The paradox of efficiency | Edward Tenner

257,292 views ・ 2020-01-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aseel Obeidi المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Who doesn't love efficiency?
0
12542
2184
من منّا لا يحب الكفاءة؟
00:14
I do.
1
14750
1268
أنا أحبها.
00:16
Efficiency means more for less.
2
16042
3351
تعني الكفاءة جني الكثير مع بذل القليل.
00:19
More miles per gallon, more light per watt,
3
19417
3892
أميالٌ أكثر لكل جالون، إنارةٌ أكثر لكل واط،
00:23
more words per minute.
4
23333
1459
كلماتٌ أكثر في كل دقيقة.
00:25
More for less is the next best thing
5
25917
2476
الكثير من القليل هو المبدأ المفضّل هذه الأيام
00:28
to something for nothing.
6
28417
1541
بعد مبدأ شيء من اللاشيء.
00:31
Algorithms, big data, the cloud are giving us more for less.
7
31000
5059
الخوارزميات، والبيانات الضخمة، والتخزين السحابيّ كلها تمنحنا الكثير من القليل.
00:36
Are we heading toward a friction-free utopia
8
36083
3643
هل نحن متوجهون إلى مدينةٍ فاضلةٍ بلا خصامٍ وعداء
00:39
or toward a nightmare of surveillance?
9
39750
2809
أم إلى كابوسٍ من الرقابة والتحكم؟
00:42
I don't know.
10
42583
1268
لا أعلم.
00:43
My interest is in the present.
11
43875
1500
اهتمامي ينصبّ على الحاضر.
00:46
And I'd like to show you
12
46208
2101
وأريد أن أريكم
00:48
how the past can help us understand the present.
13
48333
3976
كيف يمكن للماضي أن يساعدنا في فهم الحاضر.
00:52
There's nothing that summarizes
14
52333
2643
لا يوجد ما يلخّص
00:55
both the promise and the danger of efficiency
15
55000
2768
فائدة وخطر الكفاءة معًا
00:57
like the humble potato.
16
57792
1976
أفضل من قطعة البطاطا.
00:59
The potato originated in the Andes
17
59792
2517
جاءت البطاطا من الأنديز
01:02
and it spread to Europe from the ancient Inca.
18
62333
5143
وانتشرت عبر أوروبا عن طريق الإنكاويين القدماء.
01:07
The potato is a masterpiece of balanced nutrition.
19
67500
4750
إن البطاطا عملٌ فني من الخصائص الغذائية المتوازنة.
01:13
And it had some very powerful friends.
20
73458
2459
وكان لديها أصدقاءٌ أقوياءٌ جدًا.
01:16
King Frederick the Great of Prussia
21
76792
2684
فريدرش العظيم ملك بروسيا
01:19
was the first enthusiast.
22
79500
3143
كان المعجب الأول.
01:22
He believed that the potato could help
23
82667
2351
اعتقد بأن البطاطا يمكنها أن تساهم
01:25
increase the population of healthy Prussians.
24
85042
3101
في زيادة أعداد البروسيين الأصحاء.
01:28
And the more healthy Prussians,
25
88167
3267
وكلما ازداد عدد البروسيين الأصحاء،
01:31
the more healthy Prussian soldiers.
26
91458
2726
ازداد عدد الجنود البروسيين الأصحاء.
01:34
And some of those healthy Prussian soldiers
27
94208
2310
وبعضٌ من هؤلاء الجنود البروسيين الأصحاء
01:36
captured a French military pharmacist named Parmentier.
28
96542
3791
احتجزوا صيدليًا عسكريًا فرنسيًا يدعى بارمنتييه.
01:41
Parmentier, at first, was appalled
29
101292
2517
في البداية، كان بارمنتييه متقززًا
01:43
by the morning, noon and night diet
30
103833
3768
من وجبات الصباح والظهر والمساء
01:47
fed to POWs of potatoes,
31
107625
3559
التي قُدمت للأسرى من البطاطا،
01:51
but he came to enjoy it.
32
111208
1976
لكنه بدأ يستمتع بها مع الوقت.
01:53
He thought they were making him a healthier person.
33
113208
3310
ظنّ بأنها كانت تجعل منه شخصًا أكثر صحة.
01:56
And so, when he was released,
34
116542
1767
وهكذا عندما أُطلق سراحه،
01:58
he took it on himself to spread the potato to France.
35
118333
4976
أخذ على عاتقه مسؤولية نشر البطاطا في فرنسا.
02:03
And he had some powerful friends.
36
123333
2476
وكان لديه أصدقاء أقوياء.
02:05
Benjamin Franklin advised him to hold a banquet,
37
125833
4810
نصحه بنجامين فرانكلين بإقامة مأدبة،
02:10
at which every dish included potatoes.
38
130667
3250
حيث احتوى كل طبقٍ فيها على البطاطا.
02:15
And Franklin was a guest of honor.
39
135083
2417
وكان فرانكلين ضيف شرف.
02:18
Even the king and queen of France
40
138250
1893
حتى ملك وملكة فرنسا
02:20
were persuaded to wear potatoes,
41
140167
4142
أُقنعوا بأن يرتدوا البطاطا،
02:24
potato flowers, pardon me.
42
144333
1643
اعذروني، زهور البطاطا.
02:26
(Laughter)
43
146000
1268
(ضحك)
02:27
The king wore a potato flower in his lapel,
44
147292
4476
وضع الملك زهرة بطاطا في طية صدر سترته،
02:31
and the queen wore a potato flower in her hair.
45
151792
3976
ووضعت الملكة زهرة بطاطا في شعرها.
02:35
That was a truly great public relations idea.
46
155792
3851
لقد كانت هذه فكرة رائعة لتوطيد العلاقات العامة.
02:39
But there was a catch.
47
159667
1809
لكن كانت هنالك مشكلة.
02:41
The potato was too efficient for Europe's good.
48
161500
3559
بالنسبة لأوروبا كانت البطاطا ذات كفاءةٍ مفرطة.
02:45
In Ireland, it seemed a miracle.
49
165083
2310
في أيرلندا، بدا الأمر وكأنه معجزة.
02:47
Potatoes flourished, the population grew.
50
167417
3142
ازدهرت زراعة البطاطا، وازدهر معها عدد السكان.
02:50
But there was a hidden risk.
51
170583
1935
لكن كان هنالك خطرٌ خفيّ.
02:52
Ireland's potatoes were genetically identical.
52
172542
3309
كانت البطاطا في أيرلندا متطابقةً وراثيًّا.
02:55
They were a very efficient breed, called the Lumper.
53
175875
3768
كانت من صنفٍ شديد الكفاءة سُمّي "لمبر".
02:59
And the problem with the Lumper
54
179667
2351
وكانت مشكلة الـ"لمبر"
03:02
was that a blight from South America
55
182042
3851
أن آفةً زراعية من أمريكا الجنوبية
03:05
that affected one potato
56
185917
1684
أصابت قطعة بطاطا واحدة
03:07
would affect them all.
57
187625
1375
فانتقلت إلى جميع المحصول.
03:09
Britain's exploitation and callousness played a role,
58
189958
3476
كان لاستغلال بريطانيا للبلاد ووحشيتها دورًا في هذا،
03:13
but it was because of this monoculture
59
193458
3351
لكن هذه الزراعة الأحادية كانت السبب الأصلي
03:16
that a million people died
60
196833
2351
وراء موت مليون شخص
03:19
and another two million were forced to emigrate.
61
199208
3542
وإجبار مليونين آخرين على الهجرة.
03:23
A plant that was supposed to end famine
62
203542
2517
نباتٌ كان من المفترض أن ينهي مجاعة
03:26
created one of the most tragic ones.
63
206083
2542
خلق واحدةً من أفظع المجاعات.
03:29
The problems of efficiency today
64
209750
1893
مشاكل الكفاءة اليوم
03:31
are less drastic but more chronic.
65
211667
2517
أقلّ حدّة لكنها مزمنة أكثر.
03:34
They can also prolong the evils
66
214208
1976
كما يمكنها أن تطيل من الكوارث
03:36
that they were intended to solve.
67
216208
1768
التي يُفترض بها أن تحلّها.
03:38
Take the electronic medical records.
68
218000
2268
على سبيل المثال، السجلّات الطبية الإلكترونية.
03:40
It seemed to be the answer to the problem of doctors' handwriting,
69
220292
4059
بدت وكأنها الحلّ الأمثل لمشكلة خط يد الأطباء،
03:44
and it had the benefit
70
224375
1559
وكانت لديها ميزة
03:45
of providing much better data for treatments.
71
225958
3310
توفير بياناتٍ أفضل بكثير من أجل العلاج.
03:49
In practice, instead, it has meant
72
229292
2101
لكنها أدّت في الممارسة العملية
03:51
much more electronic paperwork
73
231417
1809
إلى معاملات إلكترونية أكثر
03:53
and physicians are now complaining that they have less,
74
233250
3268
وأصبح الأطباء يشتكون أنه أصبح لديهم وقتٌ أقل،
03:56
rather than more time to see patients individually.
75
236542
4333
بدلًا من أن يكون أكثر، لمقابلة المرضى.
04:01
The obsession with efficiency can actually make us less efficient.
76
241750
3792
الهوس بالكفاءة يمكنه في الحقيقة أن يجعلنا أقلّ كفاءة.
04:06
Efficiency also bites back with false positives.
77
246292
3226
كما أن الكفاءة تعود علينا بإيجابياتٍ مزيّفة.
04:09
Hospitals have hundreds of devices registering alarms.
78
249542
3684
تمتلك المستشفيات المئات من أجهزة تسجيل الإنذارات.
04:13
Too often, they're crying wolf.
79
253250
2059
معظم الأحيان، هي إنذارات كاذبة.
04:15
It takes time to rule those out.
80
255333
1935
واكتشاف الكاذب منها يتطلّب وقتًا.
04:17
And that time results in fatigue, stress and, once more,
81
257292
4892
ويترتب على هذا الوقت التعب، والتوتر، ومرةً أخرى،
04:22
the neglect of the problems of real patients.
82
262208
3584
إهمال مشاكل المرضى الحقيقيين.
04:26
There are also false positives in pattern recognition.
83
266625
3351
هناك إيجابيات مزيّفة في مجال التعرّف على الأنماط أيضًا.
04:30
A school bus, viewed from the wrong angle,
84
270000
2143
إذا شُوهدت حافلة مدرسة من زاويةٍ خاطئة،
04:32
can resemble a punching bag.
85
272167
2125
قد تبدو ككيس ملاكمة.
04:35
So precious time is required
86
275083
2226
وهكذا نحتاج لوقتٍ ليس بالقليل
04:37
to eliminate misidentification.
87
277333
2935
لكي نستبعد حالات التعرف الخاطئ.
04:40
False negatives are a problem, too.
88
280292
2601
السلبيات المزيّفة هي مشكلة أيضًا.
04:42
Algorithms can learn a lot -- fast.
89
282917
2767
يمكن للخوارزميات أن تتعلّم الكثير.. بسرعة.
04:45
But they can tell us only about the past.
90
285708
2768
لكنها تستطيع أن تخبرنا عن الماضي فقط.
04:48
So many future classics get bad reviews, like "Moby Dick,"
91
288500
5101
لاقت العديد من الكتب الكلاسيكية المعاصرة تقييماتٍ سيئة، مثل ما حدث مع "موبي ديك"،
04:53
or are turned down by multiple publishers,
92
293625
2184
أو رفضها الكثير من الناشرين،
04:55
like the "Harry Potter" series.
93
295833
1810
كما حدث مع سلسلة "هاري بوتر".
04:57
It can be wasteful to try to avoid all waste.
94
297667
4351
يمكن أن نضيّع وقتنا هباءً ونحن نحاول تجنّب كل الهباء من حولنا.
05:02
Efficiency is also a trap when the opposition copies it.
95
302042
3684
يمكن أن تكون الكفاءة فخًّا أيضًا عندما يقوم الفريق الخصم بتقليدها.
05:05
Take the late 19th-century
96
305750
2143
على سبيل المثال، سلاح المدفعية
05:07
French 75-millimeter artillery piece.
97
307917
3059
الفرنسي للقرن التاسع عشر بطول 75 مليمتر.
05:11
It was a masterpiece of lethal design.
98
311000
2934
لقد كان تحفةً فنيةً في مجال تصميم الأسلحة.
05:13
This piece could fire a shell every four seconds.
99
313958
4226
كان يمكن لهذا السلاح إطلاق قذيفةٍ كل أربع ثوانٍ.
لكن هذا لم يكن فذًّا جدًا.
05:18
But that wasn't so unusual.
100
318208
1351
05:19
What was really brilliant was that because of the recoil mechanism,
101
319583
4143
ما كان استثنائيًّا بحق هو أنه بسبب آلية الارتداد،
05:23
it could return to the exact same position
102
323750
2851
كان يمكنه أن يعود إلى نفس وضعه السابق
05:26
without having to be reaimed.
103
326625
1518
دون الحاجة إلى إعادة توجيهه.
05:28
So the effective rate of firing was drastically increased.
104
328167
3851
وبهذا ارتفع المعدل الفعلي للإطلاق بشكلٍ كبير.
05:32
Now, this seemed to be a way for France
105
332042
2517
لربما بدا أن هذه هي الطريقة التي ستستطيع بفضلها فرنسا
05:34
to defeat Germany the next time they fought.
106
334583
3750
هزم ألمانيا في المرة القادمة التي ستتقاتلان فيها.
05:39
But, predictably, the Germans were working
107
339042
3351
لكن، وبشكلٍ متوقّع، كان الألمان يخططون
05:42
on something very similar.
108
342417
1642
لشيءٍ مماثل.
05:44
So when the First World War broke out,
109
344083
2310
وهكذا عندما اندلعت الحرب العالمية الأولى،
05:46
the result was the trench warfare
110
346417
2934
كانت النتيجة حرب الخنادق
05:49
that lasted longer than anybody had expected.
111
349375
3434
التي استمرّت لوقتٍ أطول مما كان متوقعًا.
05:52
A technology that was designed to shorten the war, prolonged it.
112
352833
4209
وهي تكنولوجيا صُمّمت لتقصير مدة الحرب، لكنها أدّت إلى إطالتها.
05:58
The biggest cost of all may be missed opportunities.
113
358125
3601
لربما أضخم الخسائر هي الفرص الضائعة.
06:01
The platform economy connecting buyers and sellers
114
361750
3643
مجال الاقتصاد الذي يصل المشترين بالبائعين
06:05
can be a great investment,
115
365417
1476
يمكن أن يكون استثمارًا رائعًا،
06:06
and we have seen that in the last few weeks.
116
366917
2934
وقد رأينا هذا في الأسابيع القليلة الماضية.
06:09
Companies that are still losing hundreds of millions of dollars
117
369875
3559
الشركات التي ما زالت تخسر المئات من ملايين الدولارات
06:13
may be creating billionaires with initial public offerings.
118
373458
3750
ربما تصنع مليارديرات من خلال العروض الأولية العامة.
06:18
But the really difficult inventions
119
378875
3268
لكن الاختراعات الصعبة حقًّا
06:22
are the physical and chemical ones.
120
382167
2559
هي الاختراعات الفيزيائية والكيميائية.
06:24
They mean bigger risks.
121
384750
2226
وهي تعني مخاطرةً أكبر.
06:27
They may be losing out, because hardware is hard.
122
387000
3309
ربما هي في موقفٍ خاسرٍ الآن، لأن العتاد الصلب صعب.
06:30
It's much harder to scale up a physical or chemical invention
123
390333
4185
إن تطوير اختراع فيزيائي أو كيميائي أصعب بكثير
06:34
than it is a software-based invention.
124
394542
2708
من تطوير اختراع قائم على البرمجيّات.
06:38
Think of batteries.
125
398000
1476
فكروا في البطّاريات.
06:39
Lithium-ion batteries in portable devices and electric cars
126
399500
4143
بطّاريات أيونات الليثيوم في الأجهزة المحمولة والسيارات الكهربائية
06:43
are based on a 30-year-old principle.
127
403667
2666
قائمة على مبدأ وُجد منذ 30 عام.
06:47
How many smartphone batteries today
128
407042
2434
كم من بطّاريات الهواتف الذكية اليوم
06:49
will last a full day on a single charge?
129
409500
3292
ستدوم يومًا كاملًا إذا شُحنت لمرةٍ واحدة فقط؟
06:53
Yes, hardware is hard.
130
413542
1625
نعم، العتاد الصلب صعب.
06:56
It took over 20 years for the patent
131
416583
2976
استغرق الأمر أكثر من 20 عام
06:59
on the principle of dry photocopying,
132
419583
2351
ليُسفر مبدأ التصوير الجاف
07:01
by Chester Carlson in 1938,
133
421958
3185
الذي استعمله تشيستر كارلسون في عام 1938،
07:05
to result in the Xerox 914 copier introduced in 1959.
134
425167
6916
عن ظهور آلة التصوير زيروكس 914 التي قُدّمت للعالم عام 1959.
07:12
The small, brave company, Haloid in Rochester, NY
135
432958
4976
شركة "هالويد" الصغيرة والشجاعة في مدينة روتشيستر، نيويورك
07:17
had to go through what most corporations would never have tolerated.
136
437958
4935
كان عليها أن تمرّ بما قد لا تحتمله معظم الشركات الكبيرة.
07:22
There was one failure after another,
137
442917
1809
واجهت فشلًا بعد الآخر،
07:24
and one of the special problems was fire.
138
444750
3268
وكانت النار أحد المشكلات غير الاعتيادية.
07:28
In fact, when the 914 was finally released,
139
448042
3809
في الحقيقة، عندما صدرت آلة 914 أخيرًا،
07:31
it still had a device that was called a scorch eliminator
140
451875
4893
كانت تحتوي على جهاز سُمي بمزيل الاحتراق
07:36
but actually it was a small fire extinguisher built in.
141
456792
4291
لكنه في الحقيقة كان مطفأة حريق صغيرة داخلية.
07:42
My answer to all these questions is: inspired inefficiency.
142
462167
4642
جوابي لكل هذه الأسئلة هو: عدم الكفاءة الملهمة.
07:46
Data and measurement are essential, but they're not enough.
143
466833
4060
البيانات والمقاييس أساسية، لكنها ليست كافية.
07:50
Let's leave room for human intuition and human skills.
144
470917
3934
فلنفسح المجال لبديهة الإنسان ومهاراته.
07:54
There are seven facets of inspired inefficiency.
145
474875
3809
هناك سبعة جوانب من عدم الكفاءة الملهمة.
07:58
First, take the scenic route, say yes to serendipity.
146
478708
3768
أولًا، اسلكوا طريق المناظر الجميلة، قولوا نعم للصدفة.
08:02
Wrong turns can be productive.
147
482500
2559
يمكن للانعطافات الخاطئة أن تكون مفيدة.
08:05
Once, when I was exploring the east bank of the Mississippi,
148
485083
3101
مرةً، عندما كنت أستكشف الضفة الشرقية من نهر المسيسيبي،
08:08
I took the wrong turn.
149
488208
1976
سلكت منعطفًا خاطئًا.
08:10
I was approaching a toll bridge crossing the great river,
150
490208
3685
كنت أقترب من جسرٍ مأجور يعبر النهر الكبير،
08:13
and the toll collector said I could not turn back.
151
493917
3476
وقال لي محصّل الرسوم أنه لا يمكنني الرجوع.
08:17
So I paid my 50 cents -- that's all it was at the time --
152
497417
3434
فدفعت الخمسين سنتًا خاصتي... لقد كانت فقط بهذا القدر حينها...
08:20
and I was in Muscatine, Iowa.
153
500875
3309
ووجدت نفسي في مقاطعة موسكاتاين، آيوا.
08:24
I had barely heard of Muscatine,
154
504208
1893
كنت بالكاد قد سمعت عن موسكاتاين.
08:26
but it proved to be a fascinating place.
155
506125
3143
لكنه تبيّن أنها مكانٌ ساحر.
08:29
Muscatine had some of the world's richest mussel beds.
156
509292
4309
احتوت موسكاتاين على أغنى تجمّعات بلح البحر في العالم.
08:33
A century ago, a third of the world's buttons
157
513625
3101
في القرن الماضي، كانت ثلث أزرار العالم
08:36
were produced in Muscatine,
158
516750
1809
تُنتج في موسكاتاين،
08:38
1.5 billion a year.
159
518583
2560
1,5 مليار في السنة.
08:41
The last plants have closed now,
160
521167
2267
المصانع الأخيرة التي بقيت أغلقت الآن،
08:43
but there is still a museum of the pearl button industry
161
523458
3518
لكن ما زال يوجد متحف خاصّ بصناعة أزرار اللؤلؤ،
08:47
that's one of the most unusual in the world.
162
527000
2976
واحدٌ من أكثر المتاحف فرادةً في العالم.
08:50
But buttons were only the beginning.
163
530000
1809
لكن الأزرار كانت مجرد البداية.
08:51
This is the house in Muscatine
164
531833
1893
هذا المنزل في موسكاتاين
08:53
where China's future president stayed in 1986,
165
533750
3059
حيث مكث الرئيس المستقبلي للصين في عام 1986،
08:56
as a member of an agricultural delegation.
166
536833
2685
بصفته عضوًا في وفدٍ زراعي.
08:59
It is now the Sino-US Friendship House,
167
539542
3101
هو الآن منزل الصداقة الصينية الأمريكية،
09:02
and it's a pilgrimage site for Chinese tourists.
168
542667
3101
وأحد المزارات المهمة بالنسبة للسياح الصينيين.
09:05
How could I have foreseen that?
169
545792
1726
كيف كان من الممكن أن أتوقع هذا؟
09:07
(Laughter)
170
547542
1250
(ضحك)
09:09
Second, get up from the couch.
171
549958
3643
ثانيًا، انهضوا عن الأريكة.
09:13
Sometimes it can be more efficient
172
553625
2184
أحيانًا يكون أكثر كفاءة
09:15
to do things the hard way.
173
555833
1560
أن تفعلوا الأشياء بالطريقة الصعبة.
09:17
Consider the internet of things.
174
557417
1934
فلنأخذ مثلًا "إنترنت الأشياء".
09:19
It's wonderful to be able to control lights,
175
559375
2643
إنه لمن الرائع التحكم بالأضواء،
09:22
set the thermostat, even vacuum the room
176
562042
2976
وضبط منظّم الحرارة، وحتى كنس الغرفة
09:25
without leaving one's seat.
177
565042
1851
ونحن جالسون في مكاننا.
09:26
But medical research has shown
178
566917
2226
لكن البحث الطبي أظهر
09:29
that actually fidgeting, getting up, walking around
179
569167
3226
أن التحرك والنهوض والمشي
09:32
is one of the best things you can do for your heart.
180
572417
3184
هي من أفضل الأشياء التي يمكنكم فعلها من أجل صحة قلبكم.
09:35
It's good for the heart and the waistline.
181
575625
2083
إنها مفيدة للقلب ولمحيط الخصر.
09:38
Third, monetize your mistakes.
182
578917
3017
ثالثًا، سيِّلوا أخطاءكم.
09:41
Great forms can be created
183
581958
1726
يمكن للأشياء العظيمة أن تُخلق
09:43
by imaginative development of accidents.
184
583708
3143
من خلال تطور خيالي للأحداث.
09:46
Tad Leski, an architect of the Metropolitan Opera
185
586875
2934
كان تاد ليسكي، معماري عَمِل على دار الأوبرا متروبوليتان
09:49
at Lincoln Center,
186
589833
1268
في مركز "لينكولن"،
09:51
was working on a sketch and some white ink fell on the drawing.
187
591125
3917
يعمل على تصميمٍ ما عندما سُكب حبرٌ أبيض فوق الرسم.
09:56
Other people might just have thrown it away,
188
596125
2934
قد يكتقي شخصٌ آخر برمي الرسم فقط،
09:59
but Leski was inspired to produce a starburst chandelier
189
599083
4810
لكن ليسكي أُلهم لأن يصمّم ثريّا بشكل انفجار نجمي
10:03
that was probably the most notable of its kind of the 20th century.
190
603917
4500
التي ربما كانت الأبرز من نوعها في القرن العشرين.
10:09
Fourth, sometimes try the hard way.
191
609292
2892
رابعًا، جرّبوا الطريقة الصعبة أحيانًا.
10:12
It can be more efficient to be less fluent.
192
612208
3351
يمكن أن تكونوا أكثر كفاءة إن كنتم أقلّ سلاسة.
10:15
Psychologists call this desirable difficulty.
193
615583
2810
يسمّي علماء النفس هذا الصعوبات المرغوبة.
10:18
Taking detailed notes with a keyboard
194
618417
2434
أخذ ملاحظات مفصّلة عبر لوحة مفاتيح
10:20
would seem to be the best way to grasp what a lecturer is saying,
195
620875
3434
قد يبدو أفضل طريقة لاستيعاب ما يقوله المُحاضِر،
10:24
to be able to review it verbatim.
196
624333
3143
لكي تكون قادرًا على استرجاع كل شيء بالحرف.
10:27
However, studies have shown that when we have to abbreviate,
197
627500
3976
لكن، أظهرت الدراسات أنه عندما يكون علينا أن نختصر،
10:31
when we have to summarize what a speaker is saying,
198
631500
3059
وأن نلخّص ما يقوله المتحدّث،
10:34
when we're taking notes with a pen or a pencil on paper,
199
634583
4393
حين نأخذ الملاحظات بالقلم الأزرق أو القلم الرصاص على الورق،
10:39
we're processing that information.
200
639000
1976
فإننا نقوم بمعالجة هذه المعلومات.
10:41
We're making that our own,
201
641000
1851
ونجعلها خاصةً بنا،
10:42
and we are learning much more actively
202
642875
2309
ونتعلّم على نحوٍ أكثر فاعليّة
10:45
than when we were just transcribing
203
645208
3726
ممّا لو كنا فقط ننسخ وندوّن
10:48
what was being said.
204
648958
1851
ما كان يُقال.
10:50
Fifth, get security through diversity.
205
650833
2726
خامسًا، اكسبوا الأمن من خلال التنوّع.
10:53
Monoculture can be deadly.
206
653583
1518
قد تكون الثقافة الأحادية مميتة.
10:55
Remember the potato?
207
655125
1434
تذكرون البطاطا؟
10:56
It was efficient until it wasn't.
208
656583
2060
بقيت ذات كفاءة حتى لم تعد كذلك.
10:58
Diversity applies to organizations, too.
209
658667
2541
التنوّع ينطبق على المؤسسات أيضًا.
11:02
Software can tell what has made people in an organization succeed in the past.
210
662042
5684
البرمجيات يمكنها إخبارنا ما الذي جعل الناس ناجحين في مؤسسة ما سابقًا.
11:07
And it's useful, sometimes, in screening employees.
211
667750
3143
وهذا يفيد، أحيانًا، في تقييم الموظفين.
11:10
But remember, the environment is constantly changing,
212
670917
4101
لكن تذكّروا، إن البيئة المحيطة في تغيّرٍ دائم.
11:15
and software, screening software, has no way to tell,
213
675042
3934
والبرمجيات، برمجيات التقييم، من المستحيل أن تعرف،
ونحن أيضًا من المستحيل أن نعرف،
11:19
and we have no way to tell,
214
679000
1434
11:20
who is going to be useful in the future.
215
680458
3476
من سيكون مفيدًا في المستقبل.
11:23
So, we need to supplement whatever the algorithm tells us
216
683958
4851
لهذا يجب علينا أن نُلحق أيًّا كان ما تخبرنا به الخوارزمية
11:28
by an intuition and by looking for people
217
688833
2893
بحدْس وبحث عن أشخاص
11:31
with various backgrounds and various outlooks.
218
691750
3476
بخلفيّات ورؤى متنوعة.
11:35
Sixth, achieve safety through redundancy and human skills.
219
695250
4434
سادسًا، حقّقوا الأمان من خلال التكرار والمهارات البشرية.
11:39
Why did two 737 Max aircraft crash?
220
699708
3560
لماذا تحطمت طائرتان عسكريتان من نوع ماكس 737؟
11:43
We still don't know the full story,
221
703292
2101
ما زلنا لا نعرف القصة الكاملة،
11:45
but we know how to prevent future tragedies.
222
705417
2809
لكننا نعرف كيف نمنع كوارث المستقبل.
11:48
We need multiple independent systems.
223
708250
2601
نحتاج إلى أنظمة مستقلة متعددة.
11:50
If one fails, then the others can override it.
224
710875
4018
إن فشل أحدها، يمكن للآخر أن يحلّ محلّه.
11:54
We also need skilled operators to come to the rescue
225
714917
3434
كما نحتاج إلى أفراد ماهرين يسارعون إلى الإنقاذ
11:58
and that means constant training.
226
718375
2559
وهذا يعني تدريبًا مستمرًا.
12:00
Seventh, be rationally extravagant.
227
720958
3185
سابعًا، كونوا مبذّرين بشكلٍ رشيد.
12:04
Thomas Edison was a pioneer of the film industry,
228
724167
2684
كان توماس إديسون رائدًا في مجال صناعة الأفلام،
12:06
as well as of camera technology.
229
726875
2393
كما في مجال تقنيات التصوير.
12:09
Nobody has done more for efficiency than Thomas Edison.
230
729292
3976
لم يبذل أحد في سبيل الكفاءة بقدر ما بذل توماس إديسون.
12:13
But his cost cutting broke down.
231
733292
1833
لكن طريقته في خفض التكاليف فشلت.
12:15
His manager hired a so-called efficiency engineer,
232
735958
2976
وظّف مدير أعماله شخصًا يطلق عليه لقب مهندس كفاءة.
12:18
who advised him to save money
233
738958
2310
والذي نصحه بتوفير المال
12:21
by using more of the film stock that he'd shot,
234
741292
3559
من خلال استعمال المزيد من أشرطة الأفلام التي صوّرها،
12:24
having fewer retakes.
235
744875
1684
فلا يحتاج إلى إعادة اللقطات كثيرًا.
12:26
Well, Edison was a genius,
236
746583
1268
بالطبع، كان إديسون عبقريًا،
12:27
but he didn't understand the new rules of feature films
237
747875
3434
لكنه لم يفهم القواعد الجديدة للأفلام الطويلة
12:31
and the fact that failure was becoming the price of success.
238
751333
5351
وحقيقة أن الفشل كان الثمن الذي يجب دفعه من أجل النجاح.
12:36
On the other hand, some great directors, like Erich Von Stroheim,
239
756708
3393
من ناحيةٍ أخرى، كان بعض المخرجين العظماء كإريك فون ستروهايم، عكس ذلك.
12:40
were the opposite.
240
760125
1268
12:41
They were superb dramatists,
241
761417
1392
كانوا كتّابًا مسرحيين بارعين،
12:42
and Stroheim was also a memorable actor.
242
762833
3268
وكان ستروهايم ممثلًا رائعًا أيضًا.
12:46
But they couldn't live within their budgets.
243
766125
2143
لكنهم لم يستطيعوا العيش ضمن حدود ميزانياتهم.
12:48
So that was not sustainable.
244
768292
1750
فلم يكن هذا مستدامًا.
12:51
It was Irving Thalberg, a former secretary with intuitive genius,
245
771208
3976
لقد كان إيرفينج ثالبرج، سكرتير سابق بحَدْسٍ عبقري،
12:55
who achieved rational extravagance.
246
775208
2351
من توصّل للتبذير الرشيد.
12:57
First at Universal, and then at MGM,
247
777583
3018
بدايةً في استديوهات "يونيفرسال"، ومن ثم في استوديو "إم جي إم"،
13:00
becoming the ideal of the Hollywood producer.
248
780625
4184
ليصبح النموذج المثالي للمنتِج التلفزيوني الهوليوودي.
13:04
Summing up, to be truly efficient,
249
784833
3268
خلاصة القول، لكي نكون أكفياء حقًا،
13:08
we need optimal inefficiency.
250
788125
2518
نحتاج إلى عدم كفاءةٍ مُثلى.
13:10
The shortest path may be a curve
251
790667
2601
ربما يكون الطريق الأقصر منعطفًا
13:13
rather than a straight line.
252
793292
2142
بدلًا عن طريق مستقيم.
13:15
Charles Darwin understood that.
253
795458
2185
أدرك تشارلز داروين هذا.
13:17
When he encountered a tough problem,
254
797667
1767
عندما كان يواجه مشكلةً صعبة،
13:19
he made a circuit of a trail,
255
799458
1768
كان يمشي في مسارٍ دائري،
13:21
the sandwalk that he'd built behind his house.
256
801250
2875
المسار الذي بناه خلف منزله.
13:24
A productive path can be physical, like Darwin's,
257
804875
3226
يمكن أن يكون المسار المثمر ماديًا، كمسار داروين،
13:28
or a virtual one, or an unforeseen detour
258
808125
3434
أو افتراضيًا، أو منعطفًا غير متوقع
13:31
from a path we had laid out.
259
811583
2476
في طريقٍ بدأنا به بالفعل.
13:34
Too much efficiency can weaken itself.
260
814083
2435
الكفاءة يمكن أن تُضعِف من تأثيرها إذا كانت مفرطة.
13:36
But a bit of inspired inefficiency can strengthen it.
261
816542
4434
لكن القليل من عدم الكفاءة الملهمة يمكنه أن يقوي هذا التأثير.
13:41
Sometimes, the best way to move forward
262
821000
3976
أحيانًا، أفضل طريقة للمضي قدمًا
13:45
is to follow a circle.
263
825000
1851
هي أن نتبع مسارًا دائريًا.
13:46
Thank you.
264
826875
1309
شكرًا لكم.
13:48
(Applause)
265
828208
2834
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7