How whistle-blowers shape history | Kelly Richmond Pope

105,290 views ・ 2018-11-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: maor madmon
00:13
How many of us have ever seen something,
0
13520
2776
כמה מאתנו ראו אי פעם משהו
00:16
thought that we should report it, but decided not to?
1
16320
2560
שחשבנו שאנחנו צריכים לדווח עליו, אבל החלטנו שלא לעשות זאת?
00:21
And not that I need to see a show of hands,
2
21120
2016
ולא שאני צריכה שתרימו את הידיים,
00:23
but I'm sure this has happened to someone in this room before.
3
23160
3056
אבל אני בטוחה שזה כבר קרה למישהו בחדר הזה בעבר.
00:26
In fact, when this question was asked to a group of employees,
4
26240
3176
למעשה, כשהשאלה הזו הוצגה בפני קבוצה של שכירים,
00:29
46 percent of them responded by saying that they had seen something
5
29440
3496
46 אחוזים מהם אמרו שהם אכן ראו משהו
00:32
and decided not to report it.
6
32960
1616
והחליטו שלא לדווח עליו.
00:34
So if you raised your hand, or quietly raised your hand,
7
34600
3136
אז אם הרמתם את היד שלכם, או שעשיתם זאת בסתר,
00:37
don't feel bad, you're not alone.
8
37760
2296
אל תרגישו רע, אתם לא לבד.
00:40
This message of if you see something to say something
9
40080
3376
הרעיון הזה של אם ראיתם משהו אז עליכם לומר משהו
00:43
is really all around us.
10
43480
1776
בעצם נמצא מסביבנו.
00:45
Even when driving down the highway, you see billboards like this,
11
45280
3696
אפילו כשאתם נוסעים בכביש המהיר אתם יכולים לראות שלטים כאלה,
00:49
encouraging us to report crime without revealing ourselves.
12
49000
3456
שמעודדים אתכם לדווח על פשעים מבלי לחשוף את זהותכם.
00:52
But I still feel like a lot of us are really uncomfortable
13
52480
2736
אבל אני עדיין מרגישה שרבים מאתנו לא מרגישים בנוח
00:55
coming forward in the name of the truth.
14
55240
2176
לצאת בהכרזות בשם האמת.
00:57
I'm an accounting professor, and I do fraud research.
15
57440
2576
אני פרופסור לחשבונאות ואני חוקרת הונאה.
01:00
And in my class, I encourage my students to come forward with information
16
60040
4176
ובשיעורים שלי, אני מעודדת את התלמידים שלי לגלות את המידע
01:04
if they see it.
17
64240
1216
אם הם רואים אותו.
01:05
Or in other words, encouraging my students to become whistle-blowers.
18
65480
3736
או במילים אחרות, אני מעודדת את התלמידים שלי להיות מלשנים.
01:09
But if I'm being completely honest with myself,
19
69240
3056
אבל אם אני ממש כנה עם עצמי,
01:12
I am really conflicted with this message that I'm sending to my students.
20
72320
3616
אני די מתלבטת לגבי המסר הזה שאני מעבירה לתלמידים שלי.
01:15
And here's why.
21
75960
1200
והנה הסיבה לכך.
01:18
Whistle-blowers are under attack.
22
78000
2800
מלשנים נמצאים תחת מתקפה.
01:21
Headline after headline shows us this.
23
81560
3200
כותרת אחרי כותרת מראות לנו את זה.
01:25
Many people choose not to become whistle-blowers
24
85960
2376
אנשים רבים בוחרים לא להפוך למלשנים
01:28
due to the fear of retaliation.
25
88360
2256
בגלל הפחד מנקמה.
01:30
From demotions to death threats,
26
90640
3696
מהרעת תנאים ועד איומים במוות,
01:34
to job loss --
27
94360
1896
לאובדן הפרנסה -
01:36
perpetual job loss.
28
96280
1856
אובדן פרנסה תמידי.
01:38
Choosing to become a whistle-blower is an uphill battle.
29
98160
3376
הבחירה להפוך למלשן היא מאבק תמידי.
01:41
Their loyalty becomes into question.
30
101560
2416
הנאמנות שלהם נבחנת.
01:44
Their motives, their trustworthiness.
31
104000
3216
המניעים שלהם, האמינות שלהם.
01:47
So how can I, as a professor who really cares about her students
32
107240
3736
אז איך אני, כפרופסור שממש אכפת לה מהתלמידים שלה,
01:51
encourage them to become whistle-blowers,
33
111000
2096
יכולה לעודד אותם להפוך למלשנים
01:53
when I know how the world truly feels about them?
34
113120
2560
כשאני יודעת איך העולם באמת מרגיש כלפיהם?
01:56
So, one day I was getting ready for my annual whistle-blower lecture
35
116720
3216
אז, יום אחד התכוננתי להרצאה השנתית שלי על מלשנים
01:59
with my students.
36
119960
1216
עם התלמידים שלי.
ועבדתי על כתבה עבור מגזין "פורבס",
02:01
And I was working on an article for "Forbes,"
37
121200
2136
שכותרתה היתה "וולס-פארגו וחשיפת שחיתויות בדור המילניום.
02:03
entitled "Wells Fargo and Millennial Whistle-blowing.
38
123360
2496
02:05
What Do We Tell Them?"
39
125880
1216
מה אנחנו יכולים לומר להם?"
ועבדתי על המאמר הזה, קראתי על המקרה,
02:07
And as I was working on this piece and reading about the case,
40
127120
3056
02:10
I became outraged.
41
130200
1376
וממש התעצבנתי.
02:11
And what made me angry was when I came to the fact and realized
42
131600
4136
ומה שהרגיז אותי זה שכשהגעתי לעובדות והבנתי
02:15
that the employees that tried to whistle-blow
43
135760
2656
שהעובדים שניסו לחשוף את השחיתות
02:18
were actually fired.
44
138440
1696
למעשה פוטרו.
02:20
And it really made me think
45
140160
1336
וזה גרם לי לחשוב
02:21
about the message that I was sharing with my students.
46
141520
2736
על המסר אותו העברתי לתלמידים שלי.
02:24
And it made me think: What if my students had been Wells Fargo employees?
47
144280
4816
וזה גרם לי לחשוב: מה אם התלמידים שלי היו בין אותם עובדי וולס-פארגו?
02:29
On the one hand, if they whistle-blew, they would have gotten fired.
48
149120
4136
מצד אחד, אם הם היו בוחרים לחשוף את השחיתות, היו מפטרים אותם.
02:33
But on the other hand,
49
153280
1336
אבל מצד שני,
02:34
if they didn't report the frauds that they knew,
50
154640
2696
אם הם היו בוחרים שלא לדווח על ההונאות עליהן הם ידעו,
02:37
the way current regulation is written,
51
157360
2336
לפי נוסח הכללים הכתוב כיום,
02:39
employees are held responsible
52
159720
2576
עובדים נחשבים אחראים
02:42
if they knew something and didn't report it.
53
162320
2296
אם הם ידעו על משהו ולא דיווחו עליו.
02:44
So criminal prosecution is a real option.
54
164640
2976
אז תביעה פלילית היא אופציה ריאלית.
02:47
What's a person supposed to do with those type of odds?
55
167640
3176
מה אדם אמור לעשות מול בחירה שכזו?
02:50
I of all people know the valuable contributions
56
170840
3936
אני מכל האנשים מודעת לתרומות החשובות
02:54
that whistle-blowers make.
57
174800
1536
שמלשנים תורמים.
02:56
In fact, most frauds are discovered by them.
58
176360
3536
למעשה, רוב ההונאות מתגלות באמצעותם.
02:59
Forty two percent of frauds are discovered by a whistle-blower
59
179920
2936
42 אחוזים מההונאות מתגלות על ידי מלשנים
03:02
in comparison to other methods,
60
182880
1856
ביחס לדרכים אחרות,
03:04
like measurement review and external audit.
61
184760
2576
כמו דו"ח מדדים וסקירה חיצונית.
03:07
And when you think about some of the more classic
62
187360
2336
כשאתם חושבים על חלק ממקרי ההונאה
03:09
or historical fraud cases,
63
189720
1616
הקלאסיים או ההיסטוריים,
03:11
it always is around a whistle-blower.
64
191360
2736
הם תמיד סובבים סביב מלשן.
03:14
Think Watergate -- discovered by a whistle-blower.
65
194120
2736
תחשבו על ווטרגייט - התגלה על ידי מלשן.
03:16
Think Enron -- discovered by a whistle-blower.
66
196880
2896
חשבו על אנרון - התגלה על ידי מלשן.
03:19
And who can forget about Bernard Madoff, discovered by a whistle-blower?
67
199800
4576
ואיך אפשר לשכוח את ברנרד מיידוף, שהתגלה על ידי מלשן?
03:24
It takes a tremendous amount of courage to come forward in the name of the truth.
68
204400
4456
זה דורש כמות עצומה של אומץ לצאת לאור בשם האמת.
03:28
But when we think about the term whistle-blower,
69
208880
2696
אבל כשאנחנו חושבים על המונח מלשן,
03:31
we often think of some very descriptive words:
70
211600
3656
אנחנו בדרך כלל חושבים על מילים מאוד תיאוריות:
03:35
rat,
71
215280
1200
חפרפרת,
03:37
snake,
72
217360
1200
נחש,
03:39
traitor,
73
219200
1616
בוגד,
03:40
tattletale, weasel.
74
220840
2376
שטינקר, סמור.
03:43
And those are the nice words, the ones I can say from the stage.
75
223240
3576
ואלה המילים הנחמדות. אלה שאני יכולה לומר כאן על הבמה.
03:46
And so when I'm not in class,
76
226840
1416
אז כשאני לא בכיתה,
03:48
I go around the country and I interview white-collar felons,
77
228280
2896
אני מסתובבת בארץ ומראיינת פושעי צווארון לבן,
03:51
whistle-blowers and victims of fraud.
78
231200
2016
מלשנים וקורבנות הונאה.
03:53
Because really I'm trying to understand what makes them tick
79
233240
2936
כי אני באמת רוצה להבין מה מניע אותם
03:56
and to bring those experiences back into the classroom.
80
236200
2600
ולהביא את החוויות האלה לכיתה.
03:59
But it's my interviews with whistle-blowers that really stick with me.
81
239680
3856
אבל דווקא הראיונות שלי עם המלשנים הם אלה שנשארים איתי.
04:03
And they stick with me,
82
243560
1216
והם נשארים איתי,
04:04
because they make me question my own courage.
83
244800
2296
בגלל שהם גורמים לי להרהר באומץ שלי עצמי.
04:07
When given the opportunity, would I actually speak up?
84
247120
3856
אם היתה לי את ההזדמנות, האם הייתי מעיזה לדבר?
04:11
And so, this is a couple stories that I want to share with you.
85
251000
2976
וכך, הנה כמה סיפורים שאני רוצה לחלוק אתכם.
04:14
This is Mary.
86
254000
1216
זאת מרי.
04:15
Mary Willingham is the whistle-blower from the University of North Carolina
87
255240
3696
מרי ווילינגהאם היא מלשנית מאוניברסיטת צפון קרולינה
04:18
at Chapel Hill, academic fraud case.
88
258960
3176
בצ'אפל היל, מקרה של הונאה אקדמית.
04:22
And Mary was a learning specialist at the university,
89
262160
3456
ומרי היתה מומחית למידה באוניברסיטה
04:25
and she worked with students, primarily student athletes.
90
265640
3016
והיא עבדה עם סטודנטים, בעיקר אתלטים,
04:28
And what she noticed, when she was working with students,
91
268680
2695
והיא שמה לב, כשהיא עברה עם סטודנטים,
04:31
is they were turning in term papers
92
271399
2737
זה שהם הגישו עבודות
04:34
that seemed well beyond their reading levels.
93
274160
3096
שהיו הרבה מעל לרמת הקריאה שלהם.
04:37
She started to ask a couple of questions
94
277280
1936
היא התחילה לשאול כמה שאלות
04:39
and she found out that there was a database
95
279240
2016
והיא גילתה שהיה מאגר
04:41
where the student athletes could retrieve papers and turn them in.
96
281280
3376
ממנו סטודנטים אתלטים יכלו להוציא עבודות ולהגיש אותן בשמם.
04:44
And then she found out that some of her colleagues
97
284680
2456
ואז היא גילתה שחלק מהקולגות שלה
04:47
were funneling students into fake classes, just to keep them eligible to play.
98
287160
6216
רשמו את הסטודנטים לשיעורים מזויפים רק כדי שיוכלו לשחק.
04:53
Now, when Mary found this out, she was outraged.
99
293400
2736
עכשיו, כשמרי גילתה את זה, היא ממש כעסה,
04:56
And so what she tried to do was go to her direct supervisor.
100
296160
2936
אז היא ניסתה ללכת למפקח הישיר שלה.
04:59
But they didn't do anything.
101
299120
1856
אבל הוא לא עשה שום דבר.
05:01
And then Mary tried to go to some internal university administrators.
102
301000
3816
ואז מרי ניסתה לפנות לעובדי מנהלה פנימיים של האוניברסיטה.
05:04
And they didn't do anything.
103
304840
1616
וגם הם לא עשו שום דבר.
05:06
So, what happens when nobody listens?
104
306480
2376
אז, מה קורה כשאף אחד לא מקשיב לך?
05:08
You blog.
105
308880
1216
אתה מעלה את הדברים בבלוג.
05:10
So Mary decided to develop a blog.
106
310120
1856
אז מרי החליטה לפתוח בלוג.
05:12
Her blog went viral within 24 hours,
107
312000
2656
הבלוג שלה הפך לויראלי בתוך 24 שעות,
05:14
and she was contacted by a reporter.
108
314680
2496
ופנה אליה עיתונאי.
05:17
Now, when she was contacted by this reporter,
109
317200
2296
עכשיו, כשאותו עיתונאי פנה אליה,
05:19
her identity was known.
110
319520
1776
הזהות שלה כבר היתה ידועה.
05:21
She was exposed.
111
321320
1336
היא היתה חשופה.
05:22
And when she was exposed, she received a demotion,
112
322680
3816
כשהיא נחשפה, היא הורדה בדרגה בעבודה,
05:26
death threats, over collegiate sports.
113
326520
3040
וקיבלה איומים במוות, וכל זה על ספורט ברמת קולג'.
05:30
Mary didn't do anything wrong. She didn't participate in the fraud.
114
330280
3816
מרי לא עשתה שום דבר רע. היא לא לקחה חלק בהונאה.
05:34
She really thought that she was giving voice
115
334120
2216
היא באמת חשבה שהיא מעניקה קול
05:36
to students that were voiceless.
116
336360
2296
לתלמידים שהיו חסרי קול.
05:38
But her loyalty was questioned.
117
338680
2376
אבל הנאמנות שלה הועמדה למבחן.
05:41
Her trustworthiness and her motives.
118
341080
2640
האמינות שלה והמניעים שלה.
05:45
Now, whistle-blowing doesn't always have to end
119
345480
3376
עכשיו, חשיפת שחיתויות לא תמיד חייבת להוביל
05:48
in demotions or death threats.
120
348880
1696
להרעת תנאים או איומים במוות.
05:50
Actually, in 2002, this was the cover of "Time" magazine,
121
350600
3936
למעשה, ב-2002, כותרת זו הופיעה על השער של טיים מגזין,
05:54
where we were actually honoring three brave whistle-blowers
122
354560
3336
עליו למעשה הוקירו שלושה מלשנים אמיצים
05:57
for their decision to come forward in the name of the truth.
123
357920
2936
על החלטתם לצאת לאור בשם האמת.
06:00
And when you look at the research,
124
360880
1656
וכשאתם בוחנים את המחקר,
06:02
22 percent of whistle-blowers actually report retaliation.
125
362560
3576
רק 22 אחוזים ממלשנים למעשה מדווחים על מעשי נקמה.
06:06
So there is a huge population of people that report and are not retaliated against
126
366160
5456
אז יש כמות עצומה של אנשים שמדווחים ולא מתנקמים בהם
06:11
and that gives me hope.
127
371640
1520
וזה נותן לי תקווה.
06:14
So this is Kathe.
128
374280
1656
אז זוהי קת'י.
06:15
Kathe Swanson is a retired city clerk from the city of Dixon.
129
375960
4416
קת'י סוונסון היא פקידת עיריה בגמלאות מהעיר דיקסון.
06:20
And one day, Kathe was doing her job, just like she always did,
130
380400
3656
ויום אחד, קת'י היתה בעבודה, כמו שהיא תמיד עשתה,
06:24
and she stumbled upon a pretty interesting case.
131
384080
3736
והיא גילתה מקרה די מעניין.
06:27
See, Kathe was at the end of the month,
132
387840
1856
אתם רואים, קת'י היתה בסוף החודש,
06:29
and she was doing her treasures report for the city,
133
389720
2776
והיא עבדה על דיווח הכספים של העיר,
06:32
and typically, her boss, Rita Crundwell, gave her a list of accounts and said,
134
392520
4056
ובדרך כלל, הבוס שלי, ריטה קרנדוול, נתנה לה רשימה של חשבונות ואמרה,
06:36
"Kathe, call the bank and get these specific accounts."
135
396600
2976
"קת'י, תתקשרי לבנק ותשיגי את החשבונות האלה".
06:39
And Kathe did her job.
136
399600
1656
וקת'י מלאה את תפקידה.
06:41
But this particular day,
137
401280
1376
אבל ביום הספציפי הזה,
06:42
Rita was out of town, and Kathe was busy.
138
402680
2456
ריטה היתה מחוץ לעיר, וקת'י היתה עסוקה.
06:45
She picks up the phone, she calls the bank and says, "Fax me all of the accounts."
139
405160
5176
היא מרימה את הטלפון, ומתקשרת לבנק ואומרת: "תשלחו לי בפקס את כל החשבונות".
06:50
And when she gets the fax, she sees that there is an account
140
410360
3296
וכשהיא מקבלת את הפקס היא רואה שיש חשבון
06:53
that has some withdrawals and deposits in it
141
413680
2136
שיש בו קצת משיכות והפקדות
06:55
that she did not know about.
142
415840
1456
שהיא לא מזהה מלפני כן.
06:57
It was an account controlled only by Rita.
143
417320
3296
זה היה חשבון שנשלט אך ורק על ידי ריטה.
07:00
So Kathe looked at the information, she reported it to her direct supervisor,
144
420640
3976
אז קת'י הסתכלה במידע, היא דווחה עליו לממונה הישיר שלה,
07:04
which was then-mayor Burke,
145
424640
2136
שהיה אז ראש העיר בורק,
07:06
and this led into a huge investigation, a six-month investigation.
146
426800
3760
וזה הוביל לחקירה גדולה, חקירה של ששה חודשים.
07:11
Come to find out, Kathe's boss, Rita Crundwell, was embezzling money.
147
431200
5016
מסתבר שהבוס של קת'י, ריטה קרנדוול מעלה בכספים.
07:16
Rita was embezzling 53 million dollars over a 20-year period,
148
436240
5216
ריטה גנבה 53 מיליון דולר במשך תקופה של 20 שנה,
07:21
and Kathe just happened to stumble upon it.
149
441480
2480
וקת'י בטעות גילתה את זה.
07:25
Kathe is a hero.
150
445080
2936
קת'י היא גיבורה.
07:28
And actually, I had the opportunity
151
448040
1696
ובעצם, היתה לי ההזדמנות
07:29
of interviewing Kathe for my documentary, "All the Queen's Horses."
152
449760
3376
לראיין את קת'י עבור הסרט הדוקומנטרי שלי, "כל סוסי המלכה".
07:33
And Kathe wasn't seeking fame.
153
453160
2336
וקת'י לא חיפשה פרסום.
07:35
In fact, she really didn't want to talk to me for a really long time,
154
455520
3456
למעשה, היא ממש לא רצתה לדבר איתי במשך תקופה מאוד ארוכה,
07:39
but through strategic stalking, she ended up doing the interview.
155
459000
3096
אבל אחרי הטרדה אסטרטגית, היא הסכימה לעשות את הראיון.
07:42
(Laughter)
156
462120
1136
(צחוק)
אבל היא חיפשה הוגנות, לא פרסום.
07:43
But she was seeking fairness, not fame.
157
463280
2216
07:45
And if it wasn't for Kathe,
158
465520
1616
וללא קת'י,
07:47
who's to say this fraud would have ever been discovered?
159
467160
2640
מי יודע אם ההונאה הזו היתה מתגלה אי פעם?
07:51
So, remember that "Forbes" article I was talking about,
160
471120
2616
אז, זוכרים את אותה כתבת "פורבס" שדיברתי עליה,
07:53
that I was working on before my lecture?
161
473760
1905
אותה כתבתי לפני ההרצאה שלי?
07:55
Well, I posted it and something really fantastic happened.
162
475689
3567
ובכן, פרסמתי אותה ומשהו מדהים קרה.
07:59
I started receiving emails from whistle-blowers all over the world.
163
479280
4696
התחלתי לקבל אימיילים ממלשנים מרחבי העולם.
08:04
And as I was receiving these emails and responding back to them,
164
484000
3576
והתחלתי לקבל את האימיילים האלה ולענות להם,
08:07
there was a common theme in the message that I received,
165
487600
2656
היה נושא משותף להודעות שקיבלתי,
08:10
and this is what it was:
166
490280
1216
וזה מה שהוא היה:
08:11
they all said this, "I blew the whistle, people really hate me now.
167
491520
4376
הם כולם אמרו את זה: "חשפתי את ההונאה, אנשים ממש שונאים אותי עכשיו.
08:15
I got fired, but guess what?
168
495920
2176
פוטרתי, אבל את יודעת מה?
08:18
I would do it all over again if I could."
169
498120
3376
הייתי עושה את זה שוב אם הייתי יכול".
08:21
And so as I kept reading this message, all these messages,
170
501520
3216
וככה המשכתי לקרוא את המסר הזה, כל ההודעות האלה,
08:24
I wanted to think, what could I share with my students?
171
504760
2816
ורציתי לחשוב מה אני יכולה לחלוק עם התלמידים שלי?
08:27
And so, I pulled it all together and this is what I learned.
172
507600
3576
וכך, אספתי את הכל יחד והנה מה שלמדתי.
08:31
It's important for us to cultivate hope.
173
511200
3096
זה חשוב שנטפח תקווה.
08:34
Whistle-blowers are hopeful.
174
514320
1936
מלשנים הם מלאי תקווה.
08:36
Despite popular belief,
175
516280
1416
למרות האמונה הרווחת,
08:37
they're not all disgruntled employees that have a beef with the company.
176
517720
4296
אם לא כולם עובדים ממורמרים שיש להם מריבה עם החברה.
08:42
Their hopefulness really is what drives them to come forward.
177
522040
4176
התקווה שלהם היא מה שמניע אותם לצאת לאור.
08:46
We also have to cultivate commitment.
178
526240
2415
אנחנו גם צריכים לטפח את המחויבות.
08:48
Whistle-blowers are committed.
179
528679
1856
מלשנים הם מחויבים.
08:50
And it's that passion to their organization
180
530559
2497
והלהט הזה בשם הארגון שלהם
08:53
that makes them want to come forward.
181
533080
2416
הוא שגורם להם לרצות לצאת לאור.
08:55
Whistle-blowers are humble.
182
535520
1616
מלשנים הם ענווים.
08:57
Again, they're not seeking fame, but they are seeking fairness.
183
537160
4056
שוב, הם לא מחפשים פרסום, אבל הם כן מחפשים הוגנות.
09:01
And we need to continue to cultivate bravery.
184
541240
2856
ואנחנו צריכים להמשיך ולטפח אומץ.
09:04
Whistle-blowers are brave.
185
544120
1576
מלשנים הם אמיצים.
09:05
Often, they underestimated
186
545720
3696
לרוב, הם לא מעריכים מספיק
09:09
the impact whistle-blowing had on their family,
187
549440
2616
עד כמה חשיפת השחיתות השפיעה על המשפחה שלהם,
09:12
but what they continue to comment on is how hard it is to withhold the truth.
188
552080
4920
אבל מה שהם ממשיכים לציין זה כמה קשה היה להם להמנע מלומר את האמת.
09:17
With that, I want to leave you with one additional name:
189
557960
2816
בנימה זו, אני רוצה לסיים עם שם אחד נוסף:
09:20
Peter Buxtun.
190
560800
1320
פיטר בוקסטון.
09:23
Peter Buxtun was a 27-year-old employee for the US Public Health Service.
191
563160
6176
פיטר בוקסטון היה בן 27 כשעבד בשירות הבריאות הציבורי האמריקאי.
09:29
And he was hired to interview people
192
569360
3936
והוא נשכר כדי לראיין אנשים
09:33
that had sexually transmitted diseases.
193
573320
2376
שהיו להם מחלות מין.
09:35
And through the course of his work,
194
575720
2056
ובמהלך עבודתו,
09:37
he noticed a clinical study that was going on within the organization.
195
577800
3936
הוא שם לב למחקר קליני שנוהל בתוך הארגון.
09:41
And it was a study that was looking at the progression of untreated syphilis.
196
581760
4096
וזה היה מחקר שבחן את ההתקדמות של מחלת עגבת לא מטופלת.
09:45
And so, there were 600 African American males
197
585880
2776
וכך, היו 600 גברים ממוצא אפרו-אמריקאי
09:48
that were in this study.
198
588680
1216
שהשתתפו במחקר הזה.
09:49
They were enticed into the study
199
589920
1576
הם פותו להשתתף במחקר
09:51
through being given free medical exams, burial insurance.
200
591520
3936
באמצעות הבטחה של בדיקות רפואיות וביטוח קבורה בחינם.
09:55
And so, what happened through the course of this study,
201
595480
3696
וכך, מה שקרה הוא שבמהלך המחקר,
09:59
is penicillin was discovered to help treat syphilis.
202
599200
4896
התגלה הפניצילין שעוזר בטיפול בעגבת.
10:04
And what Peter noticed was,
203
604120
1936
ומה שפיטר שם לב זה,
10:06
the participants in this study were not given the penicillin
204
606080
3936
שמשתתפי המחקר לא קיבלו פנצילין
10:10
to treat their syphilis.
205
610040
1496
כדי לטפל בעגבת שלהם.
10:11
And the participants didn't know.
206
611560
1816
והמשתתפים לא ידעו את זה.
10:13
So similar to Mary, Peter tried to report and talk to his internal supervisors,
207
613400
5176
אז כמו מרי, פיטר ניסה לדווח ולפנות לאחראים עליו בתוך הארגון,
10:18
but no one listened.
208
618600
1736
אבל אף אחד לא הקשיב לו.
10:20
And so Peter thought this was completely unfair
209
620360
2416
ואז פיטר חשב שזה ממש לא הוגן
10:22
and he tried to report again,
210
622800
1576
והוא ניסה שוב לדווח,
10:24
and finally talked to a reporter -- very similar to Mary.
211
624400
3656
ולבסוף הוא דיבר עם עיתונאי - ממש כמו מרי.
10:28
And in 1972, this was the front page of the "New York Times":
212
628080
4296
וב1972, זה פורסם בעמוד הראשי של ה"ניו יורק טיימס":
10:32
"Syphilis Victims in US Study Went Untreated for 40 Years."
213
632400
4080
"קורבנות עגבת במחקר אמריקאי לא טופלו במשך 40 שנים".
10:37
This is known to us today as the Tuskegee syphilis experiment.
214
637640
4416
מקרה זה מוכר לנו כיום כניסוי העגבת בטוסקגי.
10:42
And Peter was the whistle-blower.
215
642080
2216
ופיטר היה המלשן.
10:44
What happened to the 600 men, you may wonder, the 600 original men?
216
644320
4056
מה קרה לאותם 600 גברים, אתם שואלים? אותם 600 גברים מקוריים?
10:48
Twenty eight men died from syphilis.
217
648400
2976
28 גברים מתו מעגבת.
10:51
One hundred died from syphilis complications,
218
651400
3136
מאה מתוכם מתו מסיבוכים הקשורים בעגבת,
10:54
forty wives were infected
219
654560
1856
40 נשים נדבקו
10:56
and 10 children were born with congenital syphilis.
220
656440
2856
ועשרה ילדים נולדו עם עגבת מולדת.
10:59
Who's to say what these numbers would be
221
659320
2336
מי יודע איך המספרים האלה היו נראים
11:01
if it wasn't for the brave, courageous act of Peter?
222
661680
4096
אלמלא המעשה האמיץ של פיטר?
11:05
We're all connected to Peter, actually.
223
665800
2496
כולנו קשורים לפיטר, בעצם.
11:08
If you know anybody that's in a clinical trial,
224
668320
2576
אם אתם מכירים מישהו שמשתתף במחקר קליני,
11:10
the reason why we have informed consent today
225
670920
3176
הסיבה בגללה יש לנו טופס יידוע כיום
11:14
is because of Peter's courageous act.
226
674120
2120
היא בגלל מעשהו האמיץ של פיטר.
11:17
So let me ask you a question.
227
677400
1416
אז תנו לי לשאול אתכם שאלה.
11:18
That original question, a variation of the original question.
228
678840
2896
אותה שאלה מקורית, גרסה של השאלה המקורית.
11:21
How many of us have ever used the term
229
681760
3096
כמה מכם אי פעם השתמשו במושג
11:24
snitch, rat
230
684880
2976
שטינקר, חפרפרת,
11:27
tattletale,
231
687880
1576
מלשן,
11:29
snake,
232
689480
1656
נחש,
11:31
weasel,
233
691160
1496
סמור,
11:32
leak?
234
692680
1200
מדליף?
11:34
Anybody?
235
694920
1200
מישהו?
11:39
Before you get the urge to do that again,
236
699640
3056
לפני שעולה בכם הדחף לעשות זאת שנית,
11:42
I want you to think a little bit.
237
702720
1816
אני רוצה שתחשבו קצת.
11:44
It might be the Mary, the Peter, the Kathes of the world.
238
704560
3880
אולי הם המרי, הפיטר והקת'י של העולם.
11:49
You might be the person that could shape history,
239
709480
2936
אתם יכולים להיות האדם שמשנה את מהלך ההיסטוריה,
11:52
or they could be the person that shapes yours.
240
712440
2536
או שהם יכולים להיות האדם שמעצב את עולמכם.
11:55
Thank you.
241
715000
1216
תודה רבה,
11:56
(Applause)
242
716240
3760
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7