How craving attention makes you less creative | Joseph Gordon-Levitt

4,029,884 views ・ 2019-09-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Hanaa Yehia
00:13
First of all, thank you for your attention.
0
13397
2609
أولًا، شكرًا لكم على إيلائي انتباهكم.
00:16
There's nothing quite like being in a room full of people like this,
1
16881
3206
لا شيء يضاهي وجودي في غرفة مليئة بالناس هكذا،
00:20
where all of you are giving your attention to me.
2
20111
3030
حيث تمنحونني جميعًا انتباهكم.
00:23
It's a powerful feeling, to get attention.
3
23165
3922
يعد استحواذ الانتباه شعورًا مؤثّرًا.
00:28
I'm an actor, so I'm a bit of an expert on, well, nothing, really.
4
28204
5163
أنا ممثل، لذلك فأنا خبير قليلًا في، حسنًا، لا شيء حقًا.
00:33
(Laughter)
5
33391
1151
(ضحك)
00:34
But I do know what it feels like to get attention --
6
34566
2464
لكنني أعرفُ كيف يكون الشعور عندما تستحوذ على الانتباه...
00:37
I've been lucky in my life
7
37054
1295
كنتُ محظوظًا في حياتي
00:38
to get a lot more than my fair share of attention.
8
38373
2410
لأحظى بأكثر كثيرًا من نصيبي المعقول من الانتباه.
00:40
And I'm grateful for that,
9
40807
1699
وإنني ممنون لذلك،
00:42
because like I said, it's a powerful feeling.
10
42530
2515
لأنه كما قلت، شعور مؤثّر.
00:46
But there's another powerful feeling
11
46950
2290
لكن هناك شعور مؤثّر آخر
00:49
that I've also been lucky to experience a lot as an actor.
12
49264
3365
كنتُ محظوظًا أيضًا لتجربته كثيرًا كممثل.
00:52
And it's funny, it's sort of the opposite feeling,
13
52653
2357
وإنه لأمر مضحك، كأنه الشعور المعاكس،
00:55
because it doesn't come from getting attention.
14
55034
2491
لأنه لا ينبثق من استحواذ الانتباه،
00:57
It comes from paying attention.
15
57549
2067
ولكن من إيلاء الانتباه.
01:00
When I'm acting,
16
60831
1770
عندما أمثّل،
01:02
I get so focused that I'm only paying attention to one thing.
17
62625
4396
أركز تمامًا لدرجة أنني أنتبه فقط إلى شيء واحد.
01:07
Like when I'm on set and we're about to shoot
18
67045
3310
مثلًا، عندما أكون في موقع التصوير ونحن على وشك التصوير
01:10
and the first AD calls out "Rolling!"
19
70379
2650
وينادي المخرج المساعد الأول "الكاميرا جاهزة"،
ومن ثم أسمع "الصوت جاهز" و"كلاكيت" و"الإطار مضبوط"،
01:13
And then I hear "speed," "marker," "set,"
20
73053
2381
01:15
and then the director calls "Action!"
21
75458
2571
ثم ينادي المخرج "أكشن!".
01:18
I've heard that sequence so many times,
22
78053
2004
سمعتُ ذلك التتابع مرات كثيرة،
01:20
like, it's become this Pavlovian magic spell for me.
23
80081
3630
وأصبح هذا كالتعويذة السحرية للاستجابة البافلوفية بالنسبة لي.
01:23
"Rolling," "speed," "marker," "set" and "action."
24
83735
3618
عبارات الالتزام بالهدوء وتجهيز الكاميرات وتحديدها والاستعداد ثم كلاكيت.
01:27
Something happens to me, I can't even help it.
25
87377
2754
هناك شيء يحدث لي بطريقة لا أستطيع تفاديها.
01:30
My attention ...
26
90465
1687
انتباهي...
01:33
narrows.
27
93389
1159
يتقلص.
01:34
And everything else in the world,
28
94572
1968
وكل شيء آخر في العالم،
01:36
anything else that might be bothering me or might grab my attention,
29
96564
5773
أي شيء آخر قد يضايقني أو قد يستحوذ على انتباهي،
01:42
it all goes away, and I'm just ... there.
30
102361
4336
يبتعد بعيدًا، ومجرد أنني هناك.
01:48
And that feeling, that is what I love,
31
108347
4207
وذلك الشعور هو الذي أحب،
01:52
that, to me, is creativity.
32
112578
1347
وهو الابداع بالنسبة لي.
01:53
And that's the biggest reason I'm so grateful that I get to be an actor.
33
113949
3485
وهو السبب الرئيسي لامتناني الشديد أنني أصبحتُ ممثلًا.
01:58
So, there's these two powerful feelings.
34
118276
3236
بالتالي، هناك نوعان من الشعور المؤثّر.
02:01
There's getting attention and paying attention.
35
121843
3644
هناك استحواذ الانتباه وإيلاء الانتباه.
02:06
Of course, in the last decade or so,
36
126137
1778
بطبيعة الحال، في العقد الماضي أو نحوه،
02:07
new technology has allowed more and more people
37
127939
2217
سمحت التقنية الجديدة للعديد والكثير من الناس
02:10
to have this powerful feeling of getting attention.
38
130180
3690
ليكون لديها هذا الشعور المؤثّر من استحواذ الانتباه.
02:14
For any kind of creative expression, not just acting.
39
134228
2484
لأي نوع من التعبير الإبداعي، وليس التمثيل فقط.
02:16
It could be writing or photography or drawing, music -- everything.
40
136736
3590
ربما يكون التأليف أو التصوير أو الرسم أو الموسيقى أو أي شيء آخر.
02:20
The channels of distribution have been democratized,
41
140350
3500
أسبغ الطابع الديمقراطي على قنوات التوزيع،
02:23
and that's a good thing.
42
143874
1600
وهذا شيء رائع.
02:27
But I do think there's an unintended consequence
43
147430
2761
لكنني أعتقد أن هناك عاقبة غير مقصودة
02:30
for anybody on the planet with an urge to be creative --
44
150215
5111
لأي شخص على وجه الأرض لديه رغبة شديدة للابداع...
02:35
myself included, because I'm not immune to this.
45
155350
3332
بما فيهم أنا، فلستُ في مأمن من هذا.
02:39
I think that our creativity
46
159284
3039
أعتقدُ أن إبداعاتنا
02:42
is becoming more and more of a means to an end --
47
162347
4071
أصبحت أكثر وأكثر كوسيلة لتحقيق غاية...
02:47
and that end is to get attention.
48
167371
3116
وهذه الغاية هي استحواذ الانتباه.
02:51
And so I feel compelled to speak up
49
171561
1731
ولهذا أجد نفسي مضطرًا للتحدث عاليًا
02:53
because in my experience,
50
173316
2729
لأنه ومن خلال تجربتي،
02:56
the more I go after that powerful feeling of paying attention,
51
176069
3397
كلما لاحقتُ ذلك الشعور المؤثّر من إيلاء الانتباه،
02:59
the happier I am.
52
179490
1388
كلما شعرت بالسعادة.
03:01
But the more I go after the powerful feeling of getting attention,
53
181688
5040
لكن كلما لاحقت الشعور المؤثّر من استحواذ الانتباه،
03:06
the unhappier I am.
54
186752
1267
كلما شعرت بالتعاسة.
03:08
(One person claps)
55
188331
1158
(صفق أحد الحاضرين)
03:09
And -- thanks.
56
189513
2093
و... شكرًا.
03:11
(Laughter)
57
191630
1950
(ضحك)
03:13
(Applause)
58
193604
4629
(تصفيق)
03:18
So this is something that goes way back for me.
59
198257
2979
هذا هو الشيء الذي يعود بي إلى الماضي.
03:21
I think the first time I can remember using my acting to get attention,
60
201260
5008
أعتقد أستطيع تذكر أول مرة استخدمتُ فيها التمثيل لاستحواذ الانتباه،
03:26
I was eight years old at summer camp.
61
206292
2332
كانت عندما كنت في الثامنة من العمر في مخيم صيفي.
03:28
And I'd been going on auditions for about a year by then,
62
208950
2675
وكنت أذهب لممارسة الأداء الأولي على مدى سنة تقريبًا آنذاك،
03:31
and I'd been lucky to get some small parts
63
211649
2301
وكنت محظوظًا للحصول على بعض المشاهد الصغيرة
03:33
in TV shows and commercials,
64
213974
1794
في برامج التلفاز والدعايات،
03:35
and I bragged about it a lot, that summer at camp.
65
215792
4847
وتباهيت كثيرًا حيالها في ذلك المخيم الصيفي.
03:40
And at first, it worked.
66
220663
2255
في البداية، نجح الأمر.
03:42
The other kids gave me a bunch of extra attention,
67
222942
2707
منحني الأطفال الآخرون الكثير من الانتباه الإضافي،
03:45
because I had been on "Family Ties."
68
225673
2474
لأنني ظهرت في مسلسل روابط عائلية.
03:48
That's a picture of me on "Family Ties."
69
228506
1927
هذه صورتي من مسلسل روابط عائلية.
03:50
(Laughter)
70
230457
1023
(ضحك)
03:51
Then, the tide turned --
71
231504
1462
ثم تغيرت الأمور...
03:52
I think I took it too far with the bragging.
72
232990
2071
قد بالغت في التباهي.
03:55
And then, the other kids started to make fun of me.
73
235085
3488
ومن ثم بدأ الأطفال الآخرون يسخرون مني.
03:59
I remember there was this one girl I had a crush on, Rocky.
74
239676
4817
أذكر كانت هناك إحدى الفتيات التي كنت معجبًا فيها وتدعي روكي.
04:04
Her name was Rachel, she went by Rocky.
75
244517
2095
كان اسمها راتشيل، ومعروفة باسم روكي.
04:07
And she was beautiful, and she could sing,
76
247045
2642
وكانت جميلة وتستطيع الغناء.
04:09
and I was smitten with her, and I was standing there, bragging.
77
249711
3263
وكنت مغرمًا بها، وكنت أقف متباهيًا هناك.
04:13
And she turned to me and she called me a show-off.
78
253720
2603
أدارت وجهها لي ونادتني بالمتباهي بنفسي.
04:16
Which I 100 percent deserved.
79
256641
1933
وكنت أستحق ذلك 100%.
04:19
But you know, it still really hurt.
80
259149
2333
لكن أتعلمون، لا يزال الأمر مؤلمًا.
04:22
And ever since that summer,
81
262056
2111
ومنذ ذلك الصيف،
04:24
I've had a certain hesitance to seek attention for my acting.
82
264191
4578
أصبحت مترددًا دون شك في السعي لاستحواذ الانتباه كممثل.
04:29
Sometimes, people would ask me,
83
269517
1764
في بعض الأحيان، يسألني الناس،
04:31
"Wait a minute, if you don't like the attention,
84
271305
2254
"تمهل دقيقة، إذا كنت لا تحب استحواذ الانتباه،
04:33
then why are you an actor?"
85
273583
1293
فلماذا أنت ممثل؟"
04:34
And I'd be like,
86
274900
1173
سأجيبهم،
"لأن هدف التمثيل ليس استحواذ الانتباه، إنه الفن".
04:36
"Because that's not what acting's about, man, it's about the art."
87
276097
3175
وسيجيبون: "حسنًا، حسنًا، يا رفيق".
04:39
And they'd be like, "OK, OK, dude."
88
279296
1686
04:41
(Laughter)
89
281006
2008
(ضحك)
04:43
And then Twitter came out.
90
283038
1733
ومع ظهور التويتر.
04:45
And I got totally hooked on it, just like everybody else,
91
285125
2675
وحصل أن أدمنت استخدامه مثلما فعل الآخرون،
04:47
which made me into a complete hypocrite.
92
287824
1944
مما جعلني مجرد منافق.
04:49
Because at that point,
93
289792
1175
لأنه عند تلك المرحلة،
04:50
I was absolutely using my acting to get attention.
94
290991
2579
كنت أستخدم تمثيلي لاستحواذ الانتباه بالكامل.
04:53
I mean, what, did I think I was just getting all these followers
95
293594
3348
أعني كل ما فعلته هو فقط كسب كل هؤلاء المتابعين كما أعتقد
04:56
because of my brilliant tweets?
96
296966
2249
وذلك بسبب تغريداتي العبقرية.
04:59
I actually did think that -- I was like --
97
299625
2055
في الحقيقة أعتقد أن... كنت مثل...
05:01
(Laughter)
98
301704
1008
(ضحك)
05:02
"They don't just like me because they saw me in 'Batman,'
99
302736
2745
"لا يحبونني لأنهم شاهدوني في فيلم باتمان أو الرجل الوطواط فقط،
05:05
they like what I have to say, I've got a way with words."
100
305505
2770
يحبون ما كان ينبغي علي قوله، لدي طريقة في اختيار الكلمات".
05:08
(Laughter)
101
308299
1659
(ضحك)
05:09
And then in no time at all,
102
309982
1301
ومن ثم، وفي لمح البصر،
05:11
it started having an impact on my dearly beloved creative process.
103
311307
4229
بدأت في التأثير على طريقة إبداعي المحبوبة العزيزة.
05:16
It still does.
104
316504
1173
ولا تزال.
05:17
I try not to let it.
105
317701
1532
أحاول أن لا أتخلى عنها.
05:19
But you know, I'd be sitting there, like, reading a script.
106
319257
3586
لكن كما تعلمون، سأجلس هناك لقراءة النص المكتوب.
05:23
And instead of thinking,
107
323306
1816
وبدلًا من التفكير:
05:25
"How can I personally identify with this character?"
108
325146
2476
"كيف يمكنني وضع نفسي مكان هذه الشخصية؟"
05:27
Or "How is the audience going to relate to this story?"
109
327646
2921
أو "كيف يمكن للجمهور الارتباط بهذه القصة؟"
05:30
I'm like, "What are people going to say about this movie on Twitter?"
110
330591
3269
كنتُ أقول: "ماذا سيقول الناس حول هذا الفيلم على التويتر؟"
05:33
And "What will I say back
111
333884
1268
و "ماذا سأقول مجددًا
ليكون جيدًا وجارحًا بما يكفي للحصول على الكثير من التغريدات،
05:35
that will be good and snarky enough to get a lot of retweets,
112
335176
2941
ولكن ليس قاسيًا جدًا،
05:38
but not too harsh,
113
338141
1162
بسبب حب الناس للإساءة، ولا أرغبُ بالتخلي عني؟"
05:39
because people love to get offended, and I don't want to get canceled?"
114
339327
3396
هذه هي الأفكار التي خطرت على بالي
05:42
These are the thoughts that enter my mind
115
342747
2009
عندما يفترضُ أن أقرأ السيناريو، أحاول أن أكون فنانًا.
05:44
when I'm supposed to be reading a script, trying to be an artist.
116
344780
3062
05:47
And I'm not here to tell you
117
347866
1418
ولستُ هنا لأخبركم
أن التقنية هي عدو الابداع.
05:49
that technology is the enemy of creativity.
118
349308
2369
05:51
I don't think that.
119
351701
1167
لا أعتقد ذلك.
05:52
I think tech is just a tool.
120
352892
1364
أعتقد أن التقينة بمثابة أداة.
05:54
It has the potential to foster unprecedented human creativity.
121
354280
3924
لديها إمكانية تعزيز الابداع البشري الجديد.
05:58
Like, I even started an online community called HITRECORD,
122
358228
3615
على سبيل المثال، بدأت في إطلاق منصة عبر الإنترنت تدعى HITRECORD،
06:01
where people all over the world
123
361867
1520
حيث الناس من كل أنحاء العالم
06:03
collaborate on all kinds of creative projects,
124
363411
2154
يتعاونون بخصوص كل أنواع المشاريع المبدعة،
06:05
so I don't think that social media or smartphones or any technology
125
365589
5212
وبذلك لا أعتقد أن وسائل التواصل الاجتماعي أو الهواتف الذكية أو أية تقنية
06:10
is problematic in and of itself.
126
370825
1886
تثير المشاكل أو هي مشكلة بحد ذاتها.
06:14
But ...
127
374620
1150
لكن...
06:16
if we're going to talk about the perils of creativity
128
376705
2681
إذا أردنا التحدث عن مخاطر الابداع
06:19
becoming a means to get attention,
129
379410
2317
سيصبح الأمر وسيلة لاستحواذ الانتباه،
06:21
then we have to talk about the attention-driven business model
130
381751
4341
ومن ثم علينا التحدث حول الانتباه المنبثق عن نموذج العمل
06:26
of today's big social media companies, right?
131
386116
2113
لشركات وسائل التواصل الاجتماعي الكبرى، أليس كذلك؟
06:28
(Applause)
132
388253
3071
(تصفيق)
06:31
This will be familiar territory for some of you,
133
391348
2245
ستكون هذه منطقة مألوفة بالنسبة إلى بعضكم،
06:33
but it's a really relevant question here:
134
393617
1985
لكن يوجد هنا سؤال ذو صلة حقًا:
06:35
How does a social media platform
135
395626
1594
كم تجني منصة التواصل الاجتماعي
06:37
like, for example, Instagram, make money?
136
397244
2600
مثل على سبيل المثال إنستغرام أموالًا؟
06:40
It's not selling a photo-sharing service --
137
400649
2090
إنها لا تبيع خدمة مشاركة الصور...
06:42
that part's free.
138
402763
1173
هذا الجزء مجاني.
06:43
So what is it selling?
139
403960
1175
فما الذي تبيعه تمامًا؟
06:45
It's selling attention.
140
405159
1158
إنها تبيع الانتباه.
06:46
It's selling the attention of its users to advertisers.
141
406341
2624
إنها تبيع انتباه مستخدميها للمعُلِنين،
06:48
And there's a lot of discussion right now
142
408989
1953
ويوجد حاليًا الكثير من النقاش
06:50
about how much attention we're all giving to things like Instagram,
143
410966
3716
حول مدى الانتباه الذي نمنحه لأشياء مثل الإنستغرام،
06:54
but my question is:
144
414706
1244
لكن سؤالي هو:
06:55
How is Instagram getting so much attention?
145
415974
2654
كيف يستحوذ الإنستغرام على الكثير من الانتباه؟
06:59
We get it for them.
146
419934
1267
نحصل عليه من أجلهم.
07:02
Anytime somebody posts on Instagram,
147
422141
2936
في أي وقت ينشر شخص ما عبر الإنستغرام،
07:05
they get a certain amount of attention from their followers,
148
425101
2818
يحصل على مقدار معين من الانتباه من متابعيه،
07:07
whether they have a few followers or a few million followers.
149
427943
2864
سواء كان لديه عدد قليل من المتابعين، أو عدة ملايين من المتابعين.
07:10
And the more attention you're able to get,
150
430831
3072
كلما حاولتم الحصول على المزيد من الانتباه،
07:13
the more attention Instagram is able to sell.
151
433927
2789
كلما استطاع الإنستغرام البيع.
07:16
So it's in Instagram's interest
152
436740
2301
لذلك إنه في صالح الإنستغرام
07:19
for you to get as much attention as possible.
153
439065
2488
أن تستحوذوا على أكبر قدر من الاهتمام.
07:22
And so it trains you to want that attention,
154
442256
3402
وبذلك يدربكم لترغبوا في ذلك الانتباه،
07:25
to crave it, to feel stressed out when you're not getting enough of it.
155
445682
3520
لتسعوا إليه ولتشعروا بالتوتر عندما لا تحصلوا على ما يكفي من الانتباه.
07:30
Instagram gets its users addicted
156
450457
3524
يعمل الإنستغرام على إدمان مستخدميه
نحو الشعور المؤثّر لاستحواذ الانتباه.
07:34
to the powerful feeling of getting attention.
157
454005
2713
07:38
And I know we all joke, like, "Oh my God, I'm so addicted to my phone,"
158
458053
3422
وأعرف أننا نسخر ونقول لأنفسنا: "يا إلهي! نحن مدمنو هواتفنا المحمولة".
07:41
but this is a real addiction.
159
461499
1769
لكن هذا هو الإدمان الحقيقي.
07:43
There's a whole science to it.
160
463292
1467
وثمة دراسة علمية كاملة بخصوصه.
07:44
If you're curious, I recommend the work of Jaron Lanier,
161
464783
2698
إذا كنتم فضوليين، أنصح بعمل جارون لانير،
07:47
Tristan Harris, Nir Eyal.
162
467505
2508
وتريستان هاريس ونير عيال.
07:50
But here's what I can tell you.
163
470513
1672
لكن هنالك ما يمكن قوله لكم.
07:52
Being addicted to getting attention
164
472712
2730
كونكم مدمنون على استحواذ الانتباه
07:55
is just like being addicted to anything else.
165
475466
2538
يماثل كونكم مدمنين على أي شيء آخر.
07:58
It's never enough.
166
478028
1200
إنه لا يكفي أبدًا.
07:59
You start out and you're thinking,
167
479845
1739
يبدأ الواحد منكم ويفكر:
08:01
"If only I had 1,000 followers, that would feel amazing."
168
481608
4073
"لو كان لديّ 1000 من المتابعين فقط، سيكون شعوري مذهلًا".
08:05
But then you're like, "Well, once I get to 10,000 followers,"
169
485705
3380
ومن ثم ستقول شيئًا من هذا القبيل: "عندما أحصل على 1000 متابع"،
08:09
and, "Once I get to 100 --
170
489109
2287
و "عندما أحصل على 100...
08:11
Once I get to a million followers, then I'll feel amazing."
171
491420
5080
عندما أحصل على مليون متابع، عندها سأشعر شعورًا مذهلًا".
08:18
So I have 4.2 million followers on Twitter --
172
498389
3023
لديّ 4.2 مليون متابع على التويتر...
08:21
it's never made me feel amazing.
173
501436
1905
ولم تجعلني أشعر شعورًا رائعًا مطلقًا.
08:23
I'm not going to tell you how many I have on Instagram,
174
503365
2612
لن أخبركم عدد متابعيني على الإنستغرام،
08:26
because I feel genuine shame about how low the number is,
175
506001
3289
لأنني أشعر بالخجل الحقيقي حيال العدد المنخفض من المتابعين،
08:29
because I joined Instagram after "Batman" came out.
176
509314
2968
لأنني انضممت إلى الإنستغرام بعد خروج فيلم الرجل الوطواط.
08:32
(Laughter)
177
512306
3468
(ضحك)
08:35
And I search other actors,
178
515798
1242
وبحثت عن الممثلين الآخرين،
08:37
and I see that their number is higher than mine,
179
517064
2259
ورأيت أن عدد متابعيهم أعلى من متابعيني،
08:39
and it makes me feel terrible about myself.
180
519347
2762
وهذا يجعلني أشعر بالأسى حيال نفسي.
08:42
Because the follower count
181
522450
2151
لأن عدد المتابعين
08:44
makes everybody feel terrible about themselves.
182
524625
2397
يجعل الجميع يشعرون بالأسى حيال أنفسهم.
08:47
That feeling of inadequacy is what drives you to post,
183
527046
3118
شعور النقص هو ما يدفعكم للنشر،
08:50
so you can get more attention,
184
530188
1524
وذلك ليمكنكم من استحواذ المزيد من الانتباه،
08:51
and then that attention that you get is what these companies sell,
185
531736
3125
وبالتالي ذلك الانتباه الذي تحصلون عليه هو ما تبيعه الشركات،
08:54
that's how they make their money.
186
534885
1828
هكذا يجنون أموالهم.
08:58
So there is no amount of attention you can get
187
538067
3611
وبهذا لا يوجد قدر من الانتباه يمكنكم الحصول عليه
09:01
where you feel like you've arrived,
188
541702
2276
حيث تشعرون وكأنكم وصلتم إلى ما تريدون،
وتقولون شيئًا من هذا القبيل: "أجل، نحن بخير حاليًا".
09:04
and you're like, "Ah, I'm good now."
189
544002
2818
09:07
And of course, there are a lot of actors who are more famous than I am,
190
547992
3722
وبطبيعة الحال، هناك العديد من الممثلين ممن هم أكثر شهرة مني،
09:11
have more followers than I do,
191
551738
1491
لديهم عدد من المتابعين أكثر مني،
09:13
but I bet you they would tell you the same thing.
192
553253
2348
وأنا متأكد أنهم سيقولون لكم نفس الشيء.
09:15
If your creativity is driven by a desire to get attention,
193
555625
4928
لو كانت إبداعاتكم منبثقة عن رغباتكم في استحواذ الانتباه،
09:20
you're never going to be creatively fulfilled.
194
560577
2651
لن تتحقق إبداعاتكم بصورة خلاّقة.
09:25
But I do have some good news.
195
565123
2532
لكن لدي بعض الأخبار الجيدة.
09:28
There is this other powerful feeling.
196
568457
3007
وهو أن هناك شعورًا مؤثّرًا آخر.
09:32
Something else you can do with your attention
197
572290
2160
يمكنكم القيام بشيء آخر بخصوص انتباهكم
09:34
besides letting a giant tech company control it and sell it.
198
574474
2959
عدا السماح لشركات التقنية الكبيرة في السيطرة على انتباهكم وبيعه.
09:38
This is that feeling I was talking about,
199
578347
1960
ذلك هو الشعور الذي كنت أتحدث عنه،
09:40
why I love acting so much --
200
580331
1387
لماذا أحب التمثيل كثيرًا...
09:41
it's being able to pay attention to just one thing.
201
581742
3890
هي قدرتي على إيلاء الانتباه إلى شيء واحد فقط.
09:47
Turns out there's actually some science behind this too.
202
587331
2705
واتضح أن هناك فعليًا القليل من الدراسة العلمية وراء هذا أيضًا.
09:50
Psychologists and neuroscientists --
203
590369
1802
علماء النفس والأعصاب...
09:52
they study a phenomenon they call flow,
204
592195
2420
يدرسون ظاهرة يسمونها التدفق وتعرف أيضًا باسم المنطقة،
09:54
which is this thing that happens in the human brain
205
594639
2405
التي هي شيء يحدث في الدماغ البشري
09:57
when someone pays attention to just one thing,
206
597068
2158
عندما يولي شخص ما الاهتمام لشيء واحد فقط.
09:59
like something creative,
207
599250
1510
مثل شيء إبداعي،
10:00
and manages not to get distracted by anything else.
208
600784
3412
وينجح في أن لا يصرف انتباهه في شيء آخر.
10:04
And some say the more regularly you do this, the happier you'll be.
209
604958
3933
ويقول البعض كلما قام الشخص بذلك بانتظام، كلما شعر بالسعادة أكثر.
10:10
Now I'm not a psychologist or a neuroscientist.
210
610498
3032
لست عالما نفسيًا أو عصبيًا.
10:13
But I can tell you, for me, that is very true.
211
613554
3133
لكن أستطيع أن أقول لكم أن الأمر صحيح للغاية بالنسبة إليّ.
10:17
It's not always easy, it's hard.
212
617498
2071
ليس الأمر سهلًا دائمًا، إنه صعب.
10:19
To really pay attention like this takes practice,
213
619593
2698
يستوجب الانتباه الحقيقي الممارسة،
10:22
everybody does it their own way.
214
622315
1564
ويقوم الجميع بممارسته بطريقته الخاصة.
10:23
But if there's one thing I can share
215
623903
1893
لكن إن كان هناك شيء أود مشاركته
10:25
that I think helps me focus and really pay attention, it's this:
216
625820
4452
الذي أعتقد أنه ساعدني على التركيز، والانتباه هو ما يلي:
10:30
I try not to see other creative people as my competitors.
217
630958
4702
أحاول أن لا أنظر إلى المبدعين الآخرين كمنافسين لي.
10:36
I try to find collaborators.
218
636121
2079
أحاول العثور على المتعاونين.
10:38
Like, if I'm acting in a scene,
219
638224
2579
على سبيل المثال، إذا أردت التمثيل في مشهد،
10:40
if I start seeing the other actors as my competitors, and I'm like,
220
640827
3143
إذا بدأت في رؤية الممثلين الآخرين كمنافسين لي، سأقول شيئًا من هذا القبيل:
10:43
"God, they're going to get more attention than I am,
221
643994
2469
"يا إلهي! سيحصلون على انتباه أكثر مني،
10:46
people are going to be talking about their performance more than mine" --
222
646487
3457
سيبدأ الناس التحدث عن أدائهم أكثر من أدائي"...
10:49
I've lost my focus.
223
649968
1168
قد فقدتُ تركيزي.
10:51
And I'm probably going to suck in that scene.
224
651160
2290
وربما أفشل في أداء ذلك المشهد.
10:53
But when I see the other actors as collaborators,
225
653474
3905
لكن عندما أنظر إلى الممثلين الآخرين كمتعاونين،
10:57
then it becomes almost easy to focus,
226
657403
3750
يصبح من السهل التركيز،
11:01
because I'm just paying attention to them.
227
661177
2463
لأنني أنتبه لهم فقط.
11:04
And I don't have to think about what I'm doing --
228
664641
2298
ولا يتوجب عليّ التفكير بما أقوم به...
11:06
I react to what they're doing,
229
666963
1443
أستجيب لما يقومون به،
11:08
they react to what I'm doing,
230
668430
1416
ويستجيبون لما أقوم به،
11:09
and we can kind of keep each other in it together.
231
669870
2628
ونستطيع نوعًا ما أن نبقى معًا.
11:12
But I don't want you to think it's only actors on a set
232
672522
2644
لكن لا أريدكم أن تعتقدوا أن ممثلي موقع التصوير فقط
11:15
that can collaborate in this way.
233
675190
1612
هم الذين يستطيعون التعاون بهذا الشكل.
11:16
I could be in whatever kind of creative situation.
234
676826
2406
يمكن أن أكون في أي نوع من المواقف الابداعية.
11:19
It could be professional, could be just for fun.
235
679256
2698
يمكن أن يكون الموقف مهنيًا، أو حتى من أجل التسلية فقط.
11:22
I could be collaborating with people I'm not even in the same room with.
236
682636
3865
يمكنني أن أتعاون مع أشخاص لا يتواجدون حتى في نفس الغرفة معي.
11:26
In fact, some of my favorite things I've ever made,
237
686525
2472
في الواقع، بعض الأشياء المفضلة التي لم يسبق أن قمت بها
هي ما قمت به مع أشخاص لم أقابلهم وجهًا لوجه.
11:29
I made with people that I never physically met.
238
689021
2271
11:31
And by the way,
239
691316
1166
وبالمناسبة،
11:32
this, to me, is the beauty of the internet.
240
692506
2957
يعدُ هذا ميزة الإنترنت بالنسبة لي.
11:35
If we could just stop competing for attention,
241
695487
3154
لو استطعنا التوقف فقط عن المنافسة من أجل الانتباه،
11:38
then the internet becomes a great place to find collaborators.
242
698665
3559
يصبح الإنترنت مكانًا رائعًا للعثور على المتعاونين.
11:43
And once I'm collaborating with other people,
243
703411
4626
وحالما أتعاون مع الآخرين،
11:48
whether they're on set, or online, wherever,
244
708061
2568
سواء كانوا في موقع التصوير، أو عبر الإنترنت أو في أي مكان آخر،
11:51
that makes it so much easier for me to find that flow,
245
711553
3349
يجعل الأمر سهلًا أكثر لإيجاد ذلك التدفق،
11:54
because we're all just paying attention
246
714926
2373
لأننا جميعًا نولي الانتباه فقط لا غير
11:57
to the one thing that we're making together.
247
717323
2757
لشيء واحد نصنعه معًا.
12:00
And I fell like I'm part of something larger than myself,
248
720104
3679
وأشعر أنني جزء من شيء أكبر مني،
12:03
and we all sort of shield each other
249
723807
2269
ونحن جميعًا بمثابة درع لبعضنا البعض
12:06
from anything else that might otherwise grab our attention,
250
726100
3342
من أي شيء آخر قد يستحوذ على انتباهنا،
12:09
and we can all just be there.
251
729466
4474
ونستطيع أن نكون هناك فقط.
12:15
At least that's what works for me.
252
735763
2267
هذا على الأقل ما نجح معي.
12:19
Sometimes.
253
739486
1285
أحيانًا،
12:20
Sometimes -- it doesn't always work.
254
740795
1727
أحيانًا... لا يعمل الأمر دومًا.
12:22
Sometimes, I still totally get wrapped up in that addictive cycle
255
742546
3118
لا أزال أحيانًا أنغمس كليًا في دائرة الإدمان
12:25
of wanting to get attention.
256
745688
1406
للرغبة في استحواذ الانتباه.
12:27
I mean, like, even right now,
257
747118
1903
أقصد حتى الآن،
12:29
can I honestly say there's not some part of me here who's like,
258
749045
4005
هل أستطيع القول صراحة أن جزءًا مني مثل مَن يقول شيئًا من هذا القبيل:
12:33
"Hey, everybody, look at me, I'm giving a TED Talk!"
259
753074
2849
"تمهلوا جميعًا وانظروا لي، وأنا ألقي محادثة TED!"
12:35
(Laughter)
260
755947
1246
(ضحك)
12:37
There is -- there's, you know, some part.
261
757217
2915
هناك... هناك كما تعلمون جزءًا.
12:40
But I can also honestly say
262
760629
1817
لكن أستطيع أيضًا القول صراحةً
12:42
that this whole creative process of writing and giving this talk,
263
762470
3425
أن عملية الإبداع ككل لصياغة وإلقاء هذه المحادثة،
12:45
it's been a huge opportunity for me to focus
264
765919
2614
كانت فرصة رائعة بالنسبة لي للتركيز
12:48
and really pay attention to something I care a lot about.
265
768557
3086
والانتباه حقًا لشيء أهتم به كثيرًا.
12:52
So regardless of how much attention I do or don't get as a result,
266
772802
5595
لذلك بغض النطر عن مدى الانتباه الذي أقوم به أو لا أحصل عليه كنتيجة،
12:58
I'm happy I did it.
267
778421
1267
فأنا سعيد أنني قمتُ بذلك.
13:00
And I'm grateful to all of you for letting me.
268
780236
3860
وإنني ممنون لكل واحدٍ فيكم للسماح لي للتعبير عن نفسي.
13:04
So thank you, that's it,
269
784593
2018
شكرًا لكم، هذا كل شيء،
13:06
you can give your attention to someone else now.
270
786635
2262
يمكنكم الآن إيلاء انتباهكم لشخص آخر.
13:08
Thanks again.
271
788921
1150
شكرًا لكم مجددًا!
13:10
(Applause)
272
790095
3881
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7