How whistle-blowers shape history | Kelly Richmond Pope

105,757 views ・ 2018-11-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanwa Wathahong
00:13
How many of us have ever seen something,
0
13520
2776
มีใครบ้างที่เคยพบเห็นอะไรบางอย่าง
00:16
thought that we should report it, but decided not to?
1
16320
2560
แล้วรู้สึกว่าเราควรจะพูดมันออกไป แต่ก็ไม่ได้ทำ
00:21
And not that I need to see a show of hands,
2
21120
2016
ถึงฉันจะไม่เห็นใครยกมือเลย
00:23
but I'm sure this has happened to someone in this room before.
3
23160
3056
แต่ฉันแน่ใจว่า มันเคยเกิดขึ้นกับบางคนในที่นี้มาก่อน
00:26
In fact, when this question was asked to a group of employees,
4
26240
3176
จริง ๆ แล้ว ถ้าเราถามคำถามนี้ กับพนักงานในองค์กร
00:29
46 percent of them responded by saying that they had seen something
5
29440
3496
46% ของพวกเขาจะตอบว่า เคยเห็นอะไรบางอย่าง
00:32
and decided not to report it.
6
32960
1616
แต่ก็เลือกที่จะไม่พูดอะไร
00:34
So if you raised your hand, or quietly raised your hand,
7
34600
3136
ดังนั้น หากคุณยกมือ หรือแอบ ๆ ยกมือ
00:37
don't feel bad, you're not alone.
8
37760
2296
ไม่ต้องกังวลไป คุณไม่ได้เป็นแบบนั้นคนเดียว
00:40
This message of if you see something to say something
9
40080
3376
คำพูดทำนองว่า "ถ้าคุณพบอะไร..." ไปจนถึง "...พูดอะไรบ้างสิ"
00:43
is really all around us.
10
43480
1776
มีให้เราได้ยินอยู่เสมอ
00:45
Even when driving down the highway, you see billboards like this,
11
45280
3696
แม้กระทั่งเวลาที่คุณขับรถอยู่บนถนน คุณก็ยังเห็นป้ายโฆษณาแบบนี้
00:49
encouraging us to report crime without revealing ourselves.
12
49000
3456
ที่ขอให้คุณช่วยแจ้งเบาะแสอาชญากรรม โดยไม่ต้องเปิดเผยตัวตน
00:52
But I still feel like a lot of us are really uncomfortable
13
52480
2736
แต่ฉันก็ยังเห็นหลาย ๆ คนไม่สบายใจ
00:55
coming forward in the name of the truth.
14
55240
2176
ที่จะออกมาพูดความจริง
00:57
I'm an accounting professor, and I do fraud research.
15
57440
2576
ฉันเป็นอาจารย์สอนบัญชี และทำวิจัยเรื่องการทุจริต
01:00
And in my class, I encourage my students to come forward with information
16
60040
4176
ในชั้นเรียนของฉัน ฉันสนับสนุนให้นักเรียนแจ้งข้อมูล
01:04
if they see it.
17
64240
1216
หากพวกเขาพบเห็นอะไร
01:05
Or in other words, encouraging my students to become whistle-blowers.
18
65480
3736
พูดง่ายๆก็คือ ฉันสนับสนุนให้นักเรียน เป็น "ผู้แจ้งเบาะแส" นั่นเอง
01:09
But if I'm being completely honest with myself,
19
69240
3056
แต่ถ้าฉันจะไม่หลอกตัวเองแล้วหล่ะก็
01:12
I am really conflicted with this message that I'm sending to my students.
20
72320
3616
สิ่งที่ฉันบอกนักศึกษาไปนั้น ที่จริงแล้วขัดความรู้สึกของฉันเองมาก
01:15
And here's why.
21
75960
1200
และนี่คือเหตุผลว่าทำไม
01:18
Whistle-blowers are under attack.
22
78000
2800
"ผู้แจ้งเบาะแส" กำลังถูกคุกคาม
01:21
Headline after headline shows us this.
23
81560
3200
พาดหัวข่าวแบบนี้มีอยู่ตลอดเวลา
01:25
Many people choose not to become whistle-blowers
24
85960
2376
ทำให้หลาย ๆ คน ไม่อยากเป็น "ผู้แจ้งเบาะแส"
01:28
due to the fear of retaliation.
25
88360
2256
เพราะกลัวจะถูกเอาคืน
01:30
From demotions to death threats,
26
90640
3696
เช่น ถูกลดตำแหน่งหน้าที่ ถูกขู่จะเอาชีวิต
01:34
to job loss --
27
94360
1896
ถูกโยกย้าย
01:36
perpetual job loss.
28
96280
1856
หรือตกงานแบบถาวร
01:38
Choosing to become a whistle-blower is an uphill battle.
29
98160
3376
การเลือกเป็นผู้แจ้งเบาะแส เป็นการตัดสินใจที่ลำบาก
01:41
Their loyalty becomes into question.
30
101560
2416
เพราะคนอื่น ๆ จะสงสัยในความภักดีของพวกเขา
01:44
Their motives, their trustworthiness.
31
104000
3216
รวมทั้งตั้งคำถามเกี่ยวกับแรงจูงใจ หรือความน่าเชื่อถือของพวกเขาด้วย
01:47
So how can I, as a professor who really cares about her students
32
107240
3736
ดังนั้น ในฐานะอาจารย์ที่ห่วงใยลูกศิษย์
01:51
encourage them to become whistle-blowers,
33
111000
2096
ทำไมฉันถึงสนับสนุนให้เขาเป็น "ผู้แจ้งเบาะแส"
01:53
when I know how the world truly feels about them?
34
113120
2560
ในเมื่อฉันรู้ว่า คนทั้งโลกจะคิดอย่างไรกับพวกเขา
01:56
So, one day I was getting ready for my annual whistle-blower lecture
35
116720
3216
วันหนึ่ง ฉันกำลังเตรียมตัวสอนนักเรียน
01:59
with my students.
36
119960
1216
ในหัวข้อ "ผู้แจ้งเบาะแส"
02:01
And I was working on an article for "Forbes,"
37
121200
2136
และฉันกำลังเขียนบทความลงนิตยสาร ฟอร์บส์
02:03
entitled "Wells Fargo and Millennial Whistle-blowing.
38
123360
2496
ในชื่อ "เวลส์ฟาร์โก กับการแจ้งเบาะแสของชาวมิลเลนเนียม
02:05
What Do We Tell Them?"
39
125880
1216
เราจะสอนพวกเขาอย่างไร"
02:07
And as I was working on this piece and reading about the case,
40
127120
3056
ขณะที่ฉันกำลังเขียนบทความ และก็อ่านข้อมูลต่าง ๆ
02:10
I became outraged.
41
130200
1376
ฉันรู้สึกโกรธ
02:11
And what made me angry was when I came to the fact and realized
42
131600
4136
สิ่งที่ทำให้ฉันโกรธ
02:15
that the employees that tried to whistle-blow
43
135760
2656
คือความจริงที่ว่า พนักงานที่แจ้งเบาะแสนั้น
02:18
were actually fired.
44
138440
1696
สุดท้ายถูกไล่ออก
02:20
And it really made me think
45
140160
1336
ซึ่งมันทำให้ฉันนึกถึง
02:21
about the message that I was sharing with my students.
46
141520
2736
สิ่งที่ฉันสอนนักเรียนไป
02:24
And it made me think: What if my students had been Wells Fargo employees?
47
144280
4816
ถ้านักเรียนของฉัน เป็นพนักงานของเวลส์ฟาร์โกหล่ะ ?
02:29
On the one hand, if they whistle-blew, they would have gotten fired.
48
149120
4136
ถ้าพวกเขาแจ้งเบาะแส ก็จะถูกไล่ออก
02:33
But on the other hand,
49
153280
1336
แต่ถ้าพวกเขาไม่ทำ
02:34
if they didn't report the frauds that they knew,
50
154640
2696
นั่งทับความจริง ทั้ง ๆ ที่ตัวเองก็รู้เรื่อง
02:37
the way current regulation is written,
51
157360
2336
พวกเขาก็ต้องมีความผิดตามกฎหมาย
02:39
employees are held responsible
52
159720
2576
ในฐานะที่รู้อยู่แก่ใจ
02:42
if they knew something and didn't report it.
53
162320
2296
แต่ไม่ทำอะไร
02:44
So criminal prosecution is a real option.
54
164640
2976
ซึ่งมันเป็นความผิดอาญาด้วย
02:47
What's a person supposed to do with those type of odds?
55
167640
3176
แล้วเราจะทำอย่างไรกันดี
02:50
I of all people know the valuable contributions
56
170840
3936
ฉันก็เหมือนกับทุกคน ที่เข้าใจว่า ผู้แจ้งเบาะแส
02:54
that whistle-blowers make.
57
174800
1536
ได้ให้อะไรกับสังคมบ้าง
02:56
In fact, most frauds are discovered by them.
58
176360
3536
การทุจริตส่วนใหญ่ ก็เจอได้เพราะเบาะแส
02:59
Forty two percent of frauds are discovered by a whistle-blower
59
179920
2936
การทุจริต ถูกพบผ่านการแจ้งเบาะแส สูงถึง 42%
03:02
in comparison to other methods,
60
182880
1856
เมื่อเทียบกับวิธีอื่น ๆ
03:04
like measurement review and external audit.
61
184760
2576
สูงกว่าการตรวจสอบโดยผู้บริหาร และโดยผู้ตรวจสอบจากภายนอก
03:07
And when you think about some of the more classic
62
187360
2336
ถ้าเราลองนึกถึงกรณีทุจริตสำคัญ ๆ
03:09
or historical fraud cases,
63
189720
1616
หรือกรณีที่โด่งดังในอดีต
03:11
it always is around a whistle-blower.
64
191360
2736
ก็มักจะเกี่ยวข้องกับผู้แจ้งเบาะแสเสมอ
03:14
Think Watergate -- discovered by a whistle-blower.
65
194120
2736
คดีวอเตอร์เกต พบโดยผู้แจ้งเบาะแส
03:16
Think Enron -- discovered by a whistle-blower.
66
196880
2896
เอนรอน ก็พบโดยผู้แจ้งเบาะแส
03:19
And who can forget about Bernard Madoff, discovered by a whistle-blower?
67
199800
4576
แล้วใครจะลืมได้ว่าคดี เบอร์นาร์ด แมดดอฟ ก็เจอโดยผู้แจ้งเบาะแส
03:24
It takes a tremendous amount of courage to come forward in the name of the truth.
68
204400
4456
มันต้องอาศัยความกล้าหาญเป็นอย่างมาก ในการออกมาพูดความความจริง
03:28
But when we think about the term whistle-blower,
69
208880
2696
แต่พอคนเรานึกถึงผู้แจ้งเบาะแส
03:31
we often think of some very descriptive words:
70
211600
3656
เราก็มักจะนึกถึงคำอื่น ๆ อีก
03:35
rat,
71
215280
1200
"หนอนบ่อนไส้"
03:37
snake,
72
217360
1200
"งูเห่า"
03:39
traitor,
73
219200
1616
"คนทรยศ"
03:40
tattletale, weasel.
74
220840
2376
"คนขี้ฟ้อง" "ตลบตะแลง"
03:43
And those are the nice words, the ones I can say from the stage.
75
223240
3576
นี่เอาเฉพาะคำที่ฉันพอจะพูดได้บนเวทีนี้
03:46
And so when I'm not in class,
76
226840
1416
เวลาฉันไม่มีสอน
03:48
I go around the country and I interview white-collar felons,
77
228280
2896
ฉันจะเดินทางไปทั่วประเทศ เพื่อสัมภาษณ์ผู้กระทำผิด
03:51
whistle-blowers and victims of fraud.
78
231200
2016
ผู้แจ้งเบาะแส และเหยื่อของการทุจริต
03:53
Because really I'm trying to understand what makes them tick
79
233240
2936
เพราะฉันต้องการทำความเข้าใจ ว่าอะไรผลักดันพวกเขา
03:56
and to bring those experiences back into the classroom.
80
236200
2600
และเอาประสบการณ์เหล่านั้นมาสอนในชั้นเรียน
03:59
But it's my interviews with whistle-blowers that really stick with me.
81
239680
3856
การสัมภาษณ์ผู้แจ้งเบาะแส คือสิ่งที่คาใจฉันมาก
04:03
And they stick with me,
82
243560
1216
สาเหตุที่ฉันรู้สึกคาใจ
04:04
because they make me question my own courage.
83
244800
2296
เพราะพวกเขาทำให้ฉัน สงสัยในความกล้าหาญของตัวเอง
04:07
When given the opportunity, would I actually speak up?
84
247120
3856
ถ้าฉันมีโอกาส ฉันจะแจ้งเบาะแสจริง ๆ เหรอ
04:11
And so, this is a couple stories that I want to share with you.
85
251000
2976
และนี่เป็นตัวอย่างสองสามเรื่อง ที่ฉันอยากจะเล่า
04:14
This is Mary.
86
254000
1216
นี่คือ แมรี
04:15
Mary Willingham is the whistle-blower from the University of North Carolina
87
255240
3696
แมรี วิลลิงแฮม เป็นผู้แจ้งเบาะแส จาก มหาวิทยาลัยแห่งรัฐนอร์ท แคโรไลนา
04:18
at Chapel Hill, academic fraud case.
88
258960
3176
ที่เมืองแชเปิลฮิลล์ นี่เป็นกรณีการทุจริตในสถานศึกษา
04:22
And Mary was a learning specialist at the university,
89
262160
3456
แมรี เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการเรียนรู้ ที่มหาวิทยาลัยแห่งนี้
04:25
and she worked with students, primarily student athletes.
90
265640
3016
เธอทำงานกับนักศึกษา ซึ่งส่วนใหญ่จะเป็นโควตานักกีฬา
04:28
And what she noticed, when she was working with students,
91
268680
2695
ในระหว่างที่ทำงานกับนักศึกษา เธอสังเกตเห็นอะไรบางอย่าง
04:31
is they were turning in term papers
92
271399
2737
นั่นคือรายงานที่นักศึกษาทำส่งนั้น มีคุณภาพสูง
04:34
that seemed well beyond their reading levels.
93
274160
3096
ซึ่งสูงกว่าทักษะในการอ่านของพวกเขาอยู่มาก
04:37
She started to ask a couple of questions
94
277280
1936
เธอก็เริ่มที่จะหาข้อมูล
04:39
and she found out that there was a database
95
279240
2016
และเธอพบว่า มันมีฐานข้อมูล
04:41
where the student athletes could retrieve papers and turn them in.
96
281280
3376
ที่มีรายงานเตรียมไว้ให้ นักศึกษาโควต้านักกีฬาเอาไปส่ง
04:44
And then she found out that some of her colleagues
97
284680
2456
เธอยังพบอีกว่า เพื่อนร่วมงานของเธอบางคน
04:47
were funneling students into fake classes, just to keep them eligible to play.
98
287160
6216
ได้จัดชั้นเรียนปลอม ๆ ให้นักศึกษากลุ่มนี้ ผ่านเกณฑ์และสามารถลงแข่งขันได้
04:53
Now, when Mary found this out, she was outraged.
99
293400
2736
เมื่อ แมรี พบเรื่องพวกนี้ เธอรู้สึกตกตะลึง
04:56
And so what she tried to do was go to her direct supervisor.
100
296160
2936
สิ่งที่เธอทำก็คือเข้าไปพบหัวหน้าของเธอ
04:59
But they didn't do anything.
101
299120
1856
แต่พวกเขาไม่ทำอะไร
05:01
And then Mary tried to go to some internal university administrators.
102
301000
3816
เธอลองแจ้งไปที่ฝ่ายบริหารของมหาวิทยาลัย
05:04
And they didn't do anything.
103
304840
1616
พวกเขาก็ยังไม่ทำอะไร
05:06
So, what happens when nobody listens?
104
306480
2376
คุณจะทำอย่างไรถ้าไม่มีใครฟังคุณเลย
05:08
You blog.
105
308880
1216
คุณก็เขียน บล็อก
05:10
So Mary decided to develop a blog.
106
310120
1856
แมรีตัดสินใจเขียนเรื่องนี้ลง บล็อก
05:12
Her blog went viral within 24 hours,
107
312000
2656
บล็อก ของเธอกลายเป็น ไวรัล ภายใน 24 ชม.
05:14
and she was contacted by a reporter.
108
314680
2496
และเธอก็ได้รับการติดต่อโดยนักข่าว
05:17
Now, when she was contacted by this reporter,
109
317200
2296
ซึ่งเมื่อเธอคุยกับนักข่าว
05:19
her identity was known.
110
319520
1776
ตัวตนของเธอก็ถูกเปิดเผย
05:21
She was exposed.
111
321320
1336
ทุกคนรู้ว่าเป็นเธอ
05:22
And when she was exposed, she received a demotion,
112
322680
3816
เมื่อทุกคนรู้ว่าเป็นเธอ เธอก็ถูกลดตำแหน่ง
05:26
death threats, over collegiate sports.
113
326520
3040
ถูกขู่ฆ่า เพียงพราะเรื่องกีฬาในระดับอุดมศึกษานี่แหละ
05:30
Mary didn't do anything wrong. She didn't participate in the fraud.
114
330280
3816
แมรีไม่ได้ทำอะไรผิด เธอไม่ได้สมรู้ร่วมคิดในการทุจริต
05:34
She really thought that she was giving voice
115
334120
2216
เธอคิดแค่ว่าเธอพูดแทนนักศึกษา
05:36
to students that were voiceless.
116
336360
2296
ที่ไม่มีปากมีเสียง
05:38
But her loyalty was questioned.
117
338680
2376
แต่ความภักดีของเธอกลับถูกตั้งคำถาม
05:41
Her trustworthiness and her motives.
118
341080
2640
ความน่าเชื่อถือ และแรงจูงใจของเธอก็เช่นกัน
05:45
Now, whistle-blowing doesn't always have to end
119
345480
3376
ผู้แจ้งเบาะแส ไม่ควรที่จะประสบชะดากรรม
05:48
in demotions or death threats.
120
348880
1696
โดยถูกลดตำแหน่ง หรือถูกขู่เอาชีวิต
05:50
Actually, in 2002, this was the cover of "Time" magazine,
121
350600
3936
ในปี 2002 ผู้แจ้งเบาะแสที่กล้าหาญสามท่าน
05:54
where we were actually honoring three brave whistle-blowers
122
354560
3336
ได้ขึ้นหน้าปกนิตยสาร ไทม์
05:57
for their decision to come forward in the name of the truth.
123
357920
2936
เพราะพวกเค้ากล้าที่จะพูดความจริง
06:00
And when you look at the research,
124
360880
1656
งานวิจัยชิ้นหนึ่งแสดงให้เห็นว่า
06:02
22 percent of whistle-blowers actually report retaliation.
125
362560
3576
เพียง 22% ของผู้แจ้งเบาะแส จะเผชิญกับการแก้แค้น
06:06
So there is a huge population of people that report and are not retaliated against
126
366160
5456
แปลว่าส่วนใหญ่ผู้แจ้งเบาะแส จะไม่ถูกเอาคืน
06:11
and that gives me hope.
127
371640
1520
ซึ่งนั่นทำให้ฉันพอจะมีความหวัง
06:14
So this is Kathe.
128
374280
1656
นี่คือ เคท สวอนสัน
06:15
Kathe Swanson is a retired city clerk from the city of Dixon.
129
375960
4416
เธอเป็นเจ้าหน้าที่ของเมืองดิกซัน และปัจจุบันเกษียณแล้ว
06:20
And one day, Kathe was doing her job, just like she always did,
130
380400
3656
วันหนึ่งเธอทำงานตามปกติ
06:24
and she stumbled upon a pretty interesting case.
131
384080
3736
แต่บังเอิญไปพบเหตุการณ์ต้องสงสัยเข้า
06:27
See, Kathe was at the end of the month,
132
387840
1856
ตอนนั้นเป็นข่วงปลายเดือน
06:29
and she was doing her treasures report for the city,
133
389720
2776
เคท กำลังทำรายงานเงินคงคลังของเมืองอยู่
06:32
and typically, her boss, Rita Crundwell, gave her a list of accounts and said,
134
392520
4056
โดยปกติ หัวหน้าของเธอ ริตา ครันด์เวลล์ จะให้รายการบัญชี และบอกเธอว่า
06:36
"Kathe, call the bank and get these specific accounts."
135
396600
2976
"เคท โทรหาธนาคารนะ และขอเฉพาะรายการบัญชีพวกนี้"
06:39
And Kathe did her job.
136
399600
1656
ซึ่ง เคท ก็จะทำตามนั้น
06:41
But this particular day,
137
401280
1376
แต่วันนี้พิเศษหน่อย
06:42
Rita was out of town, and Kathe was busy.
138
402680
2456
ริตา ไม่อยู่ที่ทำงาน เคท ก็ค่อนข้างยุ่ง
06:45
She picks up the phone, she calls the bank and says, "Fax me all of the accounts."
139
405160
5176
เธอก็เลยโทรศัพท์หาธนาคาร และบอกว่า "ช่วยแฟกซ์ทุกบัญชีมาให้ฉันเลยนะ"
06:50
And when she gets the fax, she sees that there is an account
140
410360
3296
เมื่อเธอได้รับแฟกซ์จากธนาคาร เธอก็พบว่า
06:53
that has some withdrawals and deposits in it
141
413680
2136
มีบัญชีหนึ่งที่มีเงินหมุนเวียน
06:55
that she did not know about.
142
415840
1456
ซึ่งเธอไม่เคยรู้จักมาก่อน
06:57
It was an account controlled only by Rita.
143
417320
3296
มันเป็นบัญชีที่ ริตา เป็นคนดูแล
07:00
So Kathe looked at the information, she reported it to her direct supervisor,
144
420640
3976
เคท ดูข้อมูลที่ได้มา แล้วก็แจ้งให้หัวหน้าทราบ
07:04
which was then-mayor Burke,
145
424640
2136
ซึ่งในตอนนั้นก็คือ นายกเทศมนตรี เบอร์ค
07:06
and this led into a huge investigation, a six-month investigation.
146
426800
3760
และนั่น ก็นำไปสู่การสืบสวนขนานใหญ่ ที่ยาวนานกว่า 6 เดือน
07:11
Come to find out, Kathe's boss, Rita Crundwell, was embezzling money.
147
431200
5016
ผลสรุปคือ ริตา ครันด์เวลล์ ได้ยักยอกทรัพย์
07:16
Rita was embezzling 53 million dollars over a 20-year period,
148
436240
5216
ไปเป็นมูลค่ากว่า 53 ล้านเหรียญ มาตลอด 20 ปีที่ผ่านมา
07:21
and Kathe just happened to stumble upon it.
149
441480
2480
และ เคท ก็แค่บังเอิญไปเจอมันเข้า
07:25
Kathe is a hero.
150
445080
2936
เคท เป็นวีรสตรี
07:28
And actually, I had the opportunity
151
448040
1696
ที่จริง ฉันมีโอกาสได้สัมภาษณ์ เคท
07:29
of interviewing Kathe for my documentary, "All the Queen's Horses."
152
449760
3376
ในสารคดีของฉันที่ชื่อว่า "ม้าทุกตัวของราชินี"
07:33
And Kathe wasn't seeking fame.
153
453160
2336
เคท ไม่ได้หวังว่าจะเป็นที่รู้จัก
07:35
In fact, she really didn't want to talk to me for a really long time,
154
455520
3456
จริง ๆ แล้วเธอไม่ยอมให้ฉันสัมภาษณ์ อยู่นานทีเดียว
07:39
but through strategic stalking, she ended up doing the interview.
155
459000
3096
แต่สุดท้ายก็ทนการต้ามตื๊อ เชิงกลยุทธ์ของฉันไม่ได้
07:42
(Laughter)
156
462120
1136
(หัวเราะ)
07:43
But she was seeking fairness, not fame.
157
463280
2216
เธอต้องการแค่ความยุติธรรม ไม่ใช่ชื่อเสียง
07:45
And if it wasn't for Kathe,
158
465520
1616
ถ้าไม่มี เคท
07:47
who's to say this fraud would have ever been discovered?
159
467160
2640
เราจะมีโอกาสได้รู้ว่ามีการทุจริตนี้ เกิดขึ้นเหรอ?
07:51
So, remember that "Forbes" article I was talking about,
160
471120
2616
ยังจำบทความในนิตยสาร ฟอร์บส์ ได้ใช่มั๊ยคะ
07:53
that I was working on before my lecture?
161
473760
1905
บทความที่ฉันกำลังเขียนในระหว่างเตรียมสอน
07:55
Well, I posted it and something really fantastic happened.
162
475689
3567
พอบทความนั้น ได้ตีพิมพ์ออกไป สิ่งที่น่าทึ่งก็เกิดขึ้น
07:59
I started receiving emails from whistle-blowers all over the world.
163
479280
4696
ฉันเริ่มได้รับ อีเมล์ จากผู้แจ้งเบาะแสทั่วโลก
08:04
And as I was receiving these emails and responding back to them,
164
484000
3576
ซึ่งในระหว่างที่ฉันอ่าน และตอบอีเมล์เหล่านี้
08:07
there was a common theme in the message that I received,
165
487600
2656
ฉันก็พบลักษณะบางอย่างที่คล้ายคลึงกัน
08:10
and this is what it was:
166
490280
1216
ซึ่งก็คือทุกคน ๆ จะบอกว่า
08:11
they all said this, "I blew the whistle, people really hate me now.
167
491520
4376
"ฉันเป็นคนแจ้งเบาะแส และทุกคนก็เกลียดหน้าฉันกันหมด"
08:15
I got fired, but guess what?
168
495920
2176
บ้างก็บอกว่า "ฉันโดนไล่ออกนะแต่รู้มั๊ยว่า
08:18
I would do it all over again if I could."
169
498120
3376
ฉันก็จะทำแบบเดิมอีก ถ้ามีโอกาส"
08:21
And so as I kept reading this message, all these messages,
170
501520
3216
และในระหว่างที่ฉันอ่านอีเมล์ทั้งหมดนี้
08:24
I wanted to think, what could I share with my students?
171
504760
2816
ฉันก็คิดว่า "แล้วเราจะสอนอะไรนักเรียนดี"
08:27
And so, I pulled it all together and this is what I learned.
172
507600
3576
เมื่อฉันรวมรวมข้อมูลที่ได้มา ฉันก็ได้เรียนรู้ว่า
08:31
It's important for us to cultivate hope.
173
511200
3096
เราต้องรู้จักมีความหวัง
08:34
Whistle-blowers are hopeful.
174
514320
1936
ผู้แจ้งเบาะแสะเป็นคนที่มีความหวัง
08:36
Despite popular belief,
175
516280
1416
แม้ว่าคนส่วนใหญ่จะคิดอีกแบบ
08:37
they're not all disgruntled employees that have a beef with the company.
176
517720
4296
คนพวกนี้ ไม่ใช่พนักงานที่เกลียด หรือมีความขัดแย้งกับองค์กร
08:42
Their hopefulness really is what drives them to come forward.
177
522040
4176
แต่พวกเขามีความหวัง ที่ผลักดันให้เขาทำในสิ่งที่ควรทำ
08:46
We also have to cultivate commitment.
178
526240
2415
เราต้องรู้จักรับผิดชอบ
08:48
Whistle-blowers are committed.
179
528679
1856
ผู้แจ้งเบาะแส เป็นคนที่มีความรับผิดชอบ
08:50
And it's that passion to their organization
180
530559
2497
ซึ่งนั่นคือความหวังดี ที่พวกเขามีต่อองค์กร
08:53
that makes them want to come forward.
181
533080
2416
และทำให้พวกเขากล้าพูดออกมา
08:55
Whistle-blowers are humble.
182
535520
1616
ผู้แจ้งเบาะแส เป็นคนถ่อมตัว
08:57
Again, they're not seeking fame, but they are seeking fairness.
183
537160
4056
พวกเค้าไม่ได้อยากจะมีชื่อเสียง แต่อยากได้ความยุติธรรม
09:01
And we need to continue to cultivate bravery.
184
541240
2856
และสุดท้าย เราต้องปลูกฝังความกล้าหาญ
09:04
Whistle-blowers are brave.
185
544120
1576
ผู้แจ้งเบาะแส มีความกล้าหาญ
09:05
Often, they underestimated
186
545720
3696
บ่อยครั้ง ที่พวกเขา
09:09
the impact whistle-blowing had on their family,
187
549440
2616
ประเมินผลกระทบที่เกิด กับครอบครัวของเขาต่ำไป
09:12
but what they continue to comment on is how hard it is to withhold the truth.
188
552080
4920
แต่สิ่งที่พวกเขามักจะบอกก็คือ มันยากลำบากกว่าที่จะเก็บงำความจริงไว้
09:17
With that, I want to leave you with one additional name:
189
557960
2816
และจากที่พูดมาทั้งหมด ฉันอยากจะแนะนำให้คุณรู้จักคน ๆ หนึ่ง
09:20
Peter Buxtun.
190
560800
1320
ปีเตอร์ บักซ์ตัน
09:23
Peter Buxtun was a 27-year-old employee for the US Public Health Service.
191
563160
6176
เขาอายุ 27 ปี เป็นพนักงานของ หน่วยงานสาธารณสุขแห่งสหรัฐอเมริกา
09:29
And he was hired to interview people
192
569360
3936
เขาถูกจ้างให้ทำหน้าที่สัมภาษณ์ผู้ป่วย
09:33
that had sexually transmitted diseases.
193
573320
2376
ที่เป็นโรคติดต่อทางเพศ
09:35
And through the course of his work,
194
575720
2056
ซึ่งในระหว่างการทำงาน
09:37
he noticed a clinical study that was going on within the organization.
195
577800
3936
เขาได้พบการศึกษาทางคลินิกฉบับหนึ่ง
09:41
And it was a study that was looking at the progression of untreated syphilis.
196
581760
4096
ซึ่งเป็นการวิจัยเกี่ยวกับการลุกลาม ของโรคซิฟิลสที่ยังไม่ได้รับการรักษา
09:45
And so, there were 600 African American males
197
585880
2776
โดยทำการศึกษา ชายชาว แอฟริกัน-อเมริกัน
09:48
that were in this study.
198
588680
1216
จำนวน 600 คน
09:49
They were enticed into the study
199
589920
1576
ที่ถูกชักชวนให้เข้าร่วมงานวิจัย
09:51
through being given free medical exams, burial insurance.
200
591520
3936
เพื่อแลกกับการได้รับการวินิจฉัยโรคฟรี หรือได้รับประกันฌาปนกิจศพ
09:55
And so, what happened through the course of this study,
201
595480
3696
ซึ่งในระหว่างที่การศึกษาวิจัยนี้ดำเนินไป
09:59
is penicillin was discovered to help treat syphilis.
202
599200
4896
ยาเพนนิซิลิน ก็ได้ถูกค้นพบขึ้น ซึ่งยานี้สามารถใช้รักษาโรคซิฟิลิสได้
10:04
And what Peter noticed was,
203
604120
1936
สิ่งที่ ปีเตอร์ พบคือ
10:06
the participants in this study were not given the penicillin
204
606080
3936
ผู้ป่วยที่เข้ารับการวิจัยนี้ กลับไม่ได้เคยรับยาเพนนิซิลิน
10:10
to treat their syphilis.
205
610040
1496
เพื่อนำไปรักษาโรคที่พวกเขาเป็น
10:11
And the participants didn't know.
206
611560
1816
โดยที่พวกเขาเองก็ไม่ทราบเรื่องเลย
10:13
So similar to Mary, Peter tried to report and talk to his internal supervisors,
207
613400
5176
คล้าย ๆ กับกรณีของ แมรี คือ ปีเตอร์ พยายามจะรายงานให้หัวหน้าทราบ
10:18
but no one listened.
208
618600
1736
แต่ก็ไม่มีใครสนใจ
10:20
And so Peter thought this was completely unfair
209
620360
2416
ปีเตอร์ รู้สึกว่าเรื่องนี้ไม่ยุติธรรมเลย
10:22
and he tried to report again,
210
622800
1576
เขาจึงพยายามรายงานอีกครั้ง
10:24
and finally talked to a reporter -- very similar to Mary.
211
624400
3656
จนท้ายที่สุด เขาไปเล่าให้ผู้สื่อข่าวฟัง คล้าย ๆ กับเรื่องของ แมรี
10:28
And in 1972, this was the front page of the "New York Times":
212
628080
4296
และในปี 1972 บนหน้าหนึ่งของ หนังสือพิมพ์ นิวยอร์คไทมส์
10:32
"Syphilis Victims in US Study Went Untreated for 40 Years."
213
632400
4080
"เหยื่อของโรคซิฟิลิสในการวิจัยของ สหรัฐฯ ไม่ได้รับการรักษามานานกว่า 40 ปี"
10:37
This is known to us today as the Tuskegee syphilis experiment.
214
637640
4416
ปัจจุบันเรื่องนี้พวกเรารู้จักกันดีในนาม การทดลองเรื่องซิฟิลิสที่สถาบันทัสคีจี
10:42
And Peter was the whistle-blower.
215
642080
2216
ที่มี ปีเตอร์ เป็นผู้แจ้งเบาะแส
10:44
What happened to the 600 men, you may wonder, the 600 original men?
216
644320
4056
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับชาย 600 คน ที่เข้าร่วมวิจัยนี้ในตอนแรก ?
10:48
Twenty eight men died from syphilis.
217
648400
2976
28 คนเสียชีวิตจากโรคซิฟิลิส
10:51
One hundred died from syphilis complications,
218
651400
3136
100 คนเสียชีวิตจากอาการแทรกซ้อนของโรค
10:54
forty wives were infected
219
654560
1856
ภรรยาของชายเหล่านี้จำนวน 40 คนติดเชื้อ
10:56
and 10 children were born with congenital syphilis.
220
656440
2856
ลูก ๆ ของพวกเขาอีก 10 คน เป็นโรคนี้โดยกำเนิด
10:59
Who's to say what these numbers would be
221
659320
2336
ตัวเลขเหล่านี้จะเป็นเช่นไร
11:01
if it wasn't for the brave, courageous act of Peter?
222
661680
4096
หากไม่มีความกล้าหาญของ ปีเตอร์
11:05
We're all connected to Peter, actually.
223
665800
2496
พวกเราทุกคนต่างเป็นหนี้บุญคุณ ปีเตอร์
11:08
If you know anybody that's in a clinical trial,
224
668320
2576
ถ้าเรารู้จักใครซักคนในการศึกษาวิจัยนี้
11:10
the reason why we have informed consent today
225
670920
3176
ที่วันนี้เรามีกฎหมายคุ้มครองทางการแพทย์
11:14
is because of Peter's courageous act.
226
674120
2120
ก็เพราะการกระทำที่กล้าหาญ ของ ปีเตอร์ นั่นเอง
11:17
So let me ask you a question.
227
677400
1416
ขอฉันถามอีกหนึ่งคำถาม
11:18
That original question, a variation of the original question.
228
678840
2896
ซึ่งก็เคยถามไปก่อนหน้านี้ว่า
11:21
How many of us have ever used the term
229
681760
3096
มีใครบ้างที่เคยใช้คำนี้ ?
11:24
snitch, rat
230
684880
2976
"คนขี้ฟ้อง", "หนอนบ่อนไส้"
11:27
tattletale,
231
687880
1576
"คนปากโป้ง"
11:29
snake,
232
689480
1656
"งูเห่า"
11:31
weasel,
233
691160
1496
"ตลบตะแลง"
11:32
leak?
234
692680
1200
"คนปากโป้ง"
11:34
Anybody?
235
694920
1200
มีใครมั๊ย ?
11:39
Before you get the urge to do that again,
236
699640
3056
ก่อนที่คุณจะใช้คำพูดนี้อีกครั้ง
11:42
I want you to think a little bit.
237
702720
1816
ฉันอยากให้คุณคิดเสียหน่อยว่า
11:44
It might be the Mary, the Peter, the Kathes of the world.
238
704560
3880
นั่นอาจจะเป็น แมรี, ปีเตอร์ หรือ เคท อีกคน
11:49
You might be the person that could shape history,
239
709480
2936
คุณอาจจะเป็นคนที่เปลี่ยนแปลงประวัติศาสตร์
11:52
or they could be the person that shapes yours.
240
712440
2536
หรือพวกเค้า อาจจะเปลี่ยนแปลงประวัติศาสตร์ของคุณ
11:55
Thank you.
241
715000
1216
ขอบคุณค่ะ
11:56
(Applause)
242
716240
3760
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7