How whistle-blowers shape history | Kelly Richmond Pope

106,111 views ・ 2018-11-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: sawsan azzam
00:13
How many of us have ever seen something,
0
13520
2776
كم شاهد العديد منا خطأ ما
00:16
thought that we should report it, but decided not to?
1
16320
2560
وهو يعتقد بوجوب التبليغ عنه لكنه لم يفعل؟
00:21
And not that I need to see a show of hands,
2
21120
2016
ولا أرغب برؤية عدد الأشخاص الفعلي هنا
00:23
but I'm sure this has happened to someone in this room before.
3
23160
3056
لكني متأكدة من حدوث الأمر لأحد ما هنا
00:26
In fact, when this question was asked to a group of employees,
4
26240
3176
حقيقة عند طرح السؤال على موظفين
00:29
46 percent of them responded by saying that they had seen something
5
29440
3496
قال 46 بالمائة منهم أنه شاهد شيئاً ما
00:32
and decided not to report it.
6
32960
1616
وقرر عدم التبليغ عن ذلك
00:34
So if you raised your hand, or quietly raised your hand,
7
34600
3136
لذا إن رفعت يدك أو فعلت ذلك بهدوء
00:37
don't feel bad, you're not alone.
8
37760
2296
لا تنزعج لأنك لست الوحيد الذي حدث معه هذا
00:40
This message of if you see something to say something
9
40080
3376
هذه الرسالة هي حول رؤية شيء ما والحديث عنه
00:43
is really all around us.
10
43480
1776
وموجودة حولنا باستمرار حتى عند
00:45
Even when driving down the highway, you see billboards like this,
11
45280
3696
القيادة على الخط السريع ترى لافتات كهذه
00:49
encouraging us to report crime without revealing ourselves.
12
49000
3456
تشجعنا على التبليغ عن جريمة بدون كشف الاسم
00:52
But I still feel like a lot of us are really uncomfortable
13
52480
2736
لكن أشعر ان الكثير منا لا يرتاح لفعل ذلك
00:55
coming forward in the name of the truth.
14
55240
2176
التقدم والحديث باسم الحقيقة
00:57
I'm an accounting professor, and I do fraud research.
15
57440
2576
أنا أستاذ في المحاسبة وقمت ببحث مزيف
01:00
And in my class, I encourage my students to come forward with information
16
60040
4176
وفي صفي أشجع الطلاب أن يقدموا معلوماتهم لي
01:04
if they see it.
17
64240
1216
لكن ماذا لو عرفوا بذلك؟
01:05
Or in other words, encouraging my students to become whistle-blowers.
18
65480
3736
بمعنى آخر أشجعهم على الوشاية بالآخرين
01:09
But if I'm being completely honest with myself,
19
69240
3056
لكن لو كنت صادقاً تماماً مع نفسي
01:12
I am really conflicted with this message that I'm sending to my students.
20
72320
3616
سأكون متعارضةً مع رسالتي التي أرسلها لطلابي
01:15
And here's why.
21
75960
1200
وهذا هو السبب
01:18
Whistle-blowers are under attack.
22
78000
2800
لأن الواشين في دائرة الهجوم دوماً
01:21
Headline after headline shows us this.
23
81560
3200
اللافتة تلو الأخرى تخبرنا بذلك
01:25
Many people choose not to become whistle-blowers
24
85960
2376
والعديد من الناس يفضلون أن لا يكونوا كذلك
01:28
due to the fear of retaliation.
25
88360
2256
بسبب الخوف من الانتقام
01:30
From demotions to death threats,
26
90640
3696
بدءاً من تقليل ترقيتهم وللتهديد بالقتل
01:34
to job loss --
27
94360
1896
وخسارة العمل
01:36
perpetual job loss.
28
96280
1856
وخسارة دائمة له
01:38
Choosing to become a whistle-blower is an uphill battle.
29
98160
3376
اختيار دور الواشي معركة تحتاج وقت وجهد
01:41
Their loyalty becomes into question.
30
101560
2416
لأنه يصار بالتشكيك بولائهم
01:44
Their motives, their trustworthiness.
31
104000
3216
بنواياهم وبمدى موثوقيتهم
01:47
So how can I, as a professor who really cares about her students
32
107240
3736
إذا كيف أستطيع كأستاذ يهتم بالفعل بطلابه
01:51
encourage them to become whistle-blowers,
33
111000
2096
بتشجيعهم أن يكونوا من فئة الواشين بالآخرين
01:53
when I know how the world truly feels about them?
34
113120
2560
عندما أعلم تماماً كيف يشعر العالم حيالهم
01:56
So, one day I was getting ready for my annual whistle-blower lecture
35
116720
3216
لذلك كنت أجهز لمحاضرة سنوية حول الموضوع
01:59
with my students.
36
119960
1216
مع طلابي
02:01
And I was working on an article for "Forbes,"
37
121200
2136
وكنت أعمل على مقالة لمجلة فوربس
02:03
entitled "Wells Fargo and Millennial Whistle-blowing.
38
123360
2496
بعنوان "ويل فارغو وألفية الوشاية
02:05
What Do We Tell Them?"
39
125880
1216
ماذا قلنا لهم؟"
02:07
And as I was working on this piece and reading about the case,
40
127120
3056
أثناء عملي على الموضوع وقراءة إحدى الحالات
02:10
I became outraged.
41
130200
1376
اشطت غضباً
02:11
And what made me angry was when I came to the fact and realized
42
131600
4136
والسبب عندما وصلت إلى نتيجة ومفادها
02:15
that the employees that tried to whistle-blow
43
135760
2656
أن الموظف يحاول أن يكون واشياً
02:18
were actually fired.
44
138440
1696
كان يتم طرده فعلياً
02:20
And it really made me think
45
140160
1336
وجعلني هذا أفكر
02:21
about the message that I was sharing with my students.
46
141520
2736
حول الرسالة التي أشاركها مع طلابي
02:24
And it made me think: What if my students had been Wells Fargo employees?
47
144280
4816
فكرت ماذا لو كان طلابي من موظفي ويلزفارغو؟
02:29
On the one hand, if they whistle-blew, they would have gotten fired.
48
149120
4136
من جهة لو فعلوا ذلك لطردوا
02:33
But on the other hand,
49
153280
1336
ولكن من جهة أخرى
02:34
if they didn't report the frauds that they knew,
50
154640
2696
إن لم يفعلوا سيقوم المحتالون الذين يعرفوهم
02:37
the way current regulation is written,
51
157360
2336
وبالطريقة المنظمة القوانين وفقها
02:39
employees are held responsible
52
159720
2576
سيتحمل الموظفون المسؤولية
02:42
if they knew something and didn't report it.
53
162320
2296
إن عرفوا شيئاً ولم يبلغوا عنه
02:44
So criminal prosecution is a real option.
54
164640
2976
لذلك خيار المحاكم الجنائية حقيقي هنا
02:47
What's a person supposed to do with those type of odds?
55
167640
3176
ماذا يتوجب فعله في ظل خيارات كهذه؟
02:50
I of all people know the valuable contributions
56
170840
3936
وأنا أعلم المساهمة القيمة
02:54
that whistle-blowers make.
57
174800
1536
التي يقوم بها هؤلاء الواشون
02:56
In fact, most frauds are discovered by them.
58
176360
3536
حقيقة أن معظم المحتالين المكتشفين من قبلهم
02:59
Forty two percent of frauds are discovered by a whistle-blower
59
179920
2936
بنسبة 42% يتم اكتشافهم من قبل الواشين
03:02
in comparison to other methods,
60
182880
1856
مقارنة بطرق أخرى لاكتشافهم
03:04
like measurement review and external audit.
61
184760
2576
كالفحص القياسي أو التدقيق الخارجي
03:07
And when you think about some of the more classic
62
187360
2336
أو عند التفكير عن حالات احتيال تقليدية
03:09
or historical fraud cases,
63
189720
1616
أو تاريخية
03:11
it always is around a whistle-blower.
64
191360
2736
تجد أنها تدور حول الوشاة
03:14
Think Watergate -- discovered by a whistle-blower.
65
194120
2736
فكر في أن فضيحة وترغيت بسبب الوشاية
03:16
Think Enron -- discovered by a whistle-blower.
66
196880
2896
وفضيحة إنرون اكتشفت من قبل واشي
03:19
And who can forget about Bernard Madoff, discovered by a whistle-blower?
67
199800
4576
ومن ينسى "بيرنارد مادوف" التي اكتشفها واش؟
03:24
It takes a tremendous amount of courage to come forward in the name of the truth.
68
204400
4456
وتطلب الأمر شجاعة كبيرة للبوح بالاسم
03:28
But when we think about the term whistle-blower,
69
208880
2696
لكن لو فكرنا بمطلح الواشي
03:31
we often think of some very descriptive words:
70
211600
3656
فإننا نفكر في كلمات وصفية الشكل
03:35
rat,
71
215280
1200
مريب
03:37
snake,
72
217360
1200
مخادع
03:39
traitor,
73
219200
1616
خائن
03:40
tattletale, weasel.
74
220840
2376
نمّام، خبيث.
03:43
And those are the nice words, the ones I can say from the stage.
75
223240
3576
وهذه الكلمات اللطيفة التي يمكن قولها هنا
03:46
And so when I'm not in class,
76
226840
1416
لذا عندما لا أكون في القاعة
03:48
I go around the country and I interview white-collar felons,
77
228280
2896
أذهب بأرجاء المدينة وأقابل موظفين جناة
03:51
whistle-blowers and victims of fraud.
78
231200
2016
وشاة وضحايا احتيال
03:53
Because really I'm trying to understand what makes them tick
79
233240
2936
لأنني أرغب بمعرفة السبب وراء الإشارة نحوهم
03:56
and to bring those experiences back into the classroom.
80
236200
2600
وإحضار تجاربهم أمام طلابي في القاعة
03:59
But it's my interviews with whistle-blowers that really stick with me.
81
239680
3856
ولا أنسى المقابلات التي أجريها مع الواشين
04:03
And they stick with me,
82
243560
1216
وتبقى معي
04:04
because they make me question my own courage.
83
244800
2296
لأنهم يجعلوني أشكك بمدى شجاعتي أنا
04:07
When given the opportunity, would I actually speak up?
84
247120
3856
عند منحي الفرصة ما الذي يتوجب الحديث عنه؟
04:11
And so, this is a couple stories that I want to share with you.
85
251000
2976
لذا هذه مجموعة قصص أرغب بمشاركتها وإياكم
04:14
This is Mary.
86
254000
1216
هذه القصة عن ماري
04:15
Mary Willingham is the whistle-blower from the University of North Carolina
87
255240
3696
ماري ولينغهام واشية من جامعة شمال
04:18
at Chapel Hill, academic fraud case.
88
258960
3176
كاليفورنيا في تشابلهل بقضية احتيال أكاديمي
04:22
And Mary was a learning specialist at the university,
89
262160
3456
وكانت تدرس اختصاصا في الجامعة
04:25
and she worked with students, primarily student athletes.
90
265640
3016
كانت تعمل مع الطلاب وبالأخص الرياضيين
04:28
And what she noticed, when she was working with students,
91
268680
2695
وما لاحظته من خلال عملها معهم
04:31
is they were turning in term papers
92
271399
2737
أنهم يقدمون الأوراق الفصلية
04:34
that seemed well beyond their reading levels.
93
274160
3096
أفضل من مستويات قرائتهم الفعلية
04:37
She started to ask a couple of questions
94
277280
1936
وبدأت تسأل بضع أسئلة
04:39
and she found out that there was a database
95
279240
2016
واكتشفت وجود قاعدة بيانات
04:41
where the student athletes could retrieve papers and turn them in.
96
281280
3376
يمكن للطلاب جلب الأوراق وتقديمها
04:44
And then she found out that some of her colleagues
97
284680
2456
ثم اكتشفت أن بعض زملائها يرسلون
04:47
were funneling students into fake classes, just to keep them eligible to play.
98
287160
6216
الطلاب لصفوف وهمية ليلعبوا بلياقة
04:53
Now, when Mary found this out, she was outraged.
99
293400
2736
عندما اكتشفت ماري هذا الأمر استشاطت غضباً
04:56
And so what she tried to do was go to her direct supervisor.
100
296160
2936
وحاولت أن تذهب إلى مشرفها مباشرة
04:59
But they didn't do anything.
101
299120
1856
لكنهم لم يفعلوا أي شيء
05:01
And then Mary tried to go to some internal university administrators.
102
301000
3816
ثم حاولت الذهاب لإداريي الجامعة الداخليين
05:04
And they didn't do anything.
103
304840
1616
ولم يفعلوا شيء
05:06
So, what happens when nobody listens?
104
306480
2376
إذاً ما العمل عندما لا يصغي أحد؟
05:08
You blog.
105
308880
1216
تنشئ مدونة
05:10
So Mary decided to develop a blog.
106
310120
1856
لذلك قررت عمل مدونة
05:12
Her blog went viral within 24 hours,
107
312000
2656
وانتشرت المدونة في خلال 24 ساعة
05:14
and she was contacted by a reporter.
108
314680
2496
واتصل بها أحد الصحافيين
05:17
Now, when she was contacted by this reporter,
109
317200
2296
الآن عندما اتصل بها هذا الصحافي
05:19
her identity was known.
110
319520
1776
انكشفت هويتها
05:21
She was exposed.
111
321320
1336
وأصبحت مكشوفة تماماً
05:22
And when she was exposed, she received a demotion,
112
322680
3816
وبسبب ذلك نزلت إلى منصب أقل مما كانت عليه
05:26
death threats, over collegiate sports.
113
326520
3040
وهددت بالقتل عبر زملاء رياضيين
05:30
Mary didn't do anything wrong. She didn't participate in the fraud.
114
330280
3816
لكنها لم تخطئ ولم تشارك في الاحتيال
05:34
She really thought that she was giving voice
115
334120
2216
واعتقدت بالفعل أنها تفسح مكاناً وحسب
05:36
to students that were voiceless.
116
336360
2296
للطلاب المغمورين
05:38
But her loyalty was questioned.
117
338680
2376
لكن بدأ التشكيك بولائها
05:41
Her trustworthiness and her motives.
118
341080
2640
وبمصداقيتها ودوافعها
05:45
Now, whistle-blowing doesn't always have to end
119
345480
3376
الآن ليس كل الوشاة ينتهي بهم الأمر
05:48
in demotions or death threats.
120
348880
1696
بتخفيض منزلتهم أو تهديدات بالقتل
05:50
Actually, in 2002, this was the cover of "Time" magazine,
121
350600
3936
وحقيقة في 2002 كان هذا على غلاف مجلة تايم
05:54
where we were actually honoring three brave whistle-blowers
122
354560
3336
هل نكرم بالفعل الوشاة الثلاثة الشجعان؟
05:57
for their decision to come forward in the name of the truth.
123
357920
2936
لقرارهم بالاستمرار باسم الحقيقة
06:00
And when you look at the research,
124
360880
1656
وعندما تنظر في البحث
06:02
22 percent of whistle-blowers actually report retaliation.
125
362560
3576
22% بالمئة من الوشاة أبلغوا بالفعل عن ثأر
06:06
So there is a huge population of people that report and are not retaliated against
126
366160
5456
لذلك عدد كبير من الناس الذين يبلغون ولا
06:11
and that gives me hope.
127
371640
1520
يطالهم الثأر فقدوا الأمل
06:14
So this is Kathe.
128
374280
1656
وهذه هي كاثي
06:15
Kathe Swanson is a retired city clerk from the city of Dixon.
129
375960
4416
كاثي سوتنسون موظفة متقاعدة من دكسون
06:20
And one day, Kathe was doing her job, just like she always did,
130
380400
3656
أحد الأيام أثناء عملها بالطريقة المعتادة
06:24
and she stumbled upon a pretty interesting case.
131
384080
3736
تعثرت بإحدى القضايا المثيرة للاهتمام
06:27
See, Kathe was at the end of the month,
132
387840
1856
وانتبهوا كانت كاثي في نهاية الشهر
06:29
and she was doing her treasures report for the city,
133
389720
2776
وكانت تقوم بعد تقريرها كأمين صندوق للمدينة
06:32
and typically, her boss, Rita Crundwell, gave her a list of accounts and said,
134
392520
4056
وأعطتها رئيستها ريتا كراندويل لائحة حسابات
06:36
"Kathe, call the bank and get these specific accounts."
135
396600
2976
وقالت اتصلي بالبنك أريد الحسابات هذه
06:39
And Kathe did her job.
136
399600
1656
وقامت كاثي بعملها
06:41
But this particular day,
137
401280
1376
لكن في هذا اليوم
06:42
Rita was out of town, and Kathe was busy.
138
402680
2456
كانت ريتا غير موجودة وكاثي مشغولة
06:45
She picks up the phone, she calls the bank and says, "Fax me all of the accounts."
139
405160
5176
أخذت التلفون واتصلت بالبنك لإرسال الحسابات
06:50
And when she gets the fax, she sees that there is an account
140
410360
3296
بالفاكس وعندما حصلت عليها لاحظت حسابا
06:53
that has some withdrawals and deposits in it
141
413680
2136
حيث عمليات السحب والإيداع فيه
06:55
that she did not know about.
142
415840
1456
لم تعلم عنها شيئاً
06:57
It was an account controlled only by Rita.
143
417320
3296
كان هذا الحساب تديره ريتا فقط
07:00
So Kathe looked at the information, she reported it to her direct supervisor,
144
420640
3976
لذلك نظرت كاثي للمعلومة وأخبرت مشرفتها
07:04
which was then-mayor Burke,
145
424640
2136
المباشرة ميور بيرك
07:06
and this led into a huge investigation, a six-month investigation.
146
426800
3760
ووصل هذا الأمر لتحقيق كبير دام لستة أشهر
07:11
Come to find out, Kathe's boss, Rita Crundwell, was embezzling money.
147
431200
5016
انتهى باكتشاف الرئيسة ريتا تختلس الأموال
07:16
Rita was embezzling 53 million dollars over a 20-year period,
148
436240
5216
والمبلغ 53 مليون دولار لمدة 20 عام
07:21
and Kathe just happened to stumble upon it.
149
441480
2480
وتصادف تعثر كاثي بهذه القصة
07:25
Kathe is a hero.
150
445080
2936
كاثي إذا بطلة
07:28
And actually, I had the opportunity
151
448040
1696
وفعليا سنحت لي الفرصة
07:29
of interviewing Kathe for my documentary, "All the Queen's Horses."
152
449760
3376
للقاء بها لبرنامجي الوثائقي فرسان الملكة
07:33
And Kathe wasn't seeking fame.
153
453160
2336
وهي لم تتكن تطلب الشهرة
07:35
In fact, she really didn't want to talk to me for a really long time,
154
455520
3456
في الحقيقة لم تكن ترغب بالكلام معي مطولا
07:39
but through strategic stalking, she ended up doing the interview.
155
459000
3096
لكن باستراتيجية تعقب اتبعتها فعلت ذلك
07:42
(Laughter)
156
462120
1136
(ضحك)
07:43
But she was seeking fairness, not fame.
157
463280
2216
لكنها كانت ترغب بالعدالة لا الشهرة
07:45
And if it wasn't for Kathe,
158
465520
1616
إن لم تكن كاثي
07:47
who's to say this fraud would have ever been discovered?
159
467160
2640
من الذي سيكتشف هذا الاحتيال؟
07:51
So, remember that "Forbes" article I was talking about,
160
471120
2616
لذا تذكرون مقالة فوربز التي كنت أتحدث عنها
07:53
that I was working on before my lecture?
161
473760
1905
تلك التي كنت أعمل عليها قبل المحاضرة؟
07:55
Well, I posted it and something really fantastic happened.
162
475689
3567
قمت بنشرها وحصل أمر ممتع فعلاً
07:59
I started receiving emails from whistle-blowers all over the world.
163
479280
4696
تلقيت بريد إلكتروني من الوشاة حول العالم
08:04
And as I was receiving these emails and responding back to them,
164
484000
3576
وعندما تلقيت هذا العدد وكنت أرد عليه
08:07
there was a common theme in the message that I received,
165
487600
2656
كان الموضوع المشترك لهذه الرسائل المتلقاة
08:10
and this is what it was:
166
490280
1216
وهذا فحواها
08:11
they all said this, "I blew the whistle, people really hate me now.
167
491520
4376
جميعهم قال قمت بالوشاية والناس كرهوني فعلا
08:15
I got fired, but guess what?
168
495920
2176
طردت من عملي لكن احزر ماذا؟
08:18
I would do it all over again if I could."
169
498120
3376
سأعيد فعل ذلك ثانية إن استطعت
08:21
And so as I kept reading this message, all these messages,
170
501520
3216
واستمررت بقراءة هذه الرسالة، وكل الرسائل
08:24
I wanted to think, what could I share with my students?
171
504760
2816
عندما أردت التفكير بما سأتشاركه مع طلابي
08:27
And so, I pulled it all together and this is what I learned.
172
507600
3576
لذلك جمعتها كلها وهذا ما تعلمته
08:31
It's important for us to cultivate hope.
173
511200
3096
من المهم لنا زرع بذور الأمل
08:34
Whistle-blowers are hopeful.
174
514320
1936
والتبليغ عن أخطاء الآخرين مبعث للأمل
08:36
Despite popular belief,
175
516280
1416
بالرغم من الاعتقاد السائد
08:37
they're not all disgruntled employees that have a beef with the company.
176
517720
4296
ليسوا جميعا موظفين ساخطين ومتذمرين
08:42
Their hopefulness really is what drives them to come forward.
177
522040
4176
بل الأمل الذي يمنحوه يبقيهم مستمرين قدماً
08:46
We also have to cultivate commitment.
178
526240
2415
وعلينا الحث على الإلتزام
08:48
Whistle-blowers are committed.
179
528679
1856
فالوشاة ملتزمون نوعا ما
08:50
And it's that passion to their organization
180
530559
2497
والسبب هو شغفهم بالعمل الذي ينتمون إليه
08:53
that makes them want to come forward.
181
533080
2416
والذي يطلب منهم التقدم للأمام
08:55
Whistle-blowers are humble.
182
535520
1616
إنهم من الصنف المتواضع
08:57
Again, they're not seeking fame, but they are seeking fairness.
183
537160
4056
ولا يطلبون الشهرة بل يسعون خلف العدالة
09:01
And we need to continue to cultivate bravery.
184
541240
2856
وعلينا الاستمرار لتشجيع الشجاعة
09:04
Whistle-blowers are brave.
185
544120
1576
لأنهم شجعان
09:05
Often, they underestimated
186
545720
3696
وغالباً ما يُقلل من تقديرهم
09:09
the impact whistle-blowing had on their family,
187
549440
2616
والأثر الذي يتركونه على عائلاتهم
09:12
but what they continue to comment on is how hard it is to withhold the truth.
188
552080
4920
لكنهم ماضون بالتزامهم لأن حمل الحقيقة صعب
09:17
With that, I want to leave you with one additional name:
189
557960
2816
ومع هذا أرغب أن أترككم مع اسم إضافي آخر
09:20
Peter Buxtun.
190
560800
1320
بيتر باكستون
09:23
Peter Buxtun was a 27-year-old employee for the US Public Health Service.
191
563160
6176
عمره 27 عام موظف لخدمات الصحة العامة
09:29
And he was hired to interview people
192
569360
3936
الأميركية وعمله لقاء الناس
09:33
that had sexually transmitted diseases.
193
573320
2376
الذين ينقلون الأمراض الجنسية
09:35
And through the course of his work,
194
575720
2056
وفي سياق عمله
09:37
he noticed a clinical study that was going on within the organization.
195
577800
3936
لاحظ دراسة سريرية تحدث في إحدى المنظمات
09:41
And it was a study that was looking at the progression of untreated syphilis.
196
581760
4096
وكانت الدراسة تتطلع للتقدم بعلاج مرض الزهري
09:45
And so, there were 600 African American males
197
585880
2776
وكان 600 رجل أفريقي أمريكي
09:48
that were in this study.
198
588680
1216
من ضمن هذه الدراسة
09:49
They were enticed into the study
199
589920
1576
وقد غُرر بهم في هذه الدراسة
09:51
through being given free medical exams, burial insurance.
200
591520
3936
بإعطائهم فحص طبي مجاني ودفن لائق
09:55
And so, what happened through the course of this study,
201
595480
3696
وما حدث في سياق هذه الدراسة
09:59
is penicillin was discovered to help treat syphilis.
202
599200
4896
أنه تم اكتشاف البنسلين لمعالجة مرض الزهري
10:04
And what Peter noticed was,
203
604120
1936
وما لاحظه بيتر
10:06
the participants in this study were not given the penicillin
204
606080
3936
أن المشاركين في الدراسة لم يُعطوا البنسلين
10:10
to treat their syphilis.
205
610040
1496
لمعالجة مرض الزهري
10:11
And the participants didn't know.
206
611560
1816
ولم يعرف المشاركون حتى بهذا الموضوع
10:13
So similar to Mary, Peter tried to report and talk to his internal supervisors,
207
613400
5176
لذا بلّغ بيتركماري وتحدث مع المشرفين
10:18
but no one listened.
208
618600
1736
الداخليين لكنهم لم يستمعوا له
10:20
And so Peter thought this was completely unfair
209
620360
2416
وفكر بيتر بمدى الظلم في هذا الأمر
10:22
and he tried to report again,
210
622800
1576
وحاول التبليغ ثانية
10:24
and finally talked to a reporter -- very similar to Mary.
211
624400
3656
وأخيرا تحدث مع صحافي مثل ما حدث مع ماري
10:28
And in 1972, this was the front page of the "New York Times":
212
628080
4296
وفي عام 1972 كان على غلاف نيويورك تايمز
10:32
"Syphilis Victims in US Study Went Untreated for 40 Years."
213
632400
4080
لم يُعالج ضحايا مرض الزهري بدراسة لمدة 40 عام
10:37
This is known to us today as the Tuskegee syphilis experiment.
214
637640
4416
ومعروف لدينا بتجربة تاسكيجي مرض الزهري
10:42
And Peter was the whistle-blower.
215
642080
2216
وكان بيتر من الوشاة
10:44
What happened to the 600 men, you may wonder, the 600 original men?
216
644320
4056
ماذا حدث لـ 600 شخص في الدراسة لو سألتم؟
10:48
Twenty eight men died from syphilis.
217
648400
2976
مات 28 رجلاً بسبب مرض الزهري
10:51
One hundred died from syphilis complications,
218
651400
3136
ومات 100 من مضاعفات المرض
10:54
forty wives were infected
219
654560
1856
وانتقلت العدوى لـ 40 زوجة
10:56
and 10 children were born with congenital syphilis.
220
656440
2856
وولد 10 أطفال حاملين طبيعيين للمرض
10:59
Who's to say what these numbers would be
221
659320
2336
لكن من كان سيتحدث عن هذه الأرقام؟
11:01
if it wasn't for the brave, courageous act of Peter?
222
661680
4096
لولا شجاعة بيتر والعمل الذي قام به؟
11:05
We're all connected to Peter, actually.
223
665800
2496
ونحن مرتبطون به جميعا ،حقيقة
11:08
If you know anybody that's in a clinical trial,
224
668320
2576
إن علمتم عن أي أحد في دراسة سريرية تجريبية
11:10
the reason why we have informed consent today
225
670920
3176
والسبب وراء وجود موافقة واعية اليوم
11:14
is because of Peter's courageous act.
226
674120
2120
تعود لشجاعة العمل الذي قام به بيتر
11:17
So let me ask you a question.
227
677400
1416
لذا دعوني أسألكم
11:18
That original question, a variation of the original question.
228
678840
2896
سؤالاً أساسياً مختلفاً عن السؤال الأصلي
11:21
How many of us have ever used the term
229
681760
3096
كم منا استخدم هذا المصطلح
11:24
snitch, rat
230
684880
2976
واش، مريب
11:27
tattletale,
231
687880
1576
نمّام
11:29
snake,
232
689480
1656
مخادع
11:31
weasel,
233
691160
1496
خبيث
11:32
leak?
234
692680
1200
مخبر
11:34
Anybody?
235
694920
1200
هل من أحد؟
11:39
Before you get the urge to do that again,
236
699640
3056
قبل أن تحدوكم الرغبة بقول ذلك مرة أخرى؟
11:42
I want you to think a little bit.
237
702720
1816
أريد منكم التفكير قليلاً
11:44
It might be the Mary, the Peter, the Kathes of the world.
238
704560
3880
لأنه قد يكون هذا الشخص ماري أو بيتر أو كاثي
11:49
You might be the person that could shape history,
239
709480
2936
قد تكون أنت من يغير خارطة التاريخ
11:52
or they could be the person that shapes yours.
240
712440
2536
أوهم الذين يقومون بتشكيل تاريخك أنت
11:55
Thank you.
241
715000
1216
شكراً
11:56
(Applause)
242
716240
3760
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7