How whistle-blowers shape history | Kelly Richmond Pope

108,654 views ・ 2018-11-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: David Zhang 校对人员: Yinchun Rui
00:13
How many of us have ever seen something,
0
13520
2776
我们有多少人当遇见一些事情时,
00:16
thought that we should report it, but decided not to?
1
16320
2560
想着我们应该举报它,但最后决定不去做?
00:21
And not that I need to see a show of hands,
2
21120
2016
我不是要看到你们举手,
00:23
but I'm sure this has happened to someone in this room before.
3
23160
3056
但是我确定这个房间的 某些人有过这种经历。
00:26
In fact, when this question was asked to a group of employees,
4
26240
3176
事实上,当问到一些公司雇员这个问题时,
00:29
46 percent of them responded by saying that they had seen something
5
29440
3496
46%的人说到他们曾经 见过一些想要去举报的事情,
00:32
and decided not to report it.
6
32960
1616
但最后决定没有去做。
00:34
So if you raised your hand, or quietly raised your hand,
7
34600
3136
所以,如果你举起了手或者是悄悄地伸出手,
00:37
don't feel bad, you're not alone.
8
37760
2296
别感觉不好,这很正常。
00:40
This message of if you see something to say something
9
40080
3376
下面这句话无处不在:
00:43
is really all around us.
10
43480
1776
“如果你看到了什么就说什么。”
00:45
Even when driving down the highway, you see billboards like this,
11
45280
3696
即使行驶在高速公路上, 你也能看到这样的广告牌:
00:49
encouraging us to report crime without revealing ourselves.
12
49000
3456
鼓励我们匿名举报犯罪。
00:52
But I still feel like a lot of us are really uncomfortable
13
52480
2736
但是我仍然认为我们许多人 当以真理的名义挺身而出时,
00:55
coming forward in the name of the truth.
14
55240
2176
会感觉到不舒服。
00:57
I'm an accounting professor, and I do fraud research.
15
57440
2576
我是一位会计学教授,研究欺诈行为。
01:00
And in my class, I encourage my students to come forward with information
16
60040
4176
在我的课上,我鼓励我的学生 如果他们看见了什么,
01:04
if they see it.
17
64240
1216
就应该大胆说出来。
01:05
Or in other words, encouraging my students to become whistle-blowers.
18
65480
3736
换句话说,就是鼓励我的学生们成为举报者。
01:09
But if I'm being completely honest with myself,
19
69240
3056
但是如果对我自己坦诚相待,
01:12
I am really conflicted with this message that I'm sending to my students.
20
72320
3616
我本人与传授给学生的思想却十分冲突。
01:15
And here's why.
21
75960
1200
下面来解释为什么。
01:18
Whistle-blowers are under attack.
22
78000
2800
举报者正在受到伤害。
01:21
Headline after headline shows us this.
23
81560
3200
一条条的头条新闻向我们展示了这一点。
01:25
Many people choose not to become whistle-blowers
24
85960
2376
很多人不愿成为举报者,
01:28
due to the fear of retaliation.
25
88360
2256
是因为怕被报复:
01:30
From demotions to death threats,
26
90640
3696
从降级和死亡威胁,
01:34
to job loss --
27
94360
1896
再到失去工作——
01:36
perpetual job loss.
28
96280
1856
是永久的失业。
01:38
Choosing to become a whistle-blower is an uphill battle.
29
98160
3376
成为举报者是一项艰苦的战斗。
01:41
Their loyalty becomes into question.
30
101560
2416
他们的忠诚受到质疑。
01:44
Their motives, their trustworthiness.
31
104000
3216
还有他们的动机,诚信都是如此。
01:47
So how can I, as a professor who really cares about her students
32
107240
3736
那么既然作为一名 十分关心自己学生的教授,
01:51
encourage them to become whistle-blowers,
33
111000
2096
在我知道这个世界真实看待他们眼光的时候,
01:53
when I know how the world truly feels about them?
34
113120
2560
我怎么还能鼓励他们去成为举报者呢?
01:56
So, one day I was getting ready for my annual whistle-blower lecture
35
116720
3216
有一天,我正在和我的学生们准备
01:59
with my students.
36
119960
1216
一年一度的举报者演讲。
当时我在阅读福布斯上面的一篇文章,
02:01
And I was working on an article for "Forbes,"
37
121200
2136
标题是:”富国银行和千禧一代的举报者,
02:03
entitled "Wells Fargo and Millennial Whistle-blowing.
38
123360
2496
02:05
What Do We Tell Them?"
39
125880
1216
我们告诉他们什么了?“
当我正在研究这篇文章,阅读这个案例时,
02:07
And as I was working on this piece and reading about the case,
40
127120
3056
02:10
I became outraged.
41
130200
1376
我变得十分愤怒。
02:11
And what made me angry was when I came to the fact and realized
42
131600
4136
让我生气的原因是因为 当我了解全文的事实后,
02:15
that the employees that tried to whistle-blow
43
135760
2656
我发现那个举报的员工
02:18
were actually fired.
44
138440
1696
竟然被开除了。
02:20
And it really made me think
45
140160
1336
这让我深刻反思
02:21
about the message that I was sharing with my students.
46
141520
2736
我向我的学生们教授的这个思想。
02:24
And it made me think: What if my students had been Wells Fargo employees?
47
144280
4816
我反思道:如果我的学生就是 那个被开除的富国银行的员工呢?
02:29
On the one hand, if they whistle-blew, they would have gotten fired.
48
149120
4136
一方面,他们如果举报了,他们就会被开除。
02:33
But on the other hand,
49
153280
1336
但同时另一方面,
02:34
if they didn't report the frauds that they knew,
50
154640
2696
如果他们没有举报他们知道的欺诈行为,
02:37
the way current regulation is written,
51
157360
2336
就在以现行的监管体制下,
02:39
employees are held responsible
52
159720
2576
职员知道情况但不进行举报的,
02:42
if they knew something and didn't report it.
53
162320
2296
将会承担相应的责任。
02:44
So criminal prosecution is a real option.
54
164640
2976
因此,刑事诉讼是真实存在的。
02:47
What's a person supposed to do with those type of odds?
55
167640
3176
当处在这样两难的境地时, 我们应该怎么做呢?
02:50
I of all people know the valuable contributions
56
170840
3936
我和所有人都清楚
举报者所做的贡献是有价值的。
02:54
that whistle-blowers make.
57
174800
1536
02:56
In fact, most frauds are discovered by them.
58
176360
3536
事实上,大多数欺诈行为都是被他们揭发的。
02:59
Forty two percent of frauds are discovered by a whistle-blower
59
179920
2936
相比其他揭露方式,
03:02
in comparison to other methods,
60
182880
1856
比如测量评估和外部审计等,
03:04
like measurement review and external audit.
61
184760
2576
有42%的欺诈行为是由举报者揭露的。
03:07
And when you think about some of the more classic
62
187360
2336
当你思考一些更加经典的
03:09
or historical fraud cases,
63
189720
1616
或者历史上的欺诈案例,
03:11
it always is around a whistle-blower.
64
191360
2736
它始终会围绕着一名举报者展开。
03:14
Think Watergate -- discovered by a whistle-blower.
65
194120
2736
想想水门事件——由举报者揭发。
03:16
Think Enron -- discovered by a whistle-blower.
66
196880
2896
想想安然丑闻——由举报者揭发。
03:19
And who can forget about Bernard Madoff, discovered by a whistle-blower?
67
199800
4576
谁又能忘记伯纳德·麦道夫的 骗局正是被举报者揭发的?
03:24
It takes a tremendous amount of courage to come forward in the name of the truth.
68
204400
4456
以真相的名义站出来 需要非常大的勇气。
03:28
But when we think about the term whistle-blower,
69
208880
2696
但当我们想想“举报者”这个词时,
03:31
we often think of some very descriptive words:
70
211600
3656
我们总会想到一些非常具有描述性的词:
03:35
rat,
71
215280
1200
老鼠,
03:37
snake,
72
217360
1200
蛇,
03:39
traitor,
73
219200
1616
背叛者,
03:40
tattletale, weasel.
74
220840
2376
告密者,黄鼠狼。
03:43
And those are the nice words, the ones I can say from the stage.
75
223240
3576
这些词是我在这里能说出最好的词了。
03:46
And so when I'm not in class,
76
226840
1416
所以当我不在课堂上时,
03:48
I go around the country and I interview white-collar felons,
77
228280
2896
我走遍全国各地采访那些白领欺诈犯、
03:51
whistle-blowers and victims of fraud.
78
231200
2016
举报者和受害者。
03:53
Because really I'm trying to understand what makes them tick
79
233240
2936
因为我很想明白是什么让他们如此作为,
03:56
and to bring those experiences back into the classroom.
80
236200
2600
并把吸取到的经验带到我的课堂上。
03:59
But it's my interviews with whistle-blowers that really stick with me.
81
239680
3856
但真正吸引我的是我对举报者的采访。
04:03
And they stick with me,
82
243560
1216
他们真正的吸引了我,
04:04
because they make me question my own courage.
83
244800
2296
因为他们让我质疑我自己的勇气。
04:07
When given the opportunity, would I actually speak up?
84
247120
3856
当真的有说真话的机会时,我真的会说出来吗?
04:11
And so, this is a couple stories that I want to share with you.
85
251000
2976
接下来是我想与你们分享的一个故事。
04:14
This is Mary.
86
254000
1216
这是玛丽。
04:15
Mary Willingham is the whistle-blower from the University of North Carolina
87
255240
3696
玛丽·威廉汉姆是一名举报者,
她揭发了北卡罗来纳大学 教堂山分校的学术欺诈案。
04:18
at Chapel Hill, academic fraud case.
88
258960
3176
04:22
And Mary was a learning specialist at the university,
89
262160
3456
玛丽是大学里的一位学术专员,
04:25
and she worked with students, primarily student athletes.
90
265640
3016
她主要的工作对象是学生运动员。
04:28
And what she noticed, when she was working with students,
91
268680
2695
在她与学生们工作期间,她注意到:
04:31
is they were turning in term papers
92
271399
2737
他们交的学术论文水平,
04:34
that seemed well beyond their reading levels.
93
274160
3096
貌似高于他们的阅读水平。
04:37
She started to ask a couple of questions
94
277280
1936
她开始提出一系列问题,
04:39
and she found out that there was a database
95
279240
2016
然后发现有一个数据库,
04:41
where the student athletes could retrieve papers and turn them in.
96
281280
3376
这个数据库可以让学生运动员 获取论文并将它们上交。
04:44
And then she found out that some of her colleagues
97
284680
2456
她又发现她的一些同事将 她们的学生列入不存在的班级中,
04:47
were funneling students into fake classes, just to keep them eligible to play.
98
287160
6216
只是为了让学生们们有资格参加比赛。
04:53
Now, when Mary found this out, she was outraged.
99
293400
2736
当玛丽发现了这件事情时,她愤怒了。
04:56
And so what she tried to do was go to her direct supervisor.
100
296160
2936
所以她去向直属上司反映。
04:59
But they didn't do anything.
101
299120
1856
但他们什么都没有做。
05:01
And then Mary tried to go to some internal university administrators.
102
301000
3816
然后玛丽试着去报告给大学的管理者,
05:04
And they didn't do anything.
103
304840
1616
他们也没有做什么。
05:06
So, what happens when nobody listens?
104
306480
2376
那么当没人听取意见时怎么办呢?
05:08
You blog.
105
308880
1216
博客。
05:10
So Mary decided to develop a blog.
106
310120
1856
所以玛丽决定建一个博客。
05:12
Her blog went viral within 24 hours,
107
312000
2656
她的博客开始在24小时内传播开来,
05:14
and she was contacted by a reporter.
108
314680
2496
然后有一个记者联系了她。
05:17
Now, when she was contacted by this reporter,
109
317200
2296
当她被这位记者联系到后,
05:19
her identity was known.
110
319520
1776
她的身份就广为人知。
05:21
She was exposed.
111
321320
1336
她被曝光了。
05:22
And when she was exposed, she received a demotion,
112
322680
3816
而当她被曝光后,她被降级,
05:26
death threats, over collegiate sports.
113
326520
3040
在大学体育部工作时收到死亡威胁。
05:30
Mary didn't do anything wrong. She didn't participate in the fraud.
114
330280
3816
玛丽没有做错什么, 她并没有参与进这场欺诈。
05:34
She really thought that she was giving voice
115
334120
2216
她真心认为自己是在为
05:36
to students that were voiceless.
116
336360
2296
那些沉默的学生们发言。
05:38
But her loyalty was questioned.
117
338680
2376
但她的忠诚,诚信和动机
05:41
Her trustworthiness and her motives.
118
341080
2640
却遭到了质疑。
05:45
Now, whistle-blowing doesn't always have to end
119
345480
3376
如今,举报者不必总是以降职
05:48
in demotions or death threats.
120
348880
1696
或是死亡威胁作为结局。
05:50
Actually, in 2002, this was the cover of "Time" magazine,
121
350600
3936
事实上,在2002时代杂志的封面上,
05:54
where we were actually honoring three brave whistle-blowers
122
354560
3336
有3位我们引以为傲的举报者,
05:57
for their decision to come forward in the name of the truth.
123
357920
2936
她们敢于以真相的名义站出来。
06:00
And when you look at the research,
124
360880
1656
再来看看研究数据,
06:02
22 percent of whistle-blowers actually report retaliation.
125
362560
3576
22%的举报者都说受到了报复。
06:06
So there is a huge population of people that report and are not retaliated against
126
366160
5456
所以还有很大一部分人揭露真相 但却没有受到报复的,
06:11
and that gives me hope.
127
371640
1520
而这给了我希望。
06:14
So this is Kathe.
128
374280
1656
这是凯瑟。
06:15
Kathe Swanson is a retired city clerk from the city of Dixon.
129
375960
4416
凯瑟·斯万森是一名迪克逊市的退休公务员。
06:20
And one day, Kathe was doing her job, just like she always did,
130
380400
3656
一天,她像往常一样做着她的工作,
06:24
and she stumbled upon a pretty interesting case.
131
384080
3736
偶然发现一个非常有趣的案例。
06:27
See, Kathe was at the end of the month,
132
387840
1856
当时正是月底,
06:29
and she was doing her treasures report for the city,
133
389720
2776
凯瑟在做城市的财务报告,
06:32
and typically, her boss, Rita Crundwell, gave her a list of accounts and said,
134
392520
4056
和平常一样,她的老板 瑞塔·克鲁德威给了她一列账户说道:
06:36
"Kathe, call the bank and get these specific accounts."
135
396600
2976
“凯瑟,打电话给银行,获取这些账户。”
06:39
And Kathe did her job.
136
399600
1656
凯瑟照做了。
06:41
But this particular day,
137
401280
1376
但是这是特殊的一天。
06:42
Rita was out of town, and Kathe was busy.
138
402680
2456
瑞塔出差了,凯瑟正忙。
06:45
She picks up the phone, she calls the bank and says, "Fax me all of the accounts."
139
405160
5176
她拿起电话打给银行说: “用传真发我所有的账户。”
06:50
And when she gets the fax, she sees that there is an account
140
410360
3296
当她收到传真后,她发现有一个账户
06:53
that has some withdrawals and deposits in it
141
413680
2136
有着支出和存款记录,
06:55
that she did not know about.
142
415840
1456
但她不清楚那些记录。
06:57
It was an account controlled only by Rita.
143
417320
3296
那是一个瑞塔私人的账户。
07:00
So Kathe looked at the information, she reported it to her direct supervisor,
144
420640
3976
所以她看了下信息并报告给了直属上司,
07:04
which was then-mayor Burke,
145
424640
2136
当时的市长:布鲁克。
07:06
and this led into a huge investigation, a six-month investigation.
146
426800
3760
而这引出了大量的调查, 足足花了6个月时间。
07:11
Come to find out, Kathe's boss, Rita Crundwell, was embezzling money.
147
431200
5016
最终发现,凯瑟的老板 瑞塔·克鲁德威当时是在挪用公款。
07:16
Rita was embezzling 53 million dollars over a 20-year period,
148
436240
5216
瑞塔在职的20年间挪用了5300万美元,
07:21
and Kathe just happened to stumble upon it.
149
441480
2480
而凯瑟偶然发现这件事情。
07:25
Kathe is a hero.
150
445080
2936
她是一个英雄。
07:28
And actually, I had the opportunity
151
448040
1696
我有幸采访到她,
07:29
of interviewing Kathe for my documentary, "All the Queen's Horses."
152
449760
3376
以制作我的一部纪录片“女王所有的马”。
07:33
And Kathe wasn't seeking fame.
153
453160
2336
凯瑟并没有追求名誉。
07:35
In fact, she really didn't want to talk to me for a really long time,
154
455520
3456
相反,她并不想和我聊很长时间,
07:39
but through strategic stalking, she ended up doing the interview.
155
459000
3096
但是通过我的战略迂回, 她还是完成了整个访谈。
07:42
(Laughter)
156
462120
1136
(笑)
07:43
But she was seeking fairness, not fame.
157
463280
2216
但她追求的是公平,而非名誉。
07:45
And if it wasn't for Kathe,
158
465520
1616
如果不是凯瑟,
07:47
who's to say this fraud would have ever been discovered?
159
467160
2640
谁能知道这个骗局会不会被发现?
07:51
So, remember that "Forbes" article I was talking about,
160
471120
2616
所以,记得之前谈到的我课前准备的
07:53
that I was working on before my lecture?
161
473760
1905
那篇福布斯杂志的文章吗?
07:55
Well, I posted it and something really fantastic happened.
162
475689
3567
我把它上传了然后一些奇妙的事情发生了。
07:59
I started receiving emails from whistle-blowers all over the world.
163
479280
4696
我开始收到来自全球各地举报者的邮件。
08:04
And as I was receiving these emails and responding back to them,
164
484000
3576
在我收到并回复邮件的过程中,
08:07
there was a common theme in the message that I received,
165
487600
2656
有一个主题始终存在于每一条信息,
08:10
and this is what it was:
166
490280
1216
就是:
08:11
they all said this, "I blew the whistle, people really hate me now.
167
491520
4376
他们全写到:”我捅破了骗局,人们现在都非常恨我。
08:15
I got fired, but guess what?
168
495920
2176
我被开除了,但猜怎么着?
08:18
I would do it all over again if I could."
169
498120
3376
只要有机会,我还是会去检举揭发。"
08:21
And so as I kept reading this message, all these messages,
170
501520
3216
所以当我在读所有的这些消息时,
08:24
I wanted to think, what could I share with my students?
171
504760
2816
我不禁想到,我有什么 能和我的学生们分享的吗?
08:27
And so, I pulled it all together and this is what I learned.
172
507600
3576
所以我把这些信息全部拼凑到一起, 得到了下面的结论。
08:31
It's important for us to cultivate hope.
173
511200
3096
培育希望对我们来说是很重要的。
08:34
Whistle-blowers are hopeful.
174
514320
1936
举报者是乐观有希望的。
08:36
Despite popular belief,
175
516280
1416
尽管是在流行的观点下,
08:37
they're not all disgruntled employees that have a beef with the company.
176
517720
4296
他们并非都是对公司心怀不满的员工。
08:42
Their hopefulness really is what drives them to come forward.
177
522040
4176
正是他们的乐观精神驱使他们站出来。
08:46
We also have to cultivate commitment.
178
526240
2415
我们还应该培养奉献精神。
08:48
Whistle-blowers are committed.
179
528679
1856
举报者是尽责的。
08:50
And it's that passion to their organization
180
530559
2497
正是他们对自身所在的组织充满激情,
08:53
that makes them want to come forward.
181
533080
2416
他们才会想要站出来。
08:55
Whistle-blowers are humble.
182
535520
1616
举报者都很谦虚。
08:57
Again, they're not seeking fame, but they are seeking fairness.
183
537160
4056
再次强调,他们不是在追求名誉,而是公平。
09:01
And we need to continue to cultivate bravery.
184
541240
2856
我们还要培养勇敢的精神。
09:04
Whistle-blowers are brave.
185
544120
1576
举报者们都很勇敢。
09:05
Often, they underestimated
186
545720
3696
通常,他们低估了
09:09
the impact whistle-blowing had on their family,
187
549440
2616
举报对他们家庭的影响,
09:12
but what they continue to comment on is how hard it is to withhold the truth.
188
552080
4920
但是他们一直在谈论的是隐瞒真相有多难。
09:17
With that, I want to leave you with one additional name:
189
557960
2816
谈到这里,我想讲讲另一个人:
09:20
Peter Buxtun.
190
560800
1320
彼得·巴斯通。
09:23
Peter Buxtun was a 27-year-old employee for the US Public Health Service.
191
563160
6176
彼得·巴斯通27岁,是美国公共卫生服务的职员。
09:29
And he was hired to interview people
192
569360
3936
他的工作是采访患有
09:33
that had sexually transmitted diseases.
193
573320
2376
性病的病人。
09:35
And through the course of his work,
194
575720
2056
他在工作的过程中,
09:37
he noticed a clinical study that was going on within the organization.
195
577800
3936
他注意到他的工作组织 正在进行一项临床研究。
09:41
And it was a study that was looking at the progression of untreated syphilis.
196
581760
4096
这项研究主要是观察 未经治疗的梅毒病人的状况。
09:45
And so, there were 600 African American males
197
585880
2776
600名美国黑人男性
09:48
that were in this study.
198
588680
1216
参加了这项研究。
09:49
They were enticed into the study
199
589920
1576
他们加入这项研究后,
09:51
through being given free medical exams, burial insurance.
200
591520
3936
获得了免费的体检和葬礼保险。
09:55
And so, what happened through the course of this study,
201
595480
3696
这场研究帮助
09:59
is penicillin was discovered to help treat syphilis.
202
599200
4896
发现了治疗梅毒的青霉素。
10:04
And what Peter noticed was,
203
604120
1936
而彼得注意到的是,
10:06
the participants in this study were not given the penicillin
204
606080
3936
参与这项研究的人并没有得到青霉素
10:10
to treat their syphilis.
205
610040
1496
以治疗他们自身的疾病。
10:11
And the participants didn't know.
206
611560
1816
而这些参与者们并不知道。
10:13
So similar to Mary, Peter tried to report and talk to his internal supervisors,
207
613400
5176
所以和玛丽一样,彼得也试着 去报告给他的上司们,
10:18
but no one listened.
208
618600
1736
但是没有人听。
10:20
And so Peter thought this was completely unfair
209
620360
2416
所以他觉得这完全不公平,
10:22
and he tried to report again,
210
622800
1576
他又试着去报告这件事,
10:24
and finally talked to a reporter -- very similar to Mary.
211
624400
3656
最终他报告给了一名记者—— 这和玛丽是否相似。
10:28
And in 1972, this was the front page of the "New York Times":
212
628080
4296
在1972年,这就是纽约时报的首页:
10:32
"Syphilis Victims in US Study Went Untreated for 40 Years."
213
632400
4080
“在美国的一项研究中 梅毒受害者长达40年未经治疗。“
10:37
This is known to us today as the Tuskegee syphilis experiment.
214
637640
4416
这就是我们今天熟知的 塔斯基吉梅毒试验。
10:42
And Peter was the whistle-blower.
215
642080
2216
而彼得就是其中的举报者。
10:44
What happened to the 600 men, you may wonder, the 600 original men?
216
644320
4056
你可能会想知道那600参加实验的人发生了什么?
10:48
Twenty eight men died from syphilis.
217
648400
2976
其中28人死于梅毒。
10:51
One hundred died from syphilis complications,
218
651400
3136
100多人死于梅毒并发症,
10:54
forty wives were infected
219
654560
1856
40位他们的妻子被感染了,
10:56
and 10 children were born with congenital syphilis.
220
656440
2856
10名新生儿带有先天性梅毒。
10:59
Who's to say what these numbers would be
221
659320
2336
如果不是彼得充满勇气的行为,
11:01
if it wasn't for the brave, courageous act of Peter?
222
661680
4096
谁能说出这些数字是什么呢?
11:05
We're all connected to Peter, actually.
223
665800
2496
事实上,我们都和彼得有所关联。
11:08
If you know anybody that's in a clinical trial,
224
668320
2576
如果你知道一些加入临床研究的人,
11:10
the reason why we have informed consent today
225
670920
3176
而之所以我们如今知情
11:14
is because of Peter's courageous act.
226
674120
2120
是因为彼得勇敢的行为。
11:17
So let me ask you a question.
227
677400
1416
现在让我来问你们一个问题。
11:18
That original question, a variation of the original question.
228
678840
2896
这个问题是一些原始问题的变形。
11:21
How many of us have ever used the term
229
681760
3096
我们有多少人使用过以下术语:
11:24
snitch, rat
230
684880
2976
告发者,老鼠,
11:27
tattletale,
231
687880
1576
告密者,
11:29
snake,
232
689480
1656
蛇,
11:31
weasel,
233
691160
1496
黄鼠狼,
11:32
leak?
234
692680
1200
泄密。
11:34
Anybody?
235
694920
1200
有人吗?
11:39
Before you get the urge to do that again,
236
699640
3056
在你想要再这样做的冲动之前,
11:42
I want you to think a little bit.
237
702720
1816
我希望你能想一想。
11:44
It might be the Mary, the Peter, the Kathes of the world.
238
704560
3880
你谈论的对象可能是玛丽,
彼得,
凯瑟。
11:49
You might be the person that could shape history,
239
709480
2936
你可能就是那个改写历史的人,
11:52
or they could be the person that shapes yours.
240
712440
2536
或者他们可以成为那个改变你世界的人。
11:55
Thank you.
241
715000
1216
谢谢。
11:56
(Applause)
242
716240
3760
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog