para comprar uma dessas garrafas.
04:25
so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles,
94
265322
3352
Portanto, 200 milhões já, duma só vez,
para comprar uma destas garrafas,
04:28
I won't tell you which one it is,
95
268698
1616
e eu não diria qual delas é.
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones.
96
270338
3901
E só ao fim de 10 anos, eu diria que vocês têm uma das azuis.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
97
274263
2131
Isto soa a um bom acordo para alguém?
04:36
No. No, right?
98
276418
1238
Não. Claro que não!
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
99
277680
2534
Estes testes são de um risco muito elevado
04:40
and that's why it's very hard to get funding,
100
280238
2142
e por isso é muito difícil obter financiamentos.
04:42
but to a first approximation, that's actually the proposal.
101
282404
2796
Mas à primeira vista esta é a proposta atual.
Temos de financiar estas coisas desde as fases iniciais,
04:45
You have to fund these things from the early stages on.
102
285224
2610
04:47
It takes a long time.
103
287858
1267
o que demora imenso tempo.
04:49
So Andrew said to me, he said,
104
289149
3417
Então o Andrew disse-me:
"E se deixássemos de pensar nisto como medicamentos?
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
105
292590
2446
E se pensássemos neles como ativos financeiros?"
04:55
What if we start thinking about them as financial assets?"
106
295060
2786
04:57
They've got really weird payoff structures and all that,
107
297870
2644
Eles têm estruturas compensatórias estranhas,
mas vamos introduzir-lhes tudo o que sabemos
05:00
but let's throw everything we know about financial engineering at them.
108
300538
3340
sobre engenharia financeira.
05:03
Let's see if we can use all the tricks of the trade
109
303902
2460
Vamos tentar usar todos os truques do ofício
para descobrir como fazer com que estes medicamentos
05:06
to figure out how to make these drugs work as financial assets.
110
306386
3347
funcionem com ativos financeiros.
05:10
Let's create a giant fund.
111
310344
1446
Vamos criar um fundo gigante.
05:12
In finance, we know what to do with assets that are risky.
112
312289
2744
Em finanças, nós sabemos o que fazer com ativos de risco.
Colocamo-los num portefólio
05:15
You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns.
113
315057
3112
e tentamos suavizar o retorno.
05:18
So we did some math, and it turned out you could make this work,
114
318193
3043
Fizemos alguns cálculos e ficou claro que era viável,
mas para isso, eram necessários entre 80 a 150 medicamentos.
05:21
but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
115
321260
3432
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
116
324716
2165
O que vale é que existem medicamentos de sobra
05:26
that are waiting to be tested.
117
326905
1460
que aguardam ser testados.
05:28
We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs
118
328389
3933
Já nos disseram que existe um acumulado
de cerca de 20 anos de medicamentos
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
119
332346
2453
que aguardam ensaios, mas não arranjam financiamento.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
120
334823
2397
De facto, essa primeira etapa do processo de financiamento,
05:37
that Phase I and preclinical stuff,
121
337244
1972
— a Fase I e as coisas pré-clínicas —
05:39
that's actually, in the industry, called the Valley of Death
122
339240
2869
chama-se, nesta indústria, o Vale da Morte
porque é nela que morrem mais medicamentos.
05:42
because it's where drugs go to die.
123
342133
1737
05:43
It's very hard to for them to get through there,
124
343894
2254
É muito difícil passar esta fase,
e claro que, se não a passam, não seguem para as etapas finais.
05:46
and of course, if you can't get through there,
125
346172
2227
05:48
you can't get to the later stages.
126
348423
1634
Então fizemos cálculos e concluímos
05:50
So we did this math, and we figured out, OK,
127
350081
2052
que necessitamos entre 80 a 150 medicamentos
05:52
well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs.
128
352157
3298
ou coisa assim.
05:55
And then we did a little more math, and we said, OK,
129
355767
2786
Continuámos a fazer cálculos e dissemos:
"Tem que ser um fundo entre 3 a 15 mil milhões de dólares".
05:58
well, that's a fund of about three to 15 billion dollars.
130
358577
3262
06:01
So we kind of created a new problem by solving the old one.
131
361863
3484
Pelos vistos, arranjámos um novo problema
ao resolver o anterior.
06:05
We got rid of the risk, but now we need a lot of capital,
132
365905
2683
Minimizámos o risco, à custa de um grande capital
06:08
and you can only get that kind of capital in the capital markets.
133
368612
3111
e só num sítio podemos obter essa quantia: nos mercados de capital.
06:11
Venture capitalists and philanthropies don't have it.
134
371747
2493
Capitalistas de risco não o têm. Filantropos também não.
06:14
But we have to figure out how to get people in the capital markets,
135
374264
3207
Tínhamos que convencer os investidores
que não costumam investir nestes produtos, a investir neles.
06:17
who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff.
136
377495
3492
Mais uma vez, a engenharia financeira serviu de ajuda.
06:21
So again, financial engineering was helpful here.
137
381011
2318
Imaginemos que o megafundo se inicia em branco.
06:23
Imagine the megafund starts empty,
138
383353
1800
06:25
and what it does is it issues some debt and some equity,
139
385177
4009
Inicialmente, emite-se uma dívida e algumas participações.
06:29
and that generates cash flow.
140
389210
1396
Isso gera fluxo de dinheiro.
06:30
That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need,
141
390964
3745
Usamos esse fluxo de dinheiro
para comprar o grande portefólio necessário,
06:34
and those drugs start working their way through that approval process,
142
394733
3313
de medicamentos que estão a passar pelo processo de aprovação,
Quando passam para a fase seguinte de aprovação, aumentam de valor.
06:38
and each time they go through a phase of approval,
143
398070
2391
06:40
they gain value.
144
400485
1195
A maior parte não passa, mas alguns têm sucesso,
06:41
Most of them don't make it, but a few of them do,
145
401704
2358
Entre os que valorizaram, alguns podem ser vendidos,
06:44
and with the ones that gain value, you can sell some,
146
404086
2506
e ao vendê-los, obtém-se dinheiro para pagar o juro dos títulos,
06:46
and when you sell them,
147
406616
1238
06:47
you have money to pay the interest on those bonds,
148
407878
2338
mas também para financiar a rodada seguinte de ensaios.
06:50
but also to fund the next round of trials.
149
410240
2051
É quase um autofinanciamento.
06:52
It's almost self-funding.
150
412315
1225
06:53
You do that for the course of the transaction,
151
413564
2280
Isto é feito ao longo do curso da transação
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
152
415868
2429
e, ao concluir, liquida-se o portefólio,
pagam-se os títulos e pode-se distribuir pelos acionistas um bom retorno.
06:58
pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
153
418321
3322
07:01
That was the theory, and we talked about it,
154
421667
2175
Esta é a teoria que discutimos durante algum tempo,
07:03
we did a bunch of experiments,
155
423866
1470
fizemos montes de experiências
07:05
and then we said, let's really try to test it.
156
425360
2168
e finalmente decidimos colocá-la à prova.
07:07
We spent the next two years doing research.
157
427552
2884
Passámos os dois anos seguintes a fazer pesquisas.
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital.
158
430915
4368
Falámos com centenas de peritos em financiamento de medicamentos
e em capital de risco.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
159
435721
2252
Falámos com quem tem desenvolvido medicamentos.
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
160
437997
1835
Falámos com empresas farmacêuticas.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
161
439856
2830
Procurámos dados sobre medicamentos.
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn,
162
442710
4172
Tinham sido aprovados, reprovados ou retirados
mais de 2000 medicamentos.
07:26
and we also ran millions of simulations.
163
446906
2351
Também fizemos milhões de simulações.
07:30
And all that actually took a lot of time.
164
450230
2530
Tudo isso consumiu-nos bastante tempo.
07:32
But when we were done, we found something that was sort of surprising.
165
452784
3293
Mas quando concluímos, encontrámos uma coisa surpreendente.
Era mesmo possível estruturar esse fundo
07:36
It was feasible to structure that fund
166
456101
1826
07:37
such that when you were done structuring it,
167
457951
2092
de tal forma que, enquanto está a ser estruturado,
07:40
you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders,
168
460067
3939
podem ser criados títulos de baixo risco atrativos para os detentores dos títulos,
07:44
that would give you yields of about five to eight percent,
169
464030
2740
que nos dariam rendimentos entre os 5 a 8%,
07:46
and you could produce equity
170
466794
1465
e poderiam gerar capital próprio
07:48
that would give equity holders about a 12 percent return.
171
468283
2695
que daria aos investidores um retorno de cerca de 12%.
Este retorno não é atrativo para um capitalista de risco.
07:51
Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist.
172
471002
3382
Os capitalistas de risco fazem enormes apostas
07:54
They want to make those big bets
173
474408
1533
07:55
and get those billion dollar payoffs.
174
475965
1793
e obtêm milhares de milhões de dividendos.
07:57
But it turns out there are lots of other folks that would be interested.
175
477995
3438
Mas ao que parece, há muitas pessoas interessadas no nosso fundo.
08:01
That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans
176
481457
3579
Estão bem no centro dos investimentos de fundos de pensões,
planos de reforma e todo este tipo de produtos.
08:05
and all this other stuff.
177
485060
1298
08:06
So we published some articles in the academic press,
178
486687
2472
Publicámos, então uma série de artigos em jornais científicos.
08:09
in medical journals, in finance journals.
179
489183
4815
Publicámos artigos em jornais de medicina.
Publicámos também em jornais económicos.
08:14
But it wasn't until we actually got the popular press interested in this
180
494022
3445
Mas só quando obtivemos o interesse dos jornais generalistas
08:17
that we began to get some traction.
181
497491
2205
é que começámos a atrair alguma atenção.
Mas nós queríamos fazer mais do que chamar a atenção.
08:20
We wanted to do more than just make people aware of it.
182
500360
2596
08:22
We wanted people to get involved.
183
502980
1580
Queríamos que as pessoas se envolvessem mesmo.
08:24
So we took all of our computer code and made that available online
184
504584
3113
Agarrámos em toda a informação que tínhamos
e publicámo-la "online" sob uma licença em código aberto.
08:27
under an open-source license to anybody that wanted it.
185
507721
2688
disponível gratuitamente.
08:30
And you guys can download it today
186
510433
1695
Vocês podem descarregá-la
08:32
if you want to run your own experiments to see if this would work.
187
512152
3127
para ver as nossas experiências e verificar se funciona.
Isto foi eficaz, pois as pessoas que não acreditavam nos pressupostos
08:35
And that was really effective,
188
515303
1485
08:36
because people that didn't believe our assumptions
189
516812
2364
podiam fazer simulações com as suas variáveis.
08:39
could try their own and see how it would work.
190
519200
2151
Mas há aqui um problema óbvio, que é o seguinte:
08:41
Now there's an obvious problem, which is,
191
521375
1986
08:43
is there enough money in the world to fund this?
192
523385
2275
Há dinheiro suficiente para financiar algo tão grande?
08:45
I've told you there's enough drugs, but is there enough money?
193
525684
2917
Há medicamentos suficientes, mas haverá dinheiro suficiente?
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
194
528625
1906
Atualmente existem 100 biliões de dólares
08:50
currently invested in fixed-income securities.
195
530555
2994
investidos em títulos de renda fixa.
08:54
That's a hundred thousand billion.
196
534632
1833
Isso representa cem milhões de milhões.
08:58
There's plenty of money.
197
538320
1607
Isto está abarrotar de dinheiro.
08:59
(Laughter)
198
539951
3006
(Risos)
09:04
But we realized it's more than just money that's required.
199
544088
2743
Mas também descobrimos que dinheiro só não chega.
09:06
We had to get people motivated, involved,
200
546855
2000
Temos de motivar as pessoas, envolvê-las,
09:08
and get them to understand this.
201
548879
1650
as pessoas têm de perceber isto.
09:10
And we started thinking about all the different things that could go wrong.
202
550775
3535
Pensámos em todas as coisas que podiam correr mal.
Quais os desafios que nos podiam deixar a meio do caminho?
09:14
What are all the challenges that might get in the way?
203
554334
2862
09:17
And we had a long list.
204
557220
1220
Fizemos uma longa lista e o passo seguinte
09:18
We assigned a bunch of people, including ourselves,
205
558464
2979
foi atribuirmos a muitas pessoas, incluindo nós próprios,
09:21
different pieces of this problem.
206
561467
1586
peças diferentes deste problema.
09:23
And we said, could you start a work stream on credit risk?
207
563910
2811
Poderíamos criar um fluxo de trabalho em crédito de risco?
09:26
Could you start a work stream on the regulatory aspects?
208
566745
2645
Criar um fluxo de trabalho nos aspetos legais?
Poderíamos criar um fluxo de trabalho
09:29
Could you start a work stream on how you would manage so many projects?
209
569414
4033
para definir como gerir tantos projetos?
09:33
And we had all these experts get together and do these different work streams,
210
573471
3672
Reunimos todos os especialistas para fazerem estas diferentes tarefas,
e realizámos uma conferência.
09:37
and then we held a conference.
211
577167
1848
A conferência realizou-se no verão passado.
09:39
The conference was held over this past summer.
212
579039
2230
09:41
It was an invitation-only conference.
213
581293
1780
O acesso à mesma foi por convite.
Foi patrocinada pela Associação Americana do Cancro
09:43
It was sponsored by the American Cancer Society
214
583097
2250
09:45
and done in collaboration with the National Cancer Institute.
215
585371
3409
e feita em colaboração com o Instituto Nacional do Cancro.
09:48
We had experts from every field we thought would be important,
216
588804
2958
Havia especialistas em todos os campos que achámos importantes
09:51
including the government, and people that run research centers,
217
591786
2997
incluindo o governo, pessoas ligadas aos centros de pesquisas e outras.
09:54
and for two days they heard the reports
218
594807
2437
Durante dois dias, ouviram os relatórios
dos cinco fluxos de trabalho e debateram-nos.
09:57
from those five work streams, and talked about it.
219
597268
2592
09:59
It was the first time the people who could make this happen
220
599884
2838
Pela primeira vez as pessoas que podem fazer com que isto aconteça
10:02
sat across the table from each other and had these conversations.
221
602746
3067
sentaram-se frente a frente em volta da mesa e tiveram estes debates.
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
222
605837
3497
Claro que nestas conferências, é normal haver um jantar,
10:09
and at that dinner, you get to know each other,
223
609358
2772
e nesse jantar, as pessoas conhecem-se melhor,
10:12
sort of like what we're doing here.
224
612154
1741
mais ou menos o que fazemos agora aqui.
10:13
I happened to look out the window,
225
613919
1646
Aconteceu eu olhar pela janela,
10:15
and hand on my heart,
226
615589
1296
com a mão no coração,
10:16
on the night of this conference -- it was the summertime --
227
616909
2812
na noite desta conferência — era verão —
10:19
and that's what I saw, a double rainbow.
228
619745
2244
e vi um duplo arco-íris.
Pensei para comigo que era um bom sinal.
10:22
So I'd like to think it was a good sign.
229
622013
1943
10:24
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco,
230
624082
4201
Porque na conferência tínhamos a trabalhar pessoas
de Paris a São Francisco,
10:28
lots of different folks working on this
231
628307
1869
muitos tipos diferentes a trabalhar nisto
10:30
to try to see if we can really make it happen.
232
630200
2451
tentando verificar se podíamos fazer que acontecesse.
10:32
We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this.
233
632932
3403
Não somos nós que vamos criar um fundo, queremos que alguém o faça.
10:36
Because, again, I'm not a scientist.
234
636359
2170
Porque, digo novamente, eu não sou cientista.
10:38
I can't build a drug.
235
638553
1879
Não sei criar medicamentos.
10:40
I'm never going to have enough money to fund even one of those trials.
236
640456
3626
Nunca terei o dinheiro suficiente
nem para financiar uma fase destes testes.
10:44
But all of us together, with our 401(k)s,
237
644443
2825
Mas todos nós em conjunto, com os nossos planos de reforma,
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
238
647292
2568
planos de poupança e de outros tipos,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
239
649884
2883
podemos em conjunto financiar centenas de testes,
10:52
and get paid well for doing it
240
652791
1584
obter dividendos por isso
10:54
and save millions of lives like my dad.
241
654399
2747
e salvar milhões de vidas como a do meu pai.
10:57
Thank you.
242
657170
1151
Obrigado.
10:58
(Applause)
243
658345
5575
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7