请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: David Zhang
校对人员: Yinchun Rui
00:13
How many of us have ever seen something,
0
13520
2776
我们有多少人当遇见一些事情时,
00:16
thought that we should report it,
but decided not to?
1
16320
2560
想着我们应该举报它,但最后决定不去做?
00:21
And not that I need
to see a show of hands,
2
21120
2016
我不是要看到你们举手,
00:23
but I'm sure this has happened
to someone in this room before.
3
23160
3056
但是我确定这个房间的
某些人有过这种经历。
00:26
In fact, when this question
was asked to a group of employees,
4
26240
3176
事实上,当问到一些公司雇员这个问题时,
00:29
46 percent of them responded
by saying that they had seen something
5
29440
3496
46%的人说到他们曾经
见过一些想要去举报的事情,
00:32
and decided not to report it.
6
32960
1616
但最后决定没有去做。
00:34
So if you raised your hand,
or quietly raised your hand,
7
34600
3136
所以,如果你举起了手或者是悄悄地伸出手,
00:37
don't feel bad, you're not alone.
8
37760
2296
别感觉不好,这很正常。
00:40
This message of if you see something
to say something
9
40080
3376
下面这句话无处不在:
00:43
is really all around us.
10
43480
1776
“如果你看到了什么就说什么。”
00:45
Even when driving down the highway,
you see billboards like this,
11
45280
3696
即使行驶在高速公路上, 你也能看到这样的广告牌:
00:49
encouraging us to report crime
without revealing ourselves.
12
49000
3456
鼓励我们匿名举报犯罪。
00:52
But I still feel like a lot of us
are really uncomfortable
13
52480
2736
但是我仍然认为我们许多人
当以真理的名义挺身而出时,
00:55
coming forward in the name of the truth.
14
55240
2176
会感觉到不舒服。
00:57
I'm an accounting professor,
and I do fraud research.
15
57440
2576
我是一位会计学教授,研究欺诈行为。
01:00
And in my class, I encourage my students
to come forward with information
16
60040
4176
在我的课上,我鼓励我的学生
如果他们看见了什么,
01:04
if they see it.
17
64240
1216
就应该大胆说出来。
01:05
Or in other words, encouraging
my students to become whistle-blowers.
18
65480
3736
换句话说,就是鼓励我的学生们成为举报者。
01:09
But if I'm being completely
honest with myself,
19
69240
3056
但是如果对我自己坦诚相待,
01:12
I am really conflicted with this message
that I'm sending to my students.
20
72320
3616
我本人与传授给学生的思想却十分冲突。
01:15
And here's why.
21
75960
1200
下面来解释为什么。
01:18
Whistle-blowers are under attack.
22
78000
2800
举报者正在受到伤害。
01:21
Headline after headline shows us this.
23
81560
3200
一条条的头条新闻向我们展示了这一点。
01:25
Many people choose
not to become whistle-blowers
24
85960
2376
很多人不愿成为举报者,
01:28
due to the fear of retaliation.
25
88360
2256
是因为怕被报复:
01:30
From demotions to death threats,
26
90640
3696
从降级和死亡威胁,
01:34
to job loss --
27
94360
1896
再到失去工作——
01:36
perpetual job loss.
28
96280
1856
是永久的失业。
01:38
Choosing to become a whistle-blower
is an uphill battle.
29
98160
3376
成为举报者是一项艰苦的战斗。
01:41
Their loyalty becomes into question.
30
101560
2416
他们的忠诚受到质疑。
01:44
Their motives, their trustworthiness.
31
104000
3216
还有他们的动机,诚信都是如此。
01:47
So how can I, as a professor
who really cares about her students
32
107240
3736
那么既然作为一名
十分关心自己学生的教授,
01:51
encourage them to become whistle-blowers,
33
111000
2096
在我知道这个世界真实看待他们眼光的时候,
01:53
when I know how the world
truly feels about them?
34
113120
2560
我怎么还能鼓励他们去成为举报者呢?
01:56
So, one day I was getting ready
for my annual whistle-blower lecture
35
116720
3216
有一天,我正在和我的学生们准备
01:59
with my students.
36
119960
1216
一年一度的举报者演讲。
当时我在阅读福布斯上面的一篇文章,
02:01
And I was working
on an article for "Forbes,"
37
121200
2136
标题是:”富国银行和千禧一代的举报者,
02:03
entitled "Wells Fargo
and Millennial Whistle-blowing.
38
123360
2496
02:05
What Do We Tell Them?"
39
125880
1216
我们告诉他们什么了?“
当我正在研究这篇文章,阅读这个案例时,
02:07
And as I was working on this piece
and reading about the case,
40
127120
3056
02:10
I became outraged.
41
130200
1376
我变得十分愤怒。
02:11
And what made me angry
was when I came to the fact and realized
42
131600
4136
让我生气的原因是因为
当我了解全文的事实后,
02:15
that the employees
that tried to whistle-blow
43
135760
2656
我发现那个举报的员工
02:18
were actually fired.
44
138440
1696
竟然被开除了。
02:20
And it really made me think
45
140160
1336
这让我深刻反思
02:21
about the message
that I was sharing with my students.
46
141520
2736
我向我的学生们教授的这个思想。
02:24
And it made me think: What if my students
had been Wells Fargo employees?
47
144280
4816
我反思道:如果我的学生就是
那个被开除的富国银行的员工呢?
02:29
On the one hand, if they whistle-blew,
they would have gotten fired.
48
149120
4136
一方面,他们如果举报了,他们就会被开除。
02:33
But on the other hand,
49
153280
1336
但同时另一方面,
02:34
if they didn't report
the frauds that they knew,
50
154640
2696
如果他们没有举报他们知道的欺诈行为,
02:37
the way current regulation is written,
51
157360
2336
就在以现行的监管体制下,
02:39
employees are held responsible
52
159720
2576
职员知道情况但不进行举报的,
02:42
if they knew something
and didn't report it.
53
162320
2296
将会承担相应的责任。
02:44
So criminal prosecution is a real option.
54
164640
2976
因此,刑事诉讼是真实存在的。
02:47
What's a person supposed to do
with those type of odds?
55
167640
3176
当处在这样两难的境地时,
我们应该怎么做呢?
02:50
I of all people know
the valuable contributions
56
170840
3936
我和所有人都清楚
举报者所做的贡献是有价值的。
02:54
that whistle-blowers make.
57
174800
1536
02:56
In fact, most frauds
are discovered by them.
58
176360
3536
事实上,大多数欺诈行为都是被他们揭发的。
02:59
Forty two percent of frauds
are discovered by a whistle-blower
59
179920
2936
相比其他揭露方式,
03:02
in comparison to other methods,
60
182880
1856
比如测量评估和外部审计等,
03:04
like measurement review
and external audit.
61
184760
2576
有42%的欺诈行为是由举报者揭露的。
03:07
And when you think
about some of the more classic
62
187360
2336
当你思考一些更加经典的
03:09
or historical fraud cases,
63
189720
1616
或者历史上的欺诈案例,
03:11
it always is around a whistle-blower.
64
191360
2736
它始终会围绕着一名举报者展开。
03:14
Think Watergate --
discovered by a whistle-blower.
65
194120
2736
想想水门事件——由举报者揭发。
03:16
Think Enron -- discovered
by a whistle-blower.
66
196880
2896
想想安然丑闻——由举报者揭发。
03:19
And who can forget about Bernard Madoff,
discovered by a whistle-blower?
67
199800
4576
谁又能忘记伯纳德·麦道夫的
骗局正是被举报者揭发的?
03:24
It takes a tremendous amount of courage
to come forward in the name of the truth.
68
204400
4456
以真相的名义站出来
需要非常大的勇气。
03:28
But when we think
about the term whistle-blower,
69
208880
2696
但当我们想想“举报者”这个词时,
03:31
we often think of some
very descriptive words:
70
211600
3656
我们总会想到一些非常具有描述性的词:
03:35
rat,
71
215280
1200
老鼠,
03:37
snake,
72
217360
1200
蛇,
03:39
traitor,
73
219200
1616
背叛者,
03:40
tattletale, weasel.
74
220840
2376
告密者,黄鼠狼。
03:43
And those are the nice words,
the ones I can say from the stage.
75
223240
3576
这些词是我在这里能说出最好的词了。
03:46
And so when I'm not in class,
76
226840
1416
所以当我不在课堂上时,
03:48
I go around the country
and I interview white-collar felons,
77
228280
2896
我走遍全国各地采访那些白领欺诈犯、
03:51
whistle-blowers and victims of fraud.
78
231200
2016
举报者和受害者。
03:53
Because really I'm trying to understand
what makes them tick
79
233240
2936
因为我很想明白是什么让他们如此作为,
03:56
and to bring those experiences
back into the classroom.
80
236200
2600
并把吸取到的经验带到我的课堂上。
03:59
But it's my interviews with
whistle-blowers that really stick with me.
81
239680
3856
但真正吸引我的是我对举报者的采访。
04:03
And they stick with me,
82
243560
1216
他们真正的吸引了我,
04:04
because they make me question
my own courage.
83
244800
2296
因为他们让我质疑我自己的勇气。
04:07
When given the opportunity,
would I actually speak up?
84
247120
3856
当真的有说真话的机会时,我真的会说出来吗?
04:11
And so, this is a couple stories
that I want to share with you.
85
251000
2976
接下来是我想与你们分享的一个故事。
04:14
This is Mary.
86
254000
1216
这是玛丽。
04:15
Mary Willingham is the whistle-blower
from the University of North Carolina
87
255240
3696
玛丽·威廉汉姆是一名举报者,
她揭发了北卡罗来纳大学
教堂山分校的学术欺诈案。
04:18
at Chapel Hill, academic fraud case.
88
258960
3176
04:22
And Mary was a learning specialist
at the university,
89
262160
3456
玛丽是大学里的一位学术专员,
04:25
and she worked with students,
primarily student athletes.
90
265640
3016
她主要的工作对象是学生运动员。
04:28
And what she noticed,
when she was working with students,
91
268680
2695
在她与学生们工作期间,她注意到:
04:31
is they were turning in term papers
92
271399
2737
他们交的学术论文水平,
04:34
that seemed well beyond
their reading levels.
93
274160
3096
貌似高于他们的阅读水平。
04:37
She started to ask a couple of questions
94
277280
1936
她开始提出一系列问题,
04:39
and she found out
that there was a database
95
279240
2016
然后发现有一个数据库,
04:41
where the student athletes
could retrieve papers and turn them in.
96
281280
3376
这个数据库可以让学生运动员
获取论文并将它们上交。
04:44
And then she found out
that some of her colleagues
97
284680
2456
她又发现她的一些同事将
她们的学生列入不存在的班级中,
04:47
were funneling students into fake classes,
just to keep them eligible to play.
98
287160
6216
只是为了让学生们们有资格参加比赛。
04:53
Now, when Mary found this out,
she was outraged.
99
293400
2736
当玛丽发现了这件事情时,她愤怒了。
04:56
And so what she tried to do
was go to her direct supervisor.
100
296160
2936
所以她去向直属上司反映。
04:59
But they didn't do anything.
101
299120
1856
但他们什么都没有做。
05:01
And then Mary tried to go to some
internal university administrators.
102
301000
3816
然后玛丽试着去报告给大学的管理者,
05:04
And they didn't do anything.
103
304840
1616
他们也没有做什么。
05:06
So, what happens when nobody listens?
104
306480
2376
那么当没人听取意见时怎么办呢?
05:08
You blog.
105
308880
1216
博客。
05:10
So Mary decided to develop a blog.
106
310120
1856
所以玛丽决定建一个博客。
05:12
Her blog went viral within 24 hours,
107
312000
2656
她的博客开始在24小时内传播开来,
05:14
and she was contacted by a reporter.
108
314680
2496
然后有一个记者联系了她。
05:17
Now, when she was contacted
by this reporter,
109
317200
2296
当她被这位记者联系到后,
05:19
her identity was known.
110
319520
1776
她的身份就广为人知。
05:21
She was exposed.
111
321320
1336
她被曝光了。
05:22
And when she was exposed,
she received a demotion,
112
322680
3816
而当她被曝光后,她被降级,
05:26
death threats, over collegiate sports.
113
326520
3040
在大学体育部工作时收到死亡威胁。
05:30
Mary didn't do anything wrong.
She didn't participate in the fraud.
114
330280
3816
玛丽没有做错什么,
她并没有参与进这场欺诈。
05:34
She really thought
that she was giving voice
115
334120
2216
她真心认为自己是在为
05:36
to students that were voiceless.
116
336360
2296
那些沉默的学生们发言。
05:38
But her loyalty was questioned.
117
338680
2376
但她的忠诚,诚信和动机
05:41
Her trustworthiness and her motives.
118
341080
2640
却遭到了质疑。
05:45
Now, whistle-blowing
doesn't always have to end
119
345480
3376
如今,举报者不必总是以降职
05:48
in demotions or death threats.
120
348880
1696
或是死亡威胁作为结局。
05:50
Actually, in 2002, this was
the cover of "Time" magazine,
121
350600
3936
事实上,在2002时代杂志的封面上,
05:54
where we were actually honoring
three brave whistle-blowers
122
354560
3336
有3位我们引以为傲的举报者,
05:57
for their decision to come forward
in the name of the truth.
123
357920
2936
她们敢于以真相的名义站出来。
06:00
And when you look at the research,
124
360880
1656
再来看看研究数据,
06:02
22 percent of whistle-blowers
actually report retaliation.
125
362560
3576
22%的举报者都说受到了报复。
06:06
So there is a huge population of people
that report and are not retaliated against
126
366160
5456
所以还有很大一部分人揭露真相
但却没有受到报复的,
06:11
and that gives me hope.
127
371640
1520
而这给了我希望。
06:14
So this is Kathe.
128
374280
1656
这是凯瑟。
06:15
Kathe Swanson is a retired city clerk
from the city of Dixon.
129
375960
4416
凯瑟·斯万森是一名迪克逊市的退休公务员。
06:20
And one day, Kathe was doing her job,
just like she always did,
130
380400
3656
一天,她像往常一样做着她的工作,
06:24
and she stumbled upon
a pretty interesting case.
131
384080
3736
偶然发现一个非常有趣的案例。
06:27
See, Kathe was at the end of the month,
132
387840
1856
当时正是月底,
06:29
and she was doing
her treasures report for the city,
133
389720
2776
凯瑟在做城市的财务报告,
06:32
and typically, her boss, Rita Crundwell,
gave her a list of accounts and said,
134
392520
4056
和平常一样,她的老板
瑞塔·克鲁德威给了她一列账户说道:
06:36
"Kathe, call the bank
and get these specific accounts."
135
396600
2976
“凯瑟,打电话给银行,获取这些账户。”
06:39
And Kathe did her job.
136
399600
1656
凯瑟照做了。
06:41
But this particular day,
137
401280
1376
但是这是特殊的一天。
06:42
Rita was out of town, and Kathe was busy.
138
402680
2456
瑞塔出差了,凯瑟正忙。
06:45
She picks up the phone, she calls the bank
and says, "Fax me all of the accounts."
139
405160
5176
她拿起电话打给银行说:
“用传真发我所有的账户。”
06:50
And when she gets the fax,
she sees that there is an account
140
410360
3296
当她收到传真后,她发现有一个账户
06:53
that has some withdrawals
and deposits in it
141
413680
2136
有着支出和存款记录,
06:55
that she did not know about.
142
415840
1456
但她不清楚那些记录。
06:57
It was an account controlled only by Rita.
143
417320
3296
那是一个瑞塔私人的账户。
07:00
So Kathe looked at the information,
she reported it to her direct supervisor,
144
420640
3976
所以她看了下信息并报告给了直属上司,
07:04
which was then-mayor Burke,
145
424640
2136
当时的市长:布鲁克。
07:06
and this led into a huge investigation,
a six-month investigation.
146
426800
3760
而这引出了大量的调查,
足足花了6个月时间。
07:11
Come to find out, Kathe's boss,
Rita Crundwell, was embezzling money.
147
431200
5016
最终发现,凯瑟的老板
瑞塔·克鲁德威当时是在挪用公款。
07:16
Rita was embezzling 53 million dollars
over a 20-year period,
148
436240
5216
瑞塔在职的20年间挪用了5300万美元,
07:21
and Kathe just happened
to stumble upon it.
149
441480
2480
而凯瑟偶然发现这件事情。
07:25
Kathe is a hero.
150
445080
2936
她是一个英雄。
07:28
And actually, I had the opportunity
151
448040
1696
我有幸采访到她,
07:29
of interviewing Kathe for my documentary,
"All the Queen's Horses."
152
449760
3376
以制作我的一部纪录片“女王所有的马”。
07:33
And Kathe wasn't seeking fame.
153
453160
2336
凯瑟并没有追求名誉。
07:35
In fact, she really didn't want
to talk to me for a really long time,
154
455520
3456
相反,她并不想和我聊很长时间,
07:39
but through strategic stalking,
she ended up doing the interview.
155
459000
3096
但是通过我的战略迂回,
她还是完成了整个访谈。
07:42
(Laughter)
156
462120
1136
(笑)
07:43
But she was seeking fairness, not fame.
157
463280
2216
但她追求的是公平,而非名誉。
07:45
And if it wasn't for Kathe,
158
465520
1616
如果不是凯瑟,
07:47
who's to say this fraud
would have ever been discovered?
159
467160
2640
谁能知道这个骗局会不会被发现?
07:51
So, remember that "Forbes" article
I was talking about,
160
471120
2616
所以,记得之前谈到的我课前准备的
07:53
that I was working on before my lecture?
161
473760
1905
那篇福布斯杂志的文章吗?
07:55
Well, I posted it and something
really fantastic happened.
162
475689
3567
我把它上传了然后一些奇妙的事情发生了。
07:59
I started receiving emails
from whistle-blowers all over the world.
163
479280
4696
我开始收到来自全球各地举报者的邮件。
08:04
And as I was receiving these emails
and responding back to them,
164
484000
3576
在我收到并回复邮件的过程中,
08:07
there was a common theme
in the message that I received,
165
487600
2656
有一个主题始终存在于每一条信息,
08:10
and this is what it was:
166
490280
1216
就是:
08:11
they all said this, "I blew the whistle,
people really hate me now.
167
491520
4376
他们全写到:”我捅破了骗局,人们现在都非常恨我。
08:15
I got fired, but guess what?
168
495920
2176
我被开除了,但猜怎么着?
08:18
I would do it all over again if I could."
169
498120
3376
只要有机会,我还是会去检举揭发。"
08:21
And so as I kept reading this message,
all these messages,
170
501520
3216
所以当我在读所有的这些消息时,
08:24
I wanted to think,
what could I share with my students?
171
504760
2816
我不禁想到,我有什么
能和我的学生们分享的吗?
08:27
And so, I pulled it all together
and this is what I learned.
172
507600
3576
所以我把这些信息全部拼凑到一起,
得到了下面的结论。
08:31
It's important for us to cultivate hope.
173
511200
3096
培育希望对我们来说是很重要的。
08:34
Whistle-blowers are hopeful.
174
514320
1936
举报者是乐观有希望的。
08:36
Despite popular belief,
175
516280
1416
尽管是在流行的观点下,
08:37
they're not all disgruntled employees
that have a beef with the company.
176
517720
4296
他们并非都是对公司心怀不满的员工。
08:42
Their hopefulness really is
what drives them to come forward.
177
522040
4176
正是他们的乐观精神驱使他们站出来。
08:46
We also have to cultivate commitment.
178
526240
2415
我们还应该培养奉献精神。
08:48
Whistle-blowers are committed.
179
528679
1856
举报者是尽责的。
08:50
And it's that passion
to their organization
180
530559
2497
正是他们对自身所在的组织充满激情,
08:53
that makes them want to come forward.
181
533080
2416
他们才会想要站出来。
08:55
Whistle-blowers are humble.
182
535520
1616
举报者都很谦虚。
08:57
Again, they're not seeking fame,
but they are seeking fairness.
183
537160
4056
再次强调,他们不是在追求名誉,而是公平。
09:01
And we need to continue
to cultivate bravery.
184
541240
2856
我们还要培养勇敢的精神。
09:04
Whistle-blowers are brave.
185
544120
1576
举报者们都很勇敢。
09:05
Often, they underestimated
186
545720
3696
通常,他们低估了
09:09
the impact whistle-blowing
had on their family,
187
549440
2616
举报对他们家庭的影响,
09:12
but what they continue to comment on
is how hard it is to withhold the truth.
188
552080
4920
但是他们一直在谈论的是隐瞒真相有多难。
09:17
With that, I want to leave you
with one additional name:
189
557960
2816
谈到这里,我想讲讲另一个人:
09:20
Peter Buxtun.
190
560800
1320
彼得·巴斯通。
09:23
Peter Buxtun was a 27-year-old
employee for the US Public Health Service.
191
563160
6176
彼得·巴斯通27岁,是美国公共卫生服务的职员。
09:29
And he was hired to interview people
192
569360
3936
他的工作是采访患有
09:33
that had sexually transmitted diseases.
193
573320
2376
性病的病人。
09:35
And through the course of his work,
194
575720
2056
他在工作的过程中,
09:37
he noticed a clinical study
that was going on within the organization.
195
577800
3936
他注意到他的工作组织
正在进行一项临床研究。
09:41
And it was a study that was looking
at the progression of untreated syphilis.
196
581760
4096
这项研究主要是观察
未经治疗的梅毒病人的状况。
09:45
And so, there were
600 African American males
197
585880
2776
600名美国黑人男性
09:48
that were in this study.
198
588680
1216
参加了这项研究。
09:49
They were enticed into the study
199
589920
1576
他们加入这项研究后,
09:51
through being given
free medical exams, burial insurance.
200
591520
3936
获得了免费的体检和葬礼保险。
09:55
And so, what happened
through the course of this study,
201
595480
3696
这场研究帮助
09:59
is penicillin was discovered
to help treat syphilis.
202
599200
4896
发现了治疗梅毒的青霉素。
10:04
And what Peter noticed was,
203
604120
1936
而彼得注意到的是,
10:06
the participants in this study
were not given the penicillin
204
606080
3936
参与这项研究的人并没有得到青霉素
10:10
to treat their syphilis.
205
610040
1496
以治疗他们自身的疾病。
10:11
And the participants didn't know.
206
611560
1816
而这些参与者们并不知道。
10:13
So similar to Mary, Peter tried to report
and talk to his internal supervisors,
207
613400
5176
所以和玛丽一样,彼得也试着
去报告给他的上司们,
10:18
but no one listened.
208
618600
1736
但是没有人听。
10:20
And so Peter thought
this was completely unfair
209
620360
2416
所以他觉得这完全不公平,
10:22
and he tried to report again,
210
622800
1576
他又试着去报告这件事,
10:24
and finally talked to a reporter --
very similar to Mary.
211
624400
3656
最终他报告给了一名记者——
这和玛丽是否相似。
10:28
And in 1972, this was the front page
of the "New York Times":
212
628080
4296
在1972年,这就是纽约时报的首页:
10:32
"Syphilis Victims in US Study
Went Untreated for 40 Years."
213
632400
4080
“在美国的一项研究中
梅毒受害者长达40年未经治疗。“
10:37
This is known to us today
as the Tuskegee syphilis experiment.
214
637640
4416
这就是我们今天熟知的
塔斯基吉梅毒试验。
10:42
And Peter was the whistle-blower.
215
642080
2216
而彼得就是其中的举报者。
10:44
What happened to the 600 men,
you may wonder, the 600 original men?
216
644320
4056
你可能会想知道那600参加实验的人发生了什么?
10:48
Twenty eight men died from syphilis.
217
648400
2976
其中28人死于梅毒。
10:51
One hundred died
from syphilis complications,
218
651400
3136
100多人死于梅毒并发症,
10:54
forty wives were infected
219
654560
1856
40位他们的妻子被感染了,
10:56
and 10 children were born
with congenital syphilis.
220
656440
2856
10名新生儿带有先天性梅毒。
10:59
Who's to say what these numbers would be
221
659320
2336
如果不是彼得充满勇气的行为,
11:01
if it wasn't for the brave,
courageous act of Peter?
222
661680
4096
谁能说出这些数字是什么呢?
11:05
We're all connected to Peter, actually.
223
665800
2496
事实上,我们都和彼得有所关联。
11:08
If you know anybody
that's in a clinical trial,
224
668320
2576
如果你知道一些加入临床研究的人,
11:10
the reason why we have
informed consent today
225
670920
3176
而之所以我们如今知情
11:14
is because of Peter's courageous act.
226
674120
2120
是因为彼得勇敢的行为。
11:17
So let me ask you a question.
227
677400
1416
现在让我来问你们一个问题。
11:18
That original question,
a variation of the original question.
228
678840
2896
这个问题是一些原始问题的变形。
11:21
How many of us have ever used the term
229
681760
3096
我们有多少人使用过以下术语:
11:24
snitch, rat
230
684880
2976
告发者,老鼠,
11:27
tattletale,
231
687880
1576
告密者,
11:29
snake,
232
689480
1656
蛇,
11:31
weasel,
233
691160
1496
黄鼠狼,
11:32
leak?
234
692680
1200
泄密。
11:34
Anybody?
235
694920
1200
有人吗?
11:39
Before you get the urge to do that again,
236
699640
3056
在你想要再这样做的冲动之前,
11:42
I want you to think a little bit.
237
702720
1816
我希望你能想一想。
11:44
It might be the Mary,
the Peter, the Kathes of the world.
238
704560
3880
你谈论的对象可能是玛丽,
彼得,
凯瑟。
11:49
You might be the person
that could shape history,
239
709480
2936
你可能就是那个改写历史的人,
11:52
or they could be the person
that shapes yours.
240
712440
2536
或者他们可以成为那个改变你世界的人。
11:55
Thank you.
241
715000
1216
谢谢。
11:56
(Applause)
242
716240
3760
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。