How craving attention makes you less creative | Joseph Gordon-Levitt

4,029,884 views ・ 2019-09-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Larisa Treacy Редактор: Alena Chernykh
00:13
First of all, thank you for your attention.
0
13397
2609
Прежде всего, благодарю вас за внимание.
00:16
There's nothing quite like being in a room full of people like this,
1
16881
3206
Ничто не сравнится с ощущением, когда находишься в полном зале,
00:20
where all of you are giving your attention to me.
2
20111
3030
и всё внимание направлено на тебя.
00:23
It's a powerful feeling, to get attention.
3
23165
3922
Привлекать внимание — это сильное ощущение.
00:28
I'm an actor, so I'm a bit of an expert on, well, nothing, really.
4
28204
5163
Я актёр, поэтому я немного эксперт в... по-правде сказать, ни в чём.
00:33
(Laughter)
5
33391
1151
(Смех)
00:34
But I do know what it feels like to get attention --
6
34566
2464
Но я очень хорошо знаю, что значит привлекать внимание.
00:37
I've been lucky in my life
7
37054
1295
Мне повезло в жизни
00:38
to get a lot more than my fair share of attention.
8
38373
2410
получить изрядную долю внимания.
00:40
And I'm grateful for that,
9
40807
1699
И я благодарен за это,
00:42
because like I said, it's a powerful feeling.
10
42530
2515
потому что, как я уже говорил, это сильное ощущение.
00:46
But there's another powerful feeling
11
46950
2290
Но есть и другое сильное ощущение,
00:49
that I've also been lucky to experience a lot as an actor.
12
49264
3365
которое мне тоже повезло испытать на себе как актёру.
00:52
And it's funny, it's sort of the opposite feeling,
13
52653
2357
И, что интересно, это противоположное чувство,
00:55
because it doesn't come from getting attention.
14
55034
2491
потому что его испытываешь не от получения внимания,
00:57
It comes from paying attention.
15
57549
2067
а от того, что уделяешь внимание.
01:00
When I'm acting,
16
60831
1770
Когда я играю,
01:02
I get so focused that I'm only paying attention to one thing.
17
62625
4396
я так концентрируюсь, что всё моё внимание направлено только на одно.
01:07
Like when I'm on set and we're about to shoot
18
67045
3310
Когда я на съёмочной площадке и мы собираемся снимать,
01:10
and the first AD calls out "Rolling!"
19
70379
2650
первый помощник режиссёра командует: «Камера!»,
01:13
And then I hear "speed," "marker," "set,"
20
73053
2381
потом я слышу: «мотор», «хлопушка», «сцена»,
01:15
and then the director calls "Action!"
21
75458
2571
а потом режиссёр командует: «Поехали!»
01:18
I've heard that sequence so many times,
22
78053
2004
Я слышал эти слова столько раз,
01:20
like, it's become this Pavlovian magic spell for me.
23
80081
3630
что они для меня как рефлекс собаки Павлова.
01:23
"Rolling," "speed," "marker," "set" and "action."
24
83735
3618
«Камера», «мотор», «хлопушка», «сцена» — и «поехали».
01:27
Something happens to me, I can't even help it.
25
87377
2754
Что-то происходит со мной, и я не могу это контролировать.
01:30
My attention ...
26
90465
1687
Охват моего внимания...
01:33
narrows.
27
93389
1159
сужается.
01:34
And everything else in the world,
28
94572
1968
И всё в мире,
01:36
anything else that might be bothering me or might grab my attention,
29
96564
5773
всё, что могло беспокоить или отвлекать меня,
01:42
it all goes away, and I'm just ... there.
30
102361
4336
исчезает, и я просто... здесь и сейчас.
01:48
And that feeling, that is what I love,
31
108347
4207
И я так люблю это ощущение,
01:52
that, to me, is creativity.
32
112578
1347
это для меня — творчество.
01:53
And that's the biggest reason I'm so grateful that I get to be an actor.
33
113949
3485
И это главная причина, почему я благодарен судьбе за то, что я актёр.
01:58
So, there's these two powerful feelings.
34
118276
3236
Итак, есть два сильных чувства:
02:01
There's getting attention and paying attention.
35
121843
3644
привлекать внимание и уделять внимание.
02:06
Of course, in the last decade or so,
36
126137
1778
Конечно, за последнее десятилетие
02:07
new technology has allowed more and more people
37
127939
2217
новые технологии всё больше позволяют людям
02:10
to have this powerful feeling of getting attention.
38
130180
3690
испытывать это сильное чувство получения внимания.
02:14
For any kind of creative expression, not just acting.
39
134228
2484
В любом виде творчества, не только в актёрской игре.
02:16
It could be writing or photography or drawing, music -- everything.
40
136736
3590
Это может быть литература, фотография, рисование, музыка — всё что угодно.
02:20
The channels of distribution have been democratized,
41
140350
3500
Каналы распространения стали общедоступны,
02:23
and that's a good thing.
42
143874
1600
и это здорово.
02:27
But I do think there's an unintended consequence
43
147430
2761
Но, я думаю, есть непредвиденное последствие
02:30
for anybody on the planet with an urge to be creative --
44
150215
5111
для любого человека на планете, желающего заниматься творчеством,
02:35
myself included, because I'm not immune to this.
45
155350
3332
включая меня, потому что и меня это не обошло.
02:39
I think that our creativity
46
159284
3039
Я думаю, что наши творческие способности
02:42
is becoming more and more of a means to an end --
47
162347
4071
всё чаще становятся средством достижения цели.
02:47
and that end is to get attention.
48
167371
3116
И эта цель — привлечь внимание.
02:51
And so I feel compelled to speak up
49
171561
1731
И я обязан высказаться,
02:53
because in my experience,
50
173316
2729
потому что, по моему опыту,
02:56
the more I go after that powerful feeling of paying attention,
51
176069
3397
чем больше я уделяю внимание,
02:59
the happier I am.
52
179490
1388
тем я счастливее.
03:01
But the more I go after the powerful feeling of getting attention,
53
181688
5040
А чем больше я пытаюсь привлечь внимание,
03:06
the unhappier I am.
54
186752
1267
тем меньше радости.
03:08
(One person claps)
55
188331
1158
(Один человек хлопает)
03:09
And -- thanks.
56
189513
2093
И... спасибо.
03:11
(Laughter)
57
191630
1950
(Смех)
03:13
(Applause)
58
193604
4629
(Аплодисменты)
03:18
So this is something that goes way back for me.
59
198257
2979
И началось это довольно давно.
03:21
I think the first time I can remember using my acting to get attention,
60
201260
5008
Кажется, первый раз я использовал актёрство для привлечения внимания
03:26
I was eight years old at summer camp.
61
206292
2332
в восьмилетнем возрасте в летнем лагере.
03:28
And I'd been going on auditions for about a year by then,
62
208950
2675
К тому времени я уже ходил на прослушивания около года,
03:31
and I'd been lucky to get some small parts
63
211649
2301
и мне повезло получить небольшие роли
03:33
in TV shows and commercials,
64
213974
1794
в телепередачах и рекламе,
03:35
and I bragged about it a lot, that summer at camp.
65
215792
4847
и тем летом в лагере я очень этим хвастался.
03:40
And at first, it worked.
66
220663
2255
Поначалу это работало.
03:42
The other kids gave me a bunch of extra attention,
67
222942
2707
Другие дети обращали на меня особое внимание,
03:45
because I had been on "Family Ties."
68
225673
2474
потому что я снимался в сериале «Семейные узы».
03:48
That's a picture of me on "Family Ties."
69
228506
1927
Это я в «Семейных узах».
03:50
(Laughter)
70
230457
1023
(Смех)
03:51
Then, the tide turned --
71
231504
1462
А потом ситуация изменилась —
03:52
I think I took it too far with the bragging.
72
232990
2071
думаю, я переборщил с хвастовством,
03:55
And then, the other kids started to make fun of me.
73
235085
3488
и другие дети начали смеяться надо мной.
03:59
I remember there was this one girl I had a crush on, Rocky.
74
239676
4817
Я помню одну девочку, в которую был влюблён, — Роки.
04:04
Her name was Rachel, she went by Rocky.
75
244517
2095
Её звали Рейчел, но все называли её Роки.
04:07
And she was beautiful, and she could sing,
76
247045
2642
Она была очень красивая и умела петь,
04:09
and I was smitten with her, and I was standing there, bragging.
77
249711
3263
я был по уши в неё влюблён, и вот я стоял и хвастался.
04:13
And she turned to me and she called me a show-off.
78
253720
2603
А она повернулась ко мне и назвала меня хвастуном.
04:16
Which I 100 percent deserved.
79
256641
1933
100 процентов заслуженно,
04:19
But you know, it still really hurt.
80
259149
2333
но, вы знаете, всё равно было обидно.
04:22
And ever since that summer,
81
262056
2111
И с того самого лета
04:24
I've had a certain hesitance to seek attention for my acting.
82
264191
4578
я не особо стремился к получению внимания за свою актёрскую работу.
04:29
Sometimes, people would ask me,
83
269517
1764
Иногда меня спрашивали:
04:31
"Wait a minute, if you don't like the attention,
84
271305
2254
«Подожди, если тебе не нравится внимание,
04:33
then why are you an actor?"
85
273583
1293
зачем тебе быть актёром?»
04:34
And I'd be like,
86
274900
1173
А я: «Потому что главное в актёрской работе — это искусство».
04:36
"Because that's not what acting's about, man, it's about the art."
87
276097
3175
А они такие: «Окей, окей, чувак».
04:39
And they'd be like, "OK, OK, dude."
88
279296
1686
04:41
(Laughter)
89
281006
2008
(Смех)
04:43
And then Twitter came out.
90
283038
1733
А потом появился Твиттер.
04:45
And I got totally hooked on it, just like everybody else,
91
285125
2675
И я на него подсел так же, как и все.
04:47
which made me into a complete hypocrite.
92
287824
1944
И это сделало меня полным лицемером,
04:49
Because at that point,
93
289792
1175
потому что в то время
04:50
I was absolutely using my acting to get attention.
94
290991
2579
я использовал актёрскую работу для получения внимания.
04:53
I mean, what, did I think I was just getting all these followers
95
293594
3348
Я имею в виду: разве я думал, что у меня столько подписчиков
04:56
because of my brilliant tweets?
96
296966
2249
из-за моих гениальных твитов?
04:59
I actually did think that -- I was like --
97
299625
2055
Вообще-то да, так я и думал,
05:01
(Laughter)
98
301704
1008
(Смех)
05:02
"They don't just like me because they saw me in 'Batman,'
99
302736
2745
«Я им нравлюсь не только из-за "Бэтмена",
05:05
they like what I have to say, I've got a way with words."
100
305505
2770
им нравится, что я говорю. У меня язык хорошо подвешен».
05:08
(Laughter)
101
308299
1659
(Смех)
05:09
And then in no time at all,
102
309982
1301
А потом, очень быстро,
05:11
it started having an impact on my dearly beloved creative process.
103
311307
4229
это стало влиять на мой обожаемый творческий процесс.
05:16
It still does.
104
316504
1173
И до сих пор влияет.
05:17
I try not to let it.
105
317701
1532
Я стараюсь этого не допускать.
05:19
But you know, I'd be sitting there, like, reading a script.
106
319257
3586
Но когда я, например, читаю сценарий,
05:23
And instead of thinking,
107
323306
1816
и вместо того, чтобы думать:
05:25
"How can I personally identify with this character?"
108
325146
2476
«Как я могу отождествить себя с персонажем?»
05:27
Or "How is the audience going to relate to this story?"
109
327646
2921
или «Как зрители отнесутся к сюжету?»,
05:30
I'm like, "What are people going to say about this movie on Twitter?"
110
330591
3269
я думаю: «Что люди скажут о фильме в Твиттере?»
05:33
And "What will I say back
111
333884
1268
и «А что я им отвечу
05:35
that will be good and snarky enough to get a lot of retweets,
112
335176
2941
такого остроумного, что будет много ретвитов,
но не слишком резко, чтобы не обиделись, я же не хочу, чтобы меня забанили».
05:38
but not too harsh,
113
338141
1162
05:39
because people love to get offended, and I don't want to get canceled?"
114
339327
3396
Вот такие мысли у меня в голове,
05:42
These are the thoughts that enter my mind
115
342747
2009
05:44
when I'm supposed to be reading a script, trying to be an artist.
116
344780
3062
когда я должен читать сценарий и пытаться быть артистом.
05:47
And I'm not here to tell you
117
347866
1418
Я не говорю,
05:49
that technology is the enemy of creativity.
118
349308
2369
что технология — враг творчества.
05:51
I don't think that.
119
351701
1167
Я так не думаю.
05:52
I think tech is just a tool.
120
352892
1364
Технология — это инструмент.
05:54
It has the potential to foster unprecedented human creativity.
121
354280
3924
Она может способствовать беспрецедентному творчеству.
05:58
Like, I even started an online community called HITRECORD,
122
358228
3615
Я даже создал онлайн-сообщество под названием HITRECORD,
06:01
where people all over the world
123
361867
1520
где люди со всего мира
06:03
collaborate on all kinds of creative projects,
124
363411
2154
сотрудничают в разных творческих проектах,
06:05
so I don't think that social media or smartphones or any technology
125
365589
5212
так что я не думаю, что социальные сети, смартфоны или другие технологии
06:10
is problematic in and of itself.
126
370825
1886
сами по себе проблема.
06:14
But ...
127
374620
1150
Но...
06:16
if we're going to talk about the perils of creativity
128
376705
2681
если говорить об опасности того,
06:19
becoming a means to get attention,
129
379410
2317
что творчество становится средством привлечения внимания,
06:21
then we have to talk about the attention-driven business model
130
381751
4341
то надо говорить о бизнес-модели, основанной на привлечении внимания,
06:26
of today's big social media companies, right?
131
386116
2113
которую используют социальные сети.
06:28
(Applause)
132
388253
3071
(Аплодисменты)
06:31
This will be familiar territory for some of you,
133
391348
2245
Некоторые из вас с этим знакомы,
06:33
but it's a really relevant question here:
134
393617
1985
но действительно важный вопрос здесь:
06:35
How does a social media platform
135
395626
1594
как платформы социальных сетей,
06:37
like, for example, Instagram, make money?
136
397244
2600
как, например, Инстаграм, зарабатывают деньги?
06:40
It's not selling a photo-sharing service --
137
400649
2090
Это не продажа сервиса публикации фотографий,
06:42
that part's free.
138
402763
1173
эта часть бесплатна.
06:43
So what is it selling?
139
403960
1175
Так что же продаётся?
06:45
It's selling attention.
140
405159
1158
Внимание.
06:46
It's selling the attention of its users to advertisers.
141
406341
2624
Внимание пользователей продаётся рекламодателям.
06:48
And there's a lot of discussion right now
142
408989
1953
Об этом сейчас много говорят,
06:50
about how much attention we're all giving to things like Instagram,
143
410966
3716
о том, как много внимания мы уделяем таким вещам, как Инстаграм.
06:54
but my question is:
144
414706
1244
Но мой вопрос о том,
06:55
How is Instagram getting so much attention?
145
415974
2654
как Инстаграм получает так много внимания?
06:59
We get it for them.
146
419934
1267
А мы сами его даём.
07:02
Anytime somebody posts on Instagram,
147
422141
2936
Как только кто-то публикует свой пост в Инстаграм,
07:05
they get a certain amount of attention from their followers,
148
425101
2818
он получает внимание от своих подписчиков —
07:07
whether they have a few followers or a few million followers.
149
427943
2864
неважно, несколько их у него или несколько миллионов.
07:10
And the more attention you're able to get,
150
430831
3072
И чем больше вы получаете внимания,
07:13
the more attention Instagram is able to sell.
151
433927
2789
тем больше внимания Инстаграм может продать.
07:16
So it's in Instagram's interest
152
436740
2301
Так что в интересах Инстаграм,
07:19
for you to get as much attention as possible.
153
439065
2488
чтобы вы получили как можно больше внимания.
07:22
And so it trains you to want that attention,
154
442256
3402
Он приучает вас хотеть этого внимания,
07:25
to crave it, to feel stressed out when you're not getting enough of it.
155
445682
3520
желать его, испытывать стресс, если вы не получаете его в достаточном количестве.
07:30
Instagram gets its users addicted
156
450457
3524
Инстаграм подсаживает пользователей
07:34
to the powerful feeling of getting attention.
157
454005
2713
на сильные ощущения от получения внимания.
07:38
And I know we all joke, like, "Oh my God, I'm so addicted to my phone,"
158
458053
3422
Я знаю, мы все шутим: «Боже, я так зависим от своего телефона».
07:41
but this is a real addiction.
159
461499
1769
Но это реальная зависимость.
07:43
There's a whole science to it.
160
463292
1467
Это целая наука.
07:44
If you're curious, I recommend the work of Jaron Lanier,
161
464783
2698
Если вам интересно, я рекомендую работы Джарона Ланье,
07:47
Tristan Harris, Nir Eyal.
162
467505
2508
Тристана Харриса, Нира Эяля.
07:50
But here's what I can tell you.
163
470513
1672
Вот что я вам скажу:
07:52
Being addicted to getting attention
164
472712
2730
быть зависимым от получения внимания —
07:55
is just like being addicted to anything else.
165
475466
2538
это такая же зависимость, как и любая другая.
07:58
It's never enough.
166
478028
1200
Тебе вечно не хватает.
07:59
You start out and you're thinking,
167
479845
1739
Сначала ты думаешь:
08:01
"If only I had 1,000 followers, that would feel amazing."
168
481608
4073
«Если бы у меня было 1 000 подписчиков, было бы здорово».
08:05
But then you're like, "Well, once I get to 10,000 followers,"
169
485705
3380
А потом: «Как только у меня будет 10 000 подписчиков»
08:09
and, "Once I get to 100 --
170
489109
2287
и: «Как только у меня будет 100,
08:11
Once I get to a million followers, then I'll feel amazing."
171
491420
5080
как только я заполучу миллион подписчиков, я буду чувствовать себя великолепно».
08:18
So I have 4.2 million followers on Twitter --
172
498389
3023
Ну, у меня 4,2 миллиона подписчиков в Твиттере,
08:21
it's never made me feel amazing.
173
501436
1905
но я не чувствую себя великолепно.
08:23
I'm not going to tell you how many I have on Instagram,
174
503365
2612
Я не скажу, сколько у меня подписчиков в Инстаграм,
08:26
because I feel genuine shame about how low the number is,
175
506001
3289
потому что мне стыдно за то, что их мало,
08:29
because I joined Instagram after "Batman" came out.
176
509314
2968
так как я создал аккаунт уже после выхода «Бэтмена».
08:32
(Laughter)
177
512306
3468
(Смех)
08:35
And I search other actors,
178
515798
1242
Я нахожу других актёров
08:37
and I see that their number is higher than mine,
179
517064
2259
и вижу, что у них больше подписчиков,
08:39
and it makes me feel terrible about myself.
180
519347
2762
и я чувствую себя ужасно,
08:42
Because the follower count
181
522450
2151
потому что количество подписчиков
08:44
makes everybody feel terrible about themselves.
182
524625
2397
всех заставляет чувствовать себя ужасно.
08:47
That feeling of inadequacy is what drives you to post,
183
527046
3118
Это чувство неадекватности заставляет нас публиковать посты,
08:50
so you can get more attention,
184
530188
1524
чтобы привлечь больше внимания,
08:51
and then that attention that you get is what these companies sell,
185
531736
3125
и эти компании продают внимание, которое вы получаете.
08:54
that's how they make their money.
186
534885
1828
Вот как они зарабатывают деньги.
08:58
So there is no amount of attention you can get
187
538067
3611
Поэтому нет такого количества внимания,
09:01
where you feel like you've arrived,
188
541702
2276
получив которое,
09:04
and you're like, "Ah, I'm good now."
189
544002
2818
вы бы сказали: «Ну вот, теперь я доволен».
09:07
And of course, there are a lot of actors who are more famous than I am,
190
547992
3722
И, конечно, есть много актёров, более знаменитых, чем я,
09:11
have more followers than I do,
191
551738
1491
у которых больше подписчиков,
09:13
but I bet you they would tell you the same thing.
192
553253
2348
но, бьюсь об заклад, они вам скажут то же самое.
09:15
If your creativity is driven by a desire to get attention,
193
555625
4928
Если ваше творчество мотивировано желанием получить внимание,
09:20
you're never going to be creatively fulfilled.
194
560577
2651
вам никогда не удастся состояться творчески.
09:25
But I do have some good news.
195
565123
2532
Но у меня есть хорошая новость.
09:28
There is this other powerful feeling.
196
568457
3007
Есть другое сильное чувство.
09:32
Something else you can do with your attention
197
572290
2160
Кое-что, что можно делать с вниманием,
09:34
besides letting a giant tech company control it and sell it.
198
574474
2959
помимо продажи его гигантским технологическим компаниям.
09:38
This is that feeling I was talking about,
199
578347
1960
Это то чувство, о котором я говорил,
09:40
why I love acting so much --
200
580331
1387
и за что я так люблю актёрскую профессию.
09:41
it's being able to pay attention to just one thing.
201
581742
3890
Это способность фокусировать внимание на чём-то одном.
09:47
Turns out there's actually some science behind this too.
202
587331
2705
Оказывается, это тоже научно обосновано.
09:50
Psychologists and neuroscientists --
203
590369
1802
Психологи и специалисты по нейронауке
09:52
they study a phenomenon they call flow,
204
592195
2420
изучают феномен, который называется «поток».
09:54
which is this thing that happens in the human brain
205
594639
2405
Это то, что происходит в мозге человека,
09:57
when someone pays attention to just one thing,
206
597068
2158
когда он концентрирует внимание на чём-то конкретном,
09:59
like something creative,
207
599250
1510
например, на творчестве,
10:00
and manages not to get distracted by anything else.
208
600784
3412
и его нельзя ничем отвлечь.
10:04
And some say the more regularly you do this, the happier you'll be.
209
604958
3933
Говорят, чем чаще вы это практикуете, тем счастливее вы будете.
10:10
Now I'm not a psychologist or a neuroscientist.
210
610498
3032
Я не психолог и не специалист по нейронауке,
10:13
But I can tell you, for me, that is very true.
211
613554
3133
но могу сказать вам по собственному опыту, что это правда.
10:17
It's not always easy, it's hard.
212
617498
2071
Это не всегда просто,
10:19
To really pay attention like this takes practice,
213
619593
2698
это действительно сложно — уделять внимание, этому надо учиться,
10:22
everybody does it their own way.
214
622315
1564
и каждый делает это по-своему.
10:23
But if there's one thing I can share
215
623903
1893
Но я могу поделиться тем,
10:25
that I think helps me focus and really pay attention, it's this:
216
625820
4452
что помогает мне по-настоящему сосредоточиться:
10:30
I try not to see other creative people as my competitors.
217
630958
4702
я стараюсь не рассматривать других творческих людей как конкурентов.
10:36
I try to find collaborators.
218
636121
2079
Я стараюсь находить партнёров.
10:38
Like, if I'm acting in a scene,
219
638224
2579
Например, когда я играю сцену,
10:40
if I start seeing the other actors as my competitors, and I'm like,
220
640827
3143
если я буду смотреть на других актёров как на конкурентов и думать:
10:43
"God, they're going to get more attention than I am,
221
643994
2469
«Они получат больше внимания, чем я,
10:46
people are going to be talking about their performance more than mine" --
222
646487
3457
их игру будут обсуждать больше, чем мою» —
10:49
I've lost my focus.
223
649968
1168
я потеряю концентрацию.
10:51
And I'm probably going to suck in that scene.
224
651160
2290
И, возможно, очень плохо сыграю эту сцену.
10:53
But when I see the other actors as collaborators,
225
653474
3905
Но когда я рассматриваю других актёров как партнёров,
10:57
then it becomes almost easy to focus,
226
657403
3750
у меня очень легко получается сконцентрироваться,
11:01
because I'm just paying attention to them.
227
661177
2463
потому что я уделяю внимание им,
11:04
And I don't have to think about what I'm doing --
228
664641
2298
и мне не нужно думать о том, что я делаю,
11:06
I react to what they're doing,
229
666963
1443
я реагирую на их действия,
11:08
they react to what I'm doing,
230
668430
1416
а они реагируют на мои,
11:09
and we can kind of keep each other in it together.
231
669870
2628
и мы как бы помогаем друг другу.
11:12
But I don't want you to think it's only actors on a set
232
672522
2644
Но не думайте, что только актёры на съёмочной площадке
11:15
that can collaborate in this way.
233
675190
1612
могут сотрудничать таким образом.
11:16
I could be in whatever kind of creative situation.
234
676826
2406
Это бывает в любой творческой обстановке:
11:19
It could be professional, could be just for fun.
235
679256
2698
и в профессиональной, и в развлекательной.
11:22
I could be collaborating with people I'm not even in the same room with.
236
682636
3865
Можно даже сотрудничать с людьми удалённо.
11:26
In fact, some of my favorite things I've ever made,
237
686525
2472
На самом деле некоторые из моих любимых вещей
11:29
I made with people that I never physically met.
238
689021
2271
я создал с людьми, которых никогда не встречал.
11:31
And by the way,
239
691316
1166
И, кстати,
11:32
this, to me, is the beauty of the internet.
240
692506
2957
в этом для меня прелесть интернета.
11:35
If we could just stop competing for attention,
241
695487
3154
Как только мы перестаём соревноваться за внимание,
11:38
then the internet becomes a great place to find collaborators.
242
698665
3559
интернет становится отличным местом для поиска людей для сотрудничества.
11:43
And once I'm collaborating with other people,
243
703411
4626
Как только я начинаю сотрудничать с другими людьми:
11:48
whether they're on set, or online, wherever,
244
708061
2568
будь то на съёмочной площадке, онлайн или где угодно,
11:51
that makes it so much easier for me to find that flow,
245
711553
3349
мне становится гораздо легче войти в это состояние потока,
11:54
because we're all just paying attention
246
714926
2373
потому что мы все уделяем внимание тому,
11:57
to the one thing that we're making together.
247
717323
2757
что мы создаём вместе.
12:00
And I fell like I'm part of something larger than myself,
248
720104
3679
И я чувствую себя частью чего-то большего, чем я сам,
12:03
and we all sort of shield each other
249
723807
2269
и мы все защищаем друг друга от всего,
12:06
from anything else that might otherwise grab our attention,
250
726100
3342
что могло бы отвлечь наше внимание,
12:09
and we can all just be there.
251
729466
4474
и мы все можем просто быть здесь и сейчас.
12:15
At least that's what works for me.
252
735763
2267
По крайней мере, это работает для меня.
12:19
Sometimes.
253
739486
1285
Иногда.
12:20
Sometimes -- it doesn't always work.
254
740795
1727
Это не всегда работает.
12:22
Sometimes, I still totally get wrapped up in that addictive cycle
255
742546
3118
Иногда меня снова затягивает порочный круг
12:25
of wanting to get attention.
256
745688
1406
желания получить внимание.
12:27
I mean, like, even right now,
257
747118
1903
Даже сейчас
12:29
can I honestly say there's not some part of me here who's like,
258
749045
4005
я могу честно сказать, что часть меня думает:
12:33
"Hey, everybody, look at me, I'm giving a TED Talk!"
259
753074
2849
«Эй, посмотрите на меня, я выступаю на TED!»
12:35
(Laughter)
260
755947
1246
(Смех)
12:37
There is -- there's, you know, some part.
261
757217
2915
Да, есть и такая часть меня,
12:40
But I can also honestly say
262
760629
1817
но, я могу также честно сказать,
12:42
that this whole creative process of writing and giving this talk,
263
762470
3425
что весь творческий процесс подготовки и самого выступления
12:45
it's been a huge opportunity for me to focus
264
765919
2614
дал мне огромную возможность сконцентрироваться
12:48
and really pay attention to something I care a lot about.
265
768557
3086
и действительно уделить внимание тому, что для меня важно.
12:52
So regardless of how much attention I do or don't get as a result,
266
772802
5595
Так что, независимо от того сколько внимания я получу или не получу,
12:58
I'm happy I did it.
267
778421
1267
я рад, что я выступил.
13:00
And I'm grateful to all of you for letting me.
268
780236
3860
И я благодарен всем вам за то, что вы позволили мне это сделать.
13:04
So thank you, that's it,
269
784593
2018
Спасибо, это всё.
13:06
you can give your attention to someone else now.
270
786635
2262
Теперь вы можете подарить внимание кому-то ещё.
13:08
Thanks again.
271
788921
1150
Ещё раз спасибо.
13:10
(Applause)
272
790095
3881
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7