How craving attention makes you less creative | Joseph Gordon-Levitt

4,026,401 views ・ 2019-09-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Dorottya Barhács Lektor: Andi Vida
00:13
First of all, thank you for your attention.
0
13397
2609
Először is szeretném megköszönni a figyelmüket.
00:16
There's nothing quite like being in a room full of people like this,
1
16881
3206
Nincs ehhez fogható, ennyi emberrel együtt lenni egy teremben,
00:20
where all of you are giving your attention to me.
2
20111
3030
úgy, hogy mindannyian rám figyelnek.
00:23
It's a powerful feeling, to get attention.
3
23165
3922
Rendkívüli érzés figyelmet kapni.
00:28
I'm an actor, so I'm a bit of an expert on, well, nothing, really.
4
28204
5163
Színész vagyok, ezért elég jól értek a... Hát, igazából semmihez.
00:33
(Laughter)
5
33391
1151
(Nevetés)
00:34
But I do know what it feels like to get attention --
6
34566
2464
Azt azonban tudom, milyen érzés, ha rám figyelnek –
00:37
I've been lucky in my life
7
37054
1295
Az életben volt szerencsém
00:38
to get a lot more than my fair share of attention.
8
38373
2410
a kiérdemeltnél több figyelmet kapni.
00:40
And I'm grateful for that,
9
40807
1699
És ezért nagyon hálás vagyok,
00:42
because like I said, it's a powerful feeling.
10
42530
2515
hiszen, mint mondtam, ez rendkívül erős érzés.
00:46
But there's another powerful feeling
11
46950
2290
De van egy másik rendkívüli érzés,
00:49
that I've also been lucky to experience a lot as an actor.
12
49264
3365
melyet szintén sokszor van szerencsém megtapasztalni színészként.
00:52
And it's funny, it's sort of the opposite feeling,
13
52653
2357
Vicces, mivel igazából a teljes ellentéte ennek,
00:55
because it doesn't come from getting attention.
14
55034
2491
hiszen itt nem rám irányul mások figyelme,
00:57
It comes from paying attention.
15
57549
2067
hanem én figyelek oda másokra.
01:00
When I'm acting,
16
60831
1770
Amikor játszom,
01:02
I get so focused that I'm only paying attention to one thing.
17
62625
4396
annyira összpontosítok, hogy csak egy dologra figyelek igazán.
01:07
Like when I'm on set and we're about to shoot
18
67045
3310
Mint amikor díszletben vagyok, és mindjárt forgatunk,
01:10
and the first AD calls out "Rolling!"
19
70379
2650
és a rendezőasszisztens felkiált, hogy "Forog!",
01:13
And then I hear "speed," "marker," "set,"
20
73053
2381
aztán azt hallom, hogy "megy", "csapó", "kész",
01:15
and then the director calls "Action!"
21
75458
2571
majd a rendező felszól, hogy "Tessék!".
01:18
I've heard that sequence so many times,
22
78053
2004
Olyan sokszor hallottam e vezényszavakat,
01:20
like, it's become this Pavlovian magic spell for me.
23
80081
3630
hogy ezek lettek az én pavlovi varázsigéim.
01:23
"Rolling," "speed," "marker," "set" and "action."
24
83735
3618
"Forog", "megy", "csapó", "kész", és "tessék".
01:27
Something happens to me, I can't even help it.
25
87377
2754
Ilyenkor valami megmagyarázhatatlan dolog történik velem.
01:30
My attention ...
26
90465
1687
A figyelmem...
01:33
narrows.
27
93389
1159
beszűkül.
01:34
And everything else in the world,
28
94572
1968
És a világon minden más,
01:36
anything else that might be bothering me or might grab my attention,
29
96564
5773
minden más, ami zavarna vagy elvonná a figyelmem,
01:42
it all goes away, and I'm just ... there.
30
102361
4336
megszűnik és én csak... Ott vagyok.
01:48
And that feeling, that is what I love,
31
108347
4207
És ez az az érzés, amit egyszerűen imádok,
01:52
that, to me, is creativity.
32
112578
1347
számomra ez a kreativitás.
01:53
And that's the biggest reason I'm so grateful that I get to be an actor.
33
113949
3485
Ez a legfőbb ok, amiért annyira hálás vagyok, hogy színész lehetek.
01:58
So, there's these two powerful feelings.
34
118276
3236
Szóval, itt ez a két rendkívüli érzés.
02:01
There's getting attention and paying attention.
35
121843
3644
A figyelem kétirányúsága.
02:06
Of course, in the last decade or so,
36
126137
1778
Az elmúlt évtizedben az új technológia
02:07
new technology has allowed more and more people
37
127939
2217
természetesen egyre több lehetőséget ad
02:10
to have this powerful feeling of getting attention.
38
130180
3690
a figyelemfelkeltés rendkívüli érzésének megtapasztalására.
02:14
For any kind of creative expression, not just acting.
39
134228
2484
Bármilyen kreatív kifejezéshez, nem csak a színészethez,
02:16
It could be writing or photography or drawing, music -- everything.
40
136736
3590
legyen szó írásról, fényképezésről, rajzolásról, zenéről – bármiről.
02:20
The channels of distribution have been democratized,
41
140350
3500
A terjesztési csatornák demokratizálódtak,
02:23
and that's a good thing.
42
143874
1600
és ez jó dolog.
02:27
But I do think there's an unintended consequence
43
147430
2761
De úgy gondolom, hogy van egy nemkívánatos következménye
02:30
for anybody on the planet with an urge to be creative --
44
150215
5111
a kreativitásra való késztetésnek a Földön élőkre nézve –
02:35
myself included, because I'm not immune to this.
45
155350
3332
ebbe én is beletartozok, hiszen én sem vagyok immunis erre.
02:39
I think that our creativity
46
159284
3039
Szerintem, a kreativitásunk
02:42
is becoming more and more of a means to an end --
47
162347
4071
egyre inkább csak egy célra összpontosít,
02:47
and that end is to get attention.
48
167371
3116
és ez a cél nem más, mint a figyelemszerzés.
02:51
And so I feel compelled to speak up
49
171561
1731
Késztetést éreztem a felszólalásra,
02:53
because in my experience,
50
173316
2729
mivel a tapasztalataim szerint
02:56
the more I go after that powerful feeling of paying attention,
51
176069
3397
minél jobban kergetem az odafigyelés rendkívüli érzését,
02:59
the happier I am.
52
179490
1388
annál boldogabb vagyok.
03:01
But the more I go after the powerful feeling of getting attention,
53
181688
5040
De minél jobban üldözöm a figyelemszerzés érzését,
03:06
the unhappier I am.
54
186752
1267
annál szomorúbb vagyok.
03:08
(One person claps)
55
188331
1158
(Egy ember tapsol)
03:09
And -- thanks.
56
189513
2093
És – köszönöm!
03:11
(Laughter)
57
191630
1950
(Nevetés)
03:13
(Applause)
58
193604
4629
(Taps)
03:18
So this is something that goes way back for me.
59
198257
2979
Ez a kettősség már régóta fennáll nálam.
03:21
I think the first time I can remember using my acting to get attention,
60
201260
5008
Emlékeim szerint először nyolc évesen, egy nyári táborban
03:26
I was eight years old at summer camp.
61
206292
2332
használtam a színészkedést figyelemfelkeltésre.
03:28
And I'd been going on auditions for about a year by then,
62
208950
2675
Akkor már úgy egy éve járhattam meghallgatásokra,
03:31
and I'd been lucky to get some small parts
63
211649
2301
és szerencsémre meg is kaptam pár kisebb szerepet
03:33
in TV shows and commercials,
64
213974
1794
néhány TV-műsorban és reklámban,
03:35
and I bragged about it a lot, that summer at camp.
65
215792
4847
amiről nagyon sokat hencegtem abban a nyári táborban.
03:40
And at first, it worked.
66
220663
2255
Kezdetben be is jött a dolog.
03:42
The other kids gave me a bunch of extra attention,
67
222942
2707
A többi gyerek rendkívül nagy figyelmet fordított rám,
03:45
because I had been on "Family Ties."
68
225673
2474
amiért benne voltam a "Családi kötelékekben".
03:48
That's a picture of me on "Family Ties."
69
228506
1927
Itt egy kép rólam a sorozatból.
03:50
(Laughter)
70
230457
1023
(Nevetés)
03:51
Then, the tide turned --
71
231504
1462
Aztán fordult a kocka –
03:52
I think I took it too far with the bragging.
72
232990
2071
Szerintem túlzásba vittem a dicsekvést.
03:55
And then, the other kids started to make fun of me.
73
235085
3488
Ekkor a többi gyerek egyre inkább kinevetett.
03:59
I remember there was this one girl I had a crush on, Rocky.
74
239676
4817
Emlékszem, volt ott egy lány, Rocky, akibe nagyon bele voltam zúgva.
04:04
Her name was Rachel, she went by Rocky.
75
244517
2095
Rachel volt a neve, de mindenki Rockynak hívta.
04:07
And she was beautiful, and she could sing,
76
247045
2642
Gyönyörű volt, tudott énekelni,
04:09
and I was smitten with her, and I was standing there, bragging.
77
249711
3263
teljesen bele voltam esve, közben ott álltam és hencegtem.
04:13
And she turned to me and she called me a show-off.
78
253720
2603
Ő pedig felém fordult, és felvágósnak nevezett.
04:16
Which I 100 percent deserved.
79
256641
1933
Amit száz százalékosan megérdemeltem.
04:19
But you know, it still really hurt.
80
259149
2333
De ettől még nagyon rosszul esett.
04:22
And ever since that summer,
81
262056
2111
Az akkori nyár óta
04:24
I've had a certain hesitance to seek attention for my acting.
82
264191
4578
kicsit tétovázva keresem a figyelmet a színészkedés során.
04:29
Sometimes, people would ask me,
83
269517
1764
Néha az emberek megkérdezik:
04:31
"Wait a minute, if you don't like the attention,
84
271305
2254
"Várj csak, ha ennyire nem szereted a figyelmet,
04:33
then why are you an actor?"
85
273583
1293
akkor miért vagy színész?".
04:34
And I'd be like,
86
274900
1173
Erre én:
"Mert a színészet nem erről, hanem a művészetről szól".
04:36
"Because that's not what acting's about, man, it's about the art."
87
276097
3175
Ekkor ők: "Oké, oké, öregem".
04:39
And they'd be like, "OK, OK, dude."
88
279296
1686
04:41
(Laughter)
89
281006
2008
(Nevetés)
04:43
And then Twitter came out.
90
283038
1733
Aztán megjelent a Twitter,
04:45
And I got totally hooked on it, just like everybody else,
91
285125
2675
én pedig a többiekhez hasonlóan rákattantam,
04:47
which made me into a complete hypocrite.
92
287824
1944
és teljesen álszent lettem.
04:49
Because at that point,
93
289792
1175
Hiszen a Twitteren
04:50
I was absolutely using my acting to get attention.
94
290991
2579
egyértelműen a színészkedésemmel hívtam fel magamra a figyelmet.
04:53
I mean, what, did I think I was just getting all these followers
95
293594
3348
Mégis mit gondoltam: hogy pusztán a nagyszerű tweetjeim miatt lett
04:56
because of my brilliant tweets?
96
296966
2249
ennyi követőm?
04:59
I actually did think that -- I was like --
97
299625
2055
Tényleg így hittem – valahogy –
05:01
(Laughter)
98
301704
1008
(Nevetés)
05:02
"They don't just like me because they saw me in 'Batman,'
99
302736
2745
"Nem azért kedvelnek, mert láttak a Batmanben,
05:05
they like what I have to say, I've got a way with words."
100
305505
2770
hanem a mondanivalómért, mert jól bánok a szavakkal."
05:08
(Laughter)
101
308299
1659
(Nevetés)
05:09
And then in no time at all,
102
309982
1301
Aztán rövid időn belül
05:11
it started having an impact on my dearly beloved creative process.
103
311307
4229
az egész egyre jobban hatott az imádott kreatív alkotófolyamatomra.
05:16
It still does.
104
316504
1173
Ez azóta is így van.
05:17
I try not to let it.
105
317701
1532
Próbálom megakadályozni,
05:19
But you know, I'd be sitting there, like, reading a script.
106
319257
3586
de tudják, amikor ott ülök és forgatókönyvet olvasok,
05:23
And instead of thinking,
107
323306
1816
ahelyett, hogy azon gondolkodnék:
05:25
"How can I personally identify with this character?"
108
325146
2476
"Hogyan tudok azonosulni ezzel a karakterrel?"
05:27
Or "How is the audience going to relate to this story?"
109
327646
2921
vagy "Hogyan fog a közönség azonosulni a történettel?",
05:30
I'm like, "What are people going to say about this movie on Twitter?"
110
330591
3269
én csak azt gondolom, "Mit fognak az emberek tweetelni a filmről?"
05:33
And "What will I say back
111
333884
1268
és "Mit fogok válaszolni,
05:35
that will be good and snarky enough to get a lot of retweets,
112
335176
2941
ami elég jó és csípős ahhoz, hogy sokan visszaírjanak rá,
05:38
but not too harsh,
113
338141
1162
de nem túl durva,
05:39
because people love to get offended, and I don't want to get canceled?"
114
339327
3396
mert az emberek könnyen megsértődnek, én meg nem örülnék, ha törölnének".
05:42
These are the thoughts that enter my mind
115
342747
2009
Ilyen gondolatok villannak be,
05:44
when I'm supposed to be reading a script, trying to be an artist.
116
344780
3062
amikor a forgatókönyvet színészként kéne olvasgatnom.
05:47
And I'm not here to tell you
117
347866
1418
Nem azért vagyok ma itt,
05:49
that technology is the enemy of creativity.
118
349308
2369
hogy a technológiát a kreativitás ellenségének hívjam.
05:51
I don't think that.
119
351701
1167
Nem így gondolom.
05:52
I think tech is just a tool.
120
352892
1364
Az csupán egy eszköz,
05:54
It has the potential to foster unprecedented human creativity.
121
354280
3924
melynek lehetőségében áll elősegíteni az egyedülálló emberi kreativitást.
05:58
Like, I even started an online community called HITRECORD,
122
358228
3615
Én például egy online közösséget is létrehoztam, a HITRECORD-ot,
06:01
where people all over the world
123
361867
1520
ahol a világ minden részéről
06:03
collaborate on all kinds of creative projects,
124
363411
2154
működnek együtt különböző kreatív projekteken,
06:05
so I don't think that social media or smartphones or any technology
125
365589
5212
így nem gondolom, hogy a közösségi média, az okostelefonok vagy bármi más
06:10
is problematic in and of itself.
126
370825
1886
önmagában problémás lenne.
06:14
But ...
127
374620
1150
De...
06:16
if we're going to talk about the perils of creativity
128
376705
2681
Ha arról beszélünk, hogy a figyelemfelkeltés
06:19
becoming a means to get attention,
129
379410
2317
veszélyeztetheti a kreativitást,
06:21
then we have to talk about the attention-driven business model
130
381751
4341
akkor a mai nagy közösségi médiacégek figyelemközpontú üzleti modelljéről is
06:26
of today's big social media companies, right?
131
386116
2113
érdemes lenne szót ejtenünk, igaz?
06:28
(Applause)
132
388253
3071
(Taps)
06:31
This will be familiar territory for some of you,
133
391348
2245
Ez bizonyára sokaknak ismerős terep lesz,
06:33
but it's a really relevant question here:
134
393617
1985
de itt egy rendkívül fontos kérdés:
06:35
How does a social media platform
135
395626
1594
"Hogyan keresnek pénzt
06:37
like, for example, Instagram, make money?
136
397244
2600
az Instagramhoz hasonló közösségi oldalak?
06:40
It's not selling a photo-sharing service --
137
400649
2090
Nem a képmegosztó szolgáltatást árulják,
06:42
that part's free.
138
402763
1173
az a része ingyenes.
06:43
So what is it selling?
139
403960
1175
Akkor mit értékesítenek?
06:45
It's selling attention.
140
405159
1158
Figyelmet.
06:46
It's selling the attention of its users to advertisers.
141
406341
2624
A felhasználók figyelmét árulják a hirdetőknek.
06:48
And there's a lot of discussion right now
142
408989
1953
Jelenleg rengeteg vita folyik arról,
06:50
about how much attention we're all giving to things like Instagram,
143
410966
3716
hogy mennyi figyelmet szentelünk az Instagramhoz hasonló dolgoknak,
06:54
but my question is:
144
414706
1244
de az én kérdésem ez:
06:55
How is Instagram getting so much attention?
145
415974
2654
Hogyan kaphat ennyi figyelmet az Instagram?
06:59
We get it for them.
146
419934
1267
Mi biztosítjuk nekik.
07:02
Anytime somebody posts on Instagram,
147
422141
2936
Amikor valaki posztol az Instagramon,
07:05
they get a certain amount of attention from their followers,
148
425101
2818
bizonyos mennyiségű figyelmet kap a követőitől
07:07
whether they have a few followers or a few million followers.
149
427943
2864
akkor is, ha csak néhány, akkor is, ha pár millió követője van.
07:10
And the more attention you're able to get,
150
430831
3072
Minél több figyelmet tudunk kelteni,
07:13
the more attention Instagram is able to sell.
151
433927
2789
annál több figyelmet tud eladni az Instagram.
07:16
So it's in Instagram's interest
152
436740
2301
Szóval az Instagramnak érdekében áll,
07:19
for you to get as much attention as possible.
153
439065
2488
hogy minél több figyelmet szenteljenek nekünk.
07:22
And so it trains you to want that attention,
154
442256
3402
Ez arra nevel minket, hogy mi magunk is akarjuk a figyelmet,
07:25
to crave it, to feel stressed out when you're not getting enough of it.
155
445682
3520
vágyjunk rá, és feszültséget érezzünk, ha nem kapunk belőle eleget.
07:30
Instagram gets its users addicted
156
450457
3524
Az Instagram függővé teszi a felhasználóit
07:34
to the powerful feeling of getting attention.
157
454005
2713
a figyelemfelkeltés rendkívüli érzése iránt.
07:38
And I know we all joke, like, "Oh my God, I'm so addicted to my phone,"
158
458053
3422
És tudom, mind viccelődünk azzal, hogy "Teljesen ráfüggtem a telómra",
07:41
but this is a real addiction.
159
461499
1769
ez azonban valós függőség.
07:43
There's a whole science to it.
160
463292
1467
Már egész tudományág épült rá.
07:44
If you're curious, I recommend the work of Jaron Lanier,
161
464783
2698
Akit érdekel a téma,
07:47
Tristan Harris, Nir Eyal.
162
467505
2508
annak Jaron Lanier, Tristan Harris és Nir Eyal munkáját ajánlom.
07:50
But here's what I can tell you.
163
470513
1672
De egy dolgot biztosan elmondhatok.
07:52
Being addicted to getting attention
164
472712
2730
A figyelemfelkeltés iránti függőség
07:55
is just like being addicted to anything else.
165
475466
2538
semmiben nem tér el más függőségtől.
07:58
It's never enough.
166
478028
1200
Sosem érezzük elégnek.
07:59
You start out and you're thinking,
167
479845
1739
Kezdetben még azt gondoljuk:
08:01
"If only I had 1,000 followers, that would feel amazing."
168
481608
4073
"Bárcsak ezer követőm lenne, az csodálatos érzés volna!".
08:05
But then you're like, "Well, once I get to 10,000 followers,"
169
485705
3380
Aztán ez átcsap abba, hogy "Nos, ha elérem a tízezer követőt"
08:09
and, "Once I get to 100 --
170
489109
2287
és "Ha elérem a százezret –
08:11
Once I get to a million followers, then I'll feel amazing."
171
491420
5080
ha elérem az egymillió követőt, akkor csodálatosan érezném magam".
08:18
So I have 4.2 million followers on Twitter --
172
498389
3023
4,2 millió követőm van a Twitteren,
08:21
it's never made me feel amazing.
173
501436
1905
de ettől semmi nem csodálatos.
08:23
I'm not going to tell you how many I have on Instagram,
174
503365
2612
Az Instagram-követőim számát nem árulom el,
08:26
because I feel genuine shame about how low the number is,
175
506001
3289
annyira alacsony a szám, amiről beszélünk,
08:29
because I joined Instagram after "Batman" came out.
176
509314
2968
hiszen csak a "Batman" megjelenése után csatlakoztam.
08:32
(Laughter)
177
512306
3468
(Nevetés)
08:35
And I search other actors,
178
515798
1242
Rákerestem más színészekre,
08:37
and I see that their number is higher than mine,
179
517064
2259
és amikor láttam, hogy sokkal több követőjük van,
08:39
and it makes me feel terrible about myself.
180
519347
2762
borzalmasan éreztem magam.
08:42
Because the follower count
181
522450
2151
A követők száma miatt
08:44
makes everybody feel terrible about themselves.
182
524625
2397
mindenki rosszul érzi magát.
08:47
That feeling of inadequacy is what drives you to post,
183
527046
3118
Az elégedetlenség érzése ösztönöz a posztolásra,
08:50
so you can get more attention,
184
530188
1524
ami a figyelemszerzésre irányul,
08:51
and then that attention that you get is what these companies sell,
185
531736
3125
és ezt a figyelmet adják el a vállalatok,
08:54
that's how they make their money.
186
534885
1828
így keresnek pénzt.
08:58
So there is no amount of attention you can get
187
538067
3611
Nem tudunk annyi figyelmet kapni,
09:01
where you feel like you've arrived,
188
541702
2276
hogy teljességgel azt mondhassuk:
09:04
and you're like, "Ah, I'm good now."
189
544002
2818
"Ó, most már elégedett vagyok".
09:07
And of course, there are a lot of actors who are more famous than I am,
190
547992
3722
Persze rengeteg olyan színész van, aki sokkal híresebb nálam,
09:11
have more followers than I do,
191
551738
1491
sokkal több követője van,
09:13
but I bet you they would tell you the same thing.
192
553253
2348
de fogadok, ők is ugyanezt mondanák.
09:15
If your creativity is driven by a desire to get attention,
193
555625
4928
Akinek a kreativitását a figyelemszerzés vágya fűti,
09:20
you're never going to be creatively fulfilled.
194
560577
2651
az sosem lesz igazán elégedett a kreativitásával.
09:25
But I do have some good news.
195
565123
2532
De van néhány jó hírem is.
09:28
There is this other powerful feeling.
196
568457
3007
Létezik egy másik rendkívüli érzés.
09:32
Something else you can do with your attention
197
572290
2160
Mást is csinálhatunk a figyelemmel,
09:34
besides letting a giant tech company control it and sell it.
198
574474
2959
minthogy engedjük a vállalatoknak, hogy uralják és eladják azt.
09:38
This is that feeling I was talking about,
199
578347
1960
Ez az az érzés, amiről már beszéltem,
09:40
why I love acting so much --
200
580331
1387
ezért szeretek színész lenni.
09:41
it's being able to pay attention to just one thing.
201
581742
3890
Az egy dologra való odafigyelés.
09:47
Turns out there's actually some science behind this too.
202
587331
2705
Történetesen ennek is megvan a tudományos alapja.
09:50
Psychologists and neuroscientists --
203
590369
1802
Pszichológusok és idegkutatók tanulmányozzák
09:52
they study a phenomenon they call flow,
204
592195
2420
az úgynevezett flow-élményt,
09:54
which is this thing that happens in the human brain
205
594639
2405
ami akkor megy végbe az emberi agyban,
09:57
when someone pays attention to just one thing,
206
597068
2158
ha valaki csak egy valamire összpontosít,
09:59
like something creative,
207
599250
1510
például valami kreatív dologra,
10:00
and manages not to get distracted by anything else.
208
600784
3412
és kizár minden más zavaró tényezőt.
10:04
And some say the more regularly you do this, the happier you'll be.
209
604958
3933
Egyesek szerint minél többször éljük át, annál boldogabbak leszünk.
10:10
Now I'm not a psychologist or a neuroscientist.
210
610498
3032
Én ugyan sem pszichológus, sem idegkutató nem vagyok,
10:13
But I can tell you, for me, that is very true.
211
613554
3133
ez azonban rám is teljesen igaz.
10:17
It's not always easy, it's hard.
212
617498
2071
Ez gyakran nagyon nehéz.
10:19
To really pay attention like this takes practice,
213
619593
2698
Az ilyen mértékű figyelemhez sok gyakorlás szükséges,
10:22
everybody does it their own way.
214
622315
1564
amit mindenki egyénileg csinál.
10:23
But if there's one thing I can share
215
623903
1893
De ha van, amit szívesen megosztanék,
10:25
that I think helps me focus and really pay attention, it's this:
216
625820
4452
ami sokat segített az összpontosításban és az odafigyelésben, az a következő:
10:30
I try not to see other creative people as my competitors.
217
630958
4702
Igyekszem nem vetélytársként tekinteni más kreatív emberekre.
10:36
I try to find collaborators.
218
636121
2079
Együttműködő feleket próbálok találni.
10:38
Like, if I'm acting in a scene,
219
638224
2579
Ha például egy jelenetben színészkedem,
10:40
if I start seeing the other actors as my competitors, and I'm like,
220
640827
3143
és vetélytársként néznék a többi színészre, valahogy így:
10:43
"God, they're going to get more attention than I am,
221
643994
2469
"Istenem, biztosan több figyelmet fognak kapni,
10:46
people are going to be talking about their performance more than mine" --
222
646487
3457
és mindenki inkább az ő játékukról fog áradozni" –
10:49
I've lost my focus.
223
649968
1168
nem tudnék koncentrálni.
10:51
And I'm probably going to suck in that scene.
224
651160
2290
Valószínűleg belesülnék abba a jelenetbe.
10:53
But when I see the other actors as collaborators,
225
653474
3905
De ha együttműködő félként tekintek a többi színészre,
10:57
then it becomes almost easy to focus,
226
657403
3750
sokkal egyszerűbb összpontosítanom,
11:01
because I'm just paying attention to them.
227
661177
2463
hiszen ekkor csak rájuk figyelek.
11:04
And I don't have to think about what I'm doing --
228
664641
2298
Nem kell azon gondolkoznom, hogy mit is csinálok,
11:06
I react to what they're doing,
229
666963
1443
az ő játékukra reagálok,
11:08
they react to what I'm doing,
230
668430
1416
ők pedig az enyémre,
11:09
and we can kind of keep each other in it together.
231
669870
2628
és így úgymond össze tudjuk tartani egymást.
11:12
But I don't want you to think it's only actors on a set
232
672522
2644
De nem akarom, hogy azt higgyék,
11:15
that can collaborate in this way.
233
675190
1612
csak a színészek tudnak így együttműködni.
11:16
I could be in whatever kind of creative situation.
234
676826
2406
Bármilyen kreatív helyzetben átélhetem ezt.
11:19
It could be professional, could be just for fun.
235
679256
2698
Lehet hivatalos dolog vagy csak szórakozás.
11:22
I could be collaborating with people I'm not even in the same room with.
236
682636
3865
Olyan emberekkel is együtt tudok működni, akik nincsenek is velem egy szobában.
11:26
In fact, some of my favorite things I've ever made,
237
686525
2472
Ami azt illeti, az egyik számomra legkedvesebb dolgot
11:29
I made with people that I never physically met.
238
689021
2271
olyanokkal hoztam össze, akikkel sosem találkoztam.
11:31
And by the way,
239
691316
1166
Mellesleg,
11:32
this, to me, is the beauty of the internet.
240
692506
2957
számomra ez adja az internet szépségét.
11:35
If we could just stop competing for attention,
241
695487
3154
Ha abba tudnánk hagyni a figyelemért való versengést,
11:38
then the internet becomes a great place to find collaborators.
242
698665
3559
az internet kiváló terep lenne arra, hogy együttműködőket találjunk.
11:43
And once I'm collaborating with other people,
243
703411
4626
Ha együttműködöm másokkal,
11:48
whether they're on set, or online, wherever,
244
708061
2568
akár forgatáson, online helyen, bárhol,
11:51
that makes it so much easier for me to find that flow,
245
711553
3349
sokkal könnyebben találok rá a flow-ra,
11:54
because we're all just paying attention
246
714926
2373
mivel ilyenkor mindannyian arra az egyre figyelünk,
11:57
to the one thing that we're making together.
247
717323
2757
amit közösen csinálunk.
12:00
And I fell like I'm part of something larger than myself,
248
720104
3679
Ekkor úgy érezhetjük, egy sokkal nagyobb dolognak vagyunk a részesei,
12:03
and we all sort of shield each other
249
723807
2269
és úgymond védelmezzük egymást
12:06
from anything else that might otherwise grab our attention,
250
726100
3342
bármi mással szemben, ami egyébként elvonná a figyelmünket,
12:09
and we can all just be there.
251
729466
4474
és csak egyszerűen létezünk a jelenben.
12:15
At least that's what works for me.
252
735763
2267
Legalábbis nálam ez így működik.
12:19
Sometimes.
253
739486
1285
Néha.
12:20
Sometimes -- it doesn't always work.
254
740795
1727
Van úgy, hogy mégsem megy.
12:22
Sometimes, I still totally get wrapped up in that addictive cycle
255
742546
3118
Sokszor még most is el tud nyelni
12:25
of wanting to get attention.
256
745688
1406
a figyelemfelkeltés bűvös köre.
12:27
I mean, like, even right now,
257
747118
1903
Mármint még most sem mondhatom,
12:29
can I honestly say there's not some part of me here who's like,
258
749045
4005
hogy nincs bennem olyan rész, aki ne arra gondolna:
12:33
"Hey, everybody, look at me, I'm giving a TED Talk!"
259
753074
2849
"Nézzétek emberek, TED-előadást tartok!".
12:35
(Laughter)
260
755947
1246
(Nevetés)
12:37
There is -- there's, you know, some part.
261
757217
2915
Van, van egy ilyen részem.
12:40
But I can also honestly say
262
760629
1817
Azt azonban őszintén mondhatom,
12:42
that this whole creative process of writing and giving this talk,
263
762470
3425
hogy a beszéd megírásának és előadásának kreatív folyamata
12:45
it's been a huge opportunity for me to focus
264
765919
2614
óriási lehetőséget adott az összpontosítás gyakorlására,
12:48
and really pay attention to something I care a lot about.
265
768557
3086
és hogy koncentráljak valamire, ami igazán fontos nekem.
12:52
So regardless of how much attention I do or don't get as a result,
266
772802
5595
Nem számít, mennyi figyelmet sikerült elnyernem végül,
12:58
I'm happy I did it.
267
778421
1267
örülök, hogy megtettem.
13:00
And I'm grateful to all of you for letting me.
268
780236
3860
És hálás vagyok önöknek, hogy ezt lehetővé tették nekem.
13:04
So thank you, that's it,
269
784593
2018
Köszönöm, ennyi lett volna.
13:06
you can give your attention to someone else now.
270
786635
2262
Most már másra is figyelhetnek.
13:08
Thanks again.
271
788921
1150
Még egyszer köszönöm!
13:10
(Applause)
272
790095
3881
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7