The paradox of efficiency | Edward Tenner

257,062 views ・ 2020-01-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 원 예 검토: Anna Ryu
00:12
Who doesn't love efficiency?
0
12542
2184
효율을 좋아하지 않는 사람이 있을까요?
00:14
I do.
1
14750
1268
저도 좋아합니다.
00:16
Efficiency means more for less.
2
16042
3351
효율이란 더 적은 것으로 더 많은 걸 얻는 거죠.
00:19
More miles per gallon, more light per watt,
3
19417
3892
갤런 당 더 긴 주행 거리, 와트 당 더 밝은 빛,
00:23
more words per minute.
4
23333
1459
분 당 더 많은 단어.
00:25
More for less is the next best thing
5
25917
2476
더 적은 것으로 더 많이 얻는 것보다 좋은 건
00:28
to something for nothing.
6
28417
1541
무(無)에서 무언가를 얻는 것뿐입니다.
00:31
Algorithms, big data, the cloud are giving us more for less.
7
31000
5059
알고리즘, 빅데이터, 클라우드는 우리에게 효율을 제공하고 있습니다.
00:36
Are we heading toward a friction-free utopia
8
36083
3643
우리가 갈등없는 유토피아를 향해 가고 있는 걸까요?
00:39
or toward a nightmare of surveillance?
9
39750
2809
아니면 악몽 같은 감시의 세상으로 가고 있는 걸까요?
00:42
I don't know.
10
42583
1268
저도 모르겠습니다.
00:43
My interest is in the present.
11
43875
1500
제가 관심있는 건 현재입니다.
00:46
And I'd like to show you
12
46208
2101
그리고 제가 보여드릴 것은
00:48
how the past can help us understand the present.
13
48333
3976
현재를 이해하는 데 과거가 얼마나 도움이 되는지 입니다.
00:52
There's nothing that summarizes
14
52333
2643
효율성의 전망과 위험 두 가지를
00:55
both the promise and the danger of efficiency
15
55000
2768
가장 잘 요약할 수 있는 것은
00:57
like the humble potato.
16
57792
1976
바로 보잘 것 없어 보이는 감자입니다.
00:59
The potato originated in the Andes
17
59792
2517
감자는 안데스에서 유래해
01:02
and it spread to Europe from the ancient Inca.
18
62333
5143
고대 잉카 제국을 거쳐 유럽에 전해졌습니다.
01:07
The potato is a masterpiece of balanced nutrition.
19
67500
4750
감자는 영양 균형이 잘 잡힌 훌륭한 식품입니다.
01:13
And it had some very powerful friends.
20
73458
2459
그리고 또한 아주 강력한 지원군들이 있었죠.
01:16
King Frederick the Great of Prussia
21
76792
2684
프로이센 왕국의 프리드리히 왕은
01:19
was the first enthusiast.
22
79500
3143
그 중 첫번째 열성팬이었습니다.
01:22
He believed that the potato could help
23
82667
2351
그는 감자가
01:25
increase the population of healthy Prussians.
24
85042
3101
건강한 프로이센 백성들의 수를 늘릴 수 있을 거라 믿었습니다.
01:28
And the more healthy Prussians,
25
88167
3267
그리고 건강한 프로이센 백성들은 곧
01:31
the more healthy Prussian soldiers.
26
91458
2726
건강한 군인들을 의미했죠.
01:34
And some of those healthy Prussian soldiers
27
94208
2310
그리고 그 중 몇몇의 건강한 군인들은
01:36
captured a French military pharmacist named Parmentier.
28
96542
3791
파르망티에라는 프랑스군 약사를 포로로 잡았습니다.
01:41
Parmentier, at first, was appalled
29
101292
2517
파르망티에는, 처음에는,
01:43
by the morning, noon and night diet
30
103833
3768
포로들에게 아침, 점심, 저녁으로 제공되는 감자에
01:47
fed to POWs of potatoes,
31
107625
3559
기겁을 했지만,
01:51
but he came to enjoy it.
32
111208
1976
결국에는 맛있게 먹기 시작했습니다.
01:53
He thought they were making him a healthier person.
33
113208
3310
그리고 그는 감자가 자신을 더욱 건강하게 만든다고 여겼습니다.
01:56
And so, when he was released,
34
116542
1767
그래서 그는 풀려난 이후에
01:58
he took it on himself to spread the potato to France.
35
118333
4976
감자를 가져가 프랑스에 전파시키기로 합니다.
02:03
And he had some powerful friends.
36
123333
2476
그 또한 강력한 지원군들이 있었습니다.
02:05
Benjamin Franklin advised him to hold a banquet,
37
125833
4810
벤자민 프랭클린은 모든 요리에 감자를 넣은
02:10
at which every dish included potatoes.
38
130667
3250
연회를 열라고 권했습니다.
02:15
And Franklin was a guest of honor.
39
135083
2417
그리고 프랭클린은 그 연회의 주빈이었습니다.
02:18
Even the king and queen of France
40
138250
1893
프랑스의 왕과 왕비까지도
02:20
were persuaded to wear potatoes,
41
140167
4142
감자를 꽂으라고 설득을 당했는데,
02:24
potato flowers, pardon me.
42
144333
1643
감자 꽃을 꽂으라고요, 죄송합니다
02:26
(Laughter)
43
146000
1268
(웃음)
02:27
The king wore a potato flower in his lapel,
44
147292
4476
왕은 옷깃에 감자꽃을 꽂았고,
02:31
and the queen wore a potato flower in her hair.
45
151792
3976
여왕은 머리에 감자 꽃을 꽂았습니다.
02:35
That was a truly great public relations idea.
46
155792
3851
실로 엄청난 홍보 아이디어였죠.
02:39
But there was a catch.
47
159667
1809
하지만 문제가 있었습니다.
02:41
The potato was too efficient for Europe's good.
48
161500
3559
감자가 유럽에서 너무 효율적이었던 것이었죠.
02:45
In Ireland, it seemed a miracle.
49
165083
2310
아일랜드에서는 기적이라고 칭했습니다.
02:47
Potatoes flourished, the population grew.
50
167417
3142
감자가 무성해질수록, 인구 수는 증가했으니까요.
02:50
But there was a hidden risk.
51
170583
1935
하지만 거기에는 숨겨진 위험이 도사리고 있었죠.
02:52
Ireland's potatoes were genetically identical.
52
172542
3309
아일랜드의 감자들이 모두 유전적으로 동일했던 것입니다.
02:55
They were a very efficient breed, called the Lumper.
53
175875
3768
물론 굉장히 효율적인 품종이었습니다. '럼퍼'라고 불리었죠.
02:59
And the problem with the Lumper
54
179667
2351
럼퍼의 문제점은 바로
03:02
was that a blight from South America
55
182042
3851
남아메리카에서 온 마름병이
03:05
that affected one potato
56
185917
1684
감자 하나를 전염시키면서
03:07
would affect them all.
57
187625
1375
다른 모든 감자까지 순식간에 전염시키는 것이었죠.
03:09
Britain's exploitation and callousness played a role,
58
189958
3476
영국의 착취와 냉담함이 한 몫 하기는 했지만,
03:13
but it was because of this monoculture
59
193458
3351
무엇보다도 이 단일 품종 재배가
03:16
that a million people died
60
196833
2351
백만 명이 죽고
03:19
and another two million were forced to emigrate.
61
199208
3542
또 다른 이백만 명이 이민을 가야 하는 이유였습니다.
03:23
A plant that was supposed to end famine
62
203542
2517
기근을 끝낼 수 있다고 여겨지던 식물이
03:26
created one of the most tragic ones.
63
206083
2542
가장 비극적인 기근 중 하나를 만들어냈습니다.
03:29
The problems of efficiency today
64
209750
1893
오늘날 효율의 문제점들은
03:31
are less drastic but more chronic.
65
211667
2517
덜 극단적이지만 더 고질적입니다.
03:34
They can also prolong the evils
66
214208
1976
또한 원래 해결하고자 했던 폐해들을
03:36
that they were intended to solve.
67
216208
1768
오히려 연장시킬 수도 있죠.
03:38
Take the electronic medical records.
68
218000
2268
전자 의료 기룍을 예로 들어봅시다.
03:40
It seemed to be the answer to the problem of doctors' handwriting,
69
220292
4059
처음에는 마치 의사들의 악필에 대한 해답을 찾아낸 것 같았죠.
03:44
and it had the benefit
70
224375
1559
그리고 또한
03:45
of providing much better data for treatments.
71
225958
3310
치료를 위해 더 나은 자료들을 제공할 수 있을 것 같았습니다.
03:49
In practice, instead, it has meant
72
229292
2101
하지만 실상은,
03:51
much more electronic paperwork
73
231417
1809
훨씬 더 많은 문서작업이 필요하고
03:53
and physicians are now complaining that they have less,
74
233250
3268
의사들은 이제 환자들을 개인적으로 진료할 시간이
03:56
rather than more time to see patients individually.
75
236542
4333
오히려 줄어들었다고 불평하기 시작했죠.
04:01
The obsession with efficiency can actually make us less efficient.
76
241750
3792
효율에 대한 강박은 사실 우리를 더욱 비효율적으로 만들 수 있습니다.
04:06
Efficiency also bites back with false positives.
77
246292
3226
효율은 또한 잘못된 긍정으로 역효과를 내기도 합니다.
04:09
Hospitals have hundreds of devices registering alarms.
78
249542
3684
병원에는 수백개의 경보장치들이 있죠.
04:13
Too often, they're crying wolf.
79
253250
2059
굉장히 자주 이유없이 소란을 피웁니다.
04:15
It takes time to rule those out.
80
255333
1935
그것들을 끄기 위해선 또 시간이 듭니다.
04:17
And that time results in fatigue, stress and, once more,
81
257292
4892
그리고 그 시간은 결국 피로, 스트레스, 그리고 하나 더,
04:22
the neglect of the problems of real patients.
82
262208
3584
정작 환자들의 문제에 신경쓰지 못하는 지경에 이르게 되죠.
04:26
There are also false positives in pattern recognition.
83
266625
3351
어떤 패턴을 인식하는 것에도 잘못된 긍정이 있습니다.
04:30
A school bus, viewed from the wrong angle,
84
270000
2143
잘못된 각도에서 본 스쿨버스는,
04:32
can resemble a punching bag.
85
272167
2125
샌드백을 연상케 할 수도 있습니다.
04:35
So precious time is required
86
275083
2226
그래서 그 오인을 바로잡기 위해
04:37
to eliminate misidentification.
87
277333
2935
아까운 시간이 또 소요되죠.
04:40
False negatives are a problem, too.
88
280292
2601
가짜 부정 또한 문제입니다.
04:42
Algorithms can learn a lot -- fast.
89
282917
2767
알고리즘은 많은 것을 배울 수 있죠 - 빠른 시간 내에요.
04:45
But they can tell us only about the past.
90
285708
2768
하지만 그들은 우리에게 오직 과거만을 알려줄 수 있습니다.
04:48
So many future classics get bad reviews, like "Moby Dick,"
91
288500
5101
그렇기 때문에 "모비 딕"같은 미래지향적인 문학들은 혹평을 받거나,
04:53
or are turned down by multiple publishers,
92
293625
2184
여러 출판사로부터 퇴짜를 맞죠.
04:55
like the "Harry Potter" series.
93
295833
1810
"해리포터" 시리즈처럼요.
04:57
It can be wasteful to try to avoid all waste.
94
297667
4351
하나도 더 낭비를 안 하려고 하는게 결국에는 더 낭비가 될 수 있습니다.
05:02
Efficiency is also a trap when the opposition copies it.
95
302042
3684
뿐만 아니라 효율성은 상대편이 따라하면 오히려 독이 될 수 있습니다.
05:05
Take the late 19th-century
96
305750
2143
19세기에서의
05:07
French 75-millimeter artillery piece.
97
307917
3059
프랑스의 75mm 대포를 예로 들어보죠.
05:11
It was a masterpiece of lethal design.
98
311000
2934
치사용 무기 중 걸작이었죠.
05:13
This piece could fire a shell every four seconds.
99
313958
4226
4초마다 탄약을 쏠 수 있었으니까요.
05:18
But that wasn't so unusual.
100
318208
1351
하지만 그건 딱히 굉장한 건 아니었고,
05:19
What was really brilliant was that because of the recoil mechanism,
101
319583
4143
진짜 굉장했던 것은 사실 반동구조였는데,
05:23
it could return to the exact same position
102
323750
2851
다시 조준을 하지 않아도
05:26
without having to be reaimed.
103
326625
1518
정확히 원래 자리로 되돌아왔죠.
05:28
So the effective rate of firing was drastically increased.
104
328167
3851
그렇기 때문에 발사 효율이 엄청나게 향상되었습니다.
05:32
Now, this seemed to be a way for France
105
332042
2517
그래서 이 대포는 마치 프랑스가
05:34
to defeat Germany the next time they fought.
106
334583
3750
다음번에 전쟁을 하면 독일을 이길 방법처럼 보였죠.
05:39
But, predictably, the Germans were working
107
339042
3351
하지만, 예상했겠지만, 독일인들도
05:42
on something very similar.
108
342417
1642
아주 비슷한 무언가를 만들고 있었죠.
05:44
So when the First World War broke out,
109
344083
2310
그래서 첫 세계대전이 발발했을때,
05:46
the result was the trench warfare
110
346417
2934
결과는 그 누가 예상한 것 보다 길었던
05:49
that lasted longer than anybody had expected.
111
349375
3434
참호전이었습니다.
05:52
A technology that was designed to shorten the war, prolonged it.
112
352833
4209
전쟁을 단축하기 위해 고안된 기술이, 오히려 기간을 연장해버렸죠.
05:58
The biggest cost of all may be missed opportunities.
113
358125
3601
그리고 가장 큰 대가는 바로 잃어버린 기회일 수도 있습니다.
06:01
The platform economy connecting buyers and sellers
114
361750
3643
구매자와 판매자를 연결하는 플랫폼 경제는
06:05
can be a great investment,
115
365417
1476
아주 좋은 투자처가 될수도 있겠죠,
06:06
and we have seen that in the last few weeks.
116
366917
2934
그리고 우린 그걸 최근 몇 주 동안 목격했습니다.
06:09
Companies that are still losing hundreds of millions of dollars
117
369875
3559
아직도 수백, 수천만 달러의 적자를 내고 있는 회사도
06:13
may be creating billionaires with initial public offerings.
118
373458
3750
주식 상장을 통해 억만장자를 배출하는 중일 수도 있습니다.
06:18
But the really difficult inventions
119
378875
3268
그러나 사실 가장 힘든 발명들은
06:22
are the physical and chemical ones.
120
382167
2559
물리적이거나 화학적인 것들이죠.
06:24
They mean bigger risks.
121
384750
2226
더 큰 위험을 의미하니까요.
06:27
They may be losing out, because hardware is hard.
122
387000
3309
손해를 볼수도 있죠, 하드웨어는 난해하니까요.
06:30
It's much harder to scale up a physical or chemical invention
123
390333
4185
물리적 혹은 화학적 발명의 규모를 늘리는 것이
06:34
than it is a software-based invention.
124
394542
2708
소프트웨어에 기반한 발명들보다 훨씬 어렵죠.
06:38
Think of batteries.
125
398000
1476
건전지를 생각해보세요.
06:39
Lithium-ion batteries in portable devices and electric cars
126
399500
4143
휴대용 기기들이나 전기차 속의 리튬-이온 건전지들은
06:43
are based on a 30-year-old principle.
127
403667
2666
30년 동안 사용할 수 있다는 원칙에 기반해서 만들어졌습니다.
06:47
How many smartphone batteries today
128
407042
2434
오늘날, 한번의 충전으로 하루종일 버틸 수 있는
06:49
will last a full day on a single charge?
129
409500
3292
스마트폰 배터리는 얼마나 될까요?
06:53
Yes, hardware is hard.
130
413542
1625
그쵸. 하드웨어는 난해합니다.
06:56
It took over 20 years for the patent
131
416583
2976
건식 복사기의 특허를 내기까지만 해도
06:59
on the principle of dry photocopying,
132
419583
2351
20년이 넘는 세월이 걸렸죠.
07:01
by Chester Carlson in 1938,
133
421958
3185
1938년도 체스터 칼슨부터 시작해서
07:05
to result in the Xerox 914 copier introduced in 1959.
134
425167
6916
1959년도에 제록스 914 복사기가 소개되기까지 말이죠.
07:12
The small, brave company, Haloid in Rochester, NY
135
432958
4976
작지만 용감했던, 뉴욕 로체스터의 할로이드라는 회사는
07:17
had to go through what most corporations would never have tolerated.
136
437958
4935
대다수 회사들은 견딜 수 없었을 것을 참고 견뎌야 했습니다.
07:22
There was one failure after another,
137
442917
1809
실패 뒤에는 또 다른 실패가 잇따랐고,
07:24
and one of the special problems was fire.
138
444750
3268
그 중 특이한 문제점은 화재였죠.
07:28
In fact, when the 914 was finally released,
139
448042
3809
사실, 914가 처음 출시됐을 때는
07:31
it still had a device that was called a scorch eliminator
140
451875
4893
눌린 자국을 없애주는 장치가 있었습니다.
07:36
but actually it was a small fire extinguisher built in.
141
456792
4291
사실은 소형 소화기가 안에 들어가 있던 것이었죠.
07:42
My answer to all these questions is: inspired inefficiency.
142
462167
4642
이런 모든 문제에 대한 제 대답은 '영감을 받은 비효율성'입니다.
07:46
Data and measurement are essential, but they're not enough.
143
466833
4060
자료와 측정은 필수지만, 절대 충분하지는 않죠.
07:50
Let's leave room for human intuition and human skills.
144
470917
3934
사람의 직관과 기량을 위한 자리도 남겨놓아야죠.
07:54
There are seven facets of inspired inefficiency.
145
474875
3809
영감을 받은 비효율성에는 7가지의 측면이 있습니다.
07:58
First, take the scenic route, say yes to serendipity.
146
478708
3768
첫번째는, 극적인 예시를 들자면, 세렌디피티입니다.
08:02
Wrong turns can be productive.
147
482500
2559
엉뚱한 게 결국엔 좋은 결과로 이어질 수도 있어요.
08:05
Once, when I was exploring the east bank of the Mississippi,
148
485083
3101
예전에 제가 미시시피강의 동쪽 기슭을 돌아다니고 있었을 때,
08:08
I took the wrong turn.
149
488208
1976
방향을 잘못 튼 적이 있었습니다.
08:10
I was approaching a toll bridge crossing the great river,
150
490208
3685
그 강을 가로지르는 유료 다리를 향해서 가고있었죠.
08:13
and the toll collector said I could not turn back.
151
493917
3476
요금 징수원은 제가 돌아갈 수 없다고 했습니다.
08:17
So I paid my 50 cents -- that's all it was at the time --
152
497417
3434
그래서 50센트를 냈죠. 그땐 그 정도 가격이었어요.
08:20
and I was in Muscatine, Iowa.
153
500875
3309
그때 전 아이오와 주의 머스커틴에 와있었습니다.
08:24
I had barely heard of Muscatine,
154
504208
1893
머스커틴은 저에겐 엄청나게 생소한 곳이었지만,
08:26
but it proved to be a fascinating place.
155
506125
3143
사실은 굉장한 장소임을 알게 되었죠.
08:29
Muscatine had some of the world's richest mussel beds.
156
509292
4309
머스커틴에는 세계적으로 가장 품질이 뛰어난 홍합 양식장이 있었습니다.
08:33
A century ago, a third of the world's buttons
157
513625
3101
한 세기 전까지만 해도, 세계 자개 단추의 3분의 1이
08:36
were produced in Muscatine,
158
516750
1809
머스커틴에서 만들어졌습니다.
08:38
1.5 billion a year.
159
518583
2560
1년에 15억개죠.
08:41
The last plants have closed now,
160
521167
2267
이젠 가장 마지막 공장도 문을 닫았지만,
08:43
but there is still a museum of the pearl button industry
161
523458
3518
아직도 세계적으로 특이한 박물관에 손꼽히는
08:47
that's one of the most unusual in the world.
162
527000
2976
자개단추 산업에 관한 박물관이 있습니다.
08:50
But buttons were only the beginning.
163
530000
1809
하지만 단추는 그저 시작에 불과했어요.
08:51
This is the house in Muscatine
164
531833
1893
이건 머스커틴의 한 집입니다.
08:53
where China's future president stayed in 1986,
165
533750
3059
중국의 미래 대통령이 1986년도에 머물던 곳이죠.
08:56
as a member of an agricultural delegation.
166
536833
2685
농업 사절단의 일원으로서 말이죠.
08:59
It is now the Sino-US Friendship House,
167
539542
3101
이제 이곳은 미-중 친선 건물이 되었고,
09:02
and it's a pilgrimage site for Chinese tourists.
168
542667
3101
여행 온 중국인 관광객들이 순례를 하는 장소가 되었습니다.
09:05
How could I have foreseen that?
169
545792
1726
제가 이걸 어떻게 예상할 수 있었겠어요?
09:07
(Laughter)
170
547542
1250
(웃음)
09:09
Second, get up from the couch.
171
549958
3643
두번째로, 소파에서 일어나세요.
09:13
Sometimes it can be more efficient
172
553625
2184
가끔씩은 어려운 방법으로 일을 진행하는게
09:15
to do things the hard way.
173
555833
1560
오히려 더 효율적일수도 있습니다.
09:17
Consider the internet of things.
174
557417
1934
사물 인터넷을 생각해보세요.
09:19
It's wonderful to be able to control lights,
175
559375
2643
앉은 자리에서 불빛을 조절하고,
09:22
set the thermostat, even vacuum the room
176
562042
2976
온도를 조절하고, 청소까지 할 수 있다니
09:25
without leaving one's seat.
177
565042
1851
얼마나 환상적이에요.
09:26
But medical research has shown
178
566917
2226
하지만 의학 연구 결과에 따르면
09:29
that actually fidgeting, getting up, walking around
179
569167
3226
만지작거리고, 움직이고, 걸어다니는게
09:32
is one of the best things you can do for your heart.
180
572417
3184
심장을 위해 할 수 있는 최고의 일들 중 하나라고 합니다.
09:35
It's good for the heart and the waistline.
181
575625
2083
심장과 허리에 좋죠.
09:38
Third, monetize your mistakes.
182
578917
3017
셋째, 여러분의 실수를 돈으로 바꾸세요.
09:41
Great forms can be created
183
581958
1726
엄청난 것들이
09:43
by imaginative development of accidents.
184
583708
3143
실수에서 발전된 상상력을 통해 만들어질 수 있습니다.
09:46
Tad Leski, an architect of the Metropolitan Opera
185
586875
2934
링컨 센터에 있는 오페라 하우스의 건축가
09:49
at Lincoln Center,
186
589833
1268
테드 레스키는,
09:51
was working on a sketch and some white ink fell on the drawing.
187
591125
3917
스케치를 하는 도중 흰색 잉크가 그림에 떨어지게 됩니다.
09:56
Other people might just have thrown it away,
188
596125
2934
다른 사람들은 그림을 버렸을수도 있겠지만,
09:59
but Leski was inspired to produce a starburst chandelier
189
599083
4810
레스키는 오히려 20세기 가장 유명한 작품인
10:03
that was probably the most notable of its kind of the 20th century.
190
603917
4500
스타버스트 샹들리에를 만들 영감을 얻었죠.
10:09
Fourth, sometimes try the hard way.
191
609292
2892
네 번째, 가끔씩은 어려운 방법을 시도해보세요.
10:12
It can be more efficient to be less fluent.
192
612208
3351
덜 유능한 게 더 효율적일 수도 있습니다.
10:15
Psychologists call this desirable difficulty.
193
615583
2810
심리학자들은 이걸 바람직한 어려움이라 부릅니다.
10:18
Taking detailed notes with a keyboard
194
618417
2434
키보드로 자세한 필기를 하는 건
10:20
would seem to be the best way to grasp what a lecturer is saying,
195
620875
3434
강사의 말을 정확히 파악하게 하는 가장 좋은 방법처럼 보일 수도 있고,
10:24
to be able to review it verbatim.
196
624333
3143
똑같은 말로 복습할 수 있는 방법 처럼 보일 수도 있죠.
10:27
However, studies have shown that when we have to abbreviate,
197
627500
3976
하지만, 연구 결과에 따르면 우리가 축약을 해야만 할 때,
10:31
when we have to summarize what a speaker is saying,
198
631500
3059
우리가 화자의 말을 간추려야만 할 때,
10:34
when we're taking notes with a pen or a pencil on paper,
199
634583
4393
우리가 펜이나 연필로 종이에 필기를 할 때,
10:39
we're processing that information.
200
639000
1976
그제서야 우리가 그 정보를 습득한다고 합니다.
10:41
We're making that our own,
201
641000
1851
우리는 그 정보를
10:42
and we are learning much more actively
202
642875
2309
우리의 것으로 만들고, 훨씬 유능하게 배웁니다.
10:45
than when we were just transcribing
203
645208
3726
들리는 말을 그대로
10:48
what was being said.
204
648958
1851
받아적을 때보다 말이죠.
10:50
Fifth, get security through diversity.
205
650833
2726
다섯번째, 다양성을 통해서 안전성을 확보하세요.
10:53
Monoculture can be deadly.
206
653583
1518
단일종 재배는 치명적일 수도 있습니다.
10:55
Remember the potato?
207
655125
1434
감자 기억하시죠?
10:56
It was efficient until it wasn't.
208
656583
2060
문제가 생기기 전까지는 효율적이었죠.
10:58
Diversity applies to organizations, too.
209
658667
2541
다양성은 단체에도 적용됩니다.
11:02
Software can tell what has made people in an organization succeed in the past.
210
662042
5684
소프트웨어는 그 집단 구성원들의 그간 성공 요인을 알려줄 수 있죠.
11:07
And it's useful, sometimes, in screening employees.
211
667750
3143
그건 유용하죠, 가끔씩, 직원들을 선발할 때요.
11:10
But remember, the environment is constantly changing,
212
670917
4101
하지만 기억하세요, 환경은 꾸준히 변합니다.
11:15
and software, screening software, has no way to tell,
213
675042
3934
소프트웨어, 선발용 소프트웨어는, 그런 것들을 알 수가 없죠.
11:19
and we have no way to tell,
214
679000
1434
우리 스스로도
11:20
who is going to be useful in the future.
215
680458
3476
나중에 누가 유용하게 될 지는 모르죠.
11:23
So, we need to supplement whatever the algorithm tells us
216
683958
4851
그래서, 우리는 알고리즘의 정보를 보완할 필요가 있습니다.
11:28
by an intuition and by looking for people
217
688833
2893
직감과 여러 배경과 생김새를 가진
11:31
with various backgrounds and various outlooks.
218
691750
3476
사람들을 찾는 방법으로요.
11:35
Sixth, achieve safety through redundancy and human skills.
219
695250
4434
여섯 번째, 여분을 비축하고 인간의 기술로 안전을 확보하세요.
11:39
Why did two 737 Max aircraft crash?
220
699708
3560
왜 두 대의 보잉 737 맥스가 추락했을까요?
11:43
We still don't know the full story,
221
703292
2101
우린 아직도 모든 내막을 알지는 못하지만,
11:45
but we know how to prevent future tragedies.
222
705417
2809
미래에 어떻게 그런 불상사를 막을지는 알 수 있죠.
11:48
We need multiple independent systems.
223
708250
2601
우리는 여러개의 독립된 시스템이 필요합니다.
11:50
If one fails, then the others can override it.
224
710875
4018
하나가 망가지면, 다른 것이 메울 수 있게요.
11:54
We also need skilled operators to come to the rescue
225
714917
3434
또 우리는 구조를 하러 올 만한 실력있는 기술자들이 필요한데,
11:58
and that means constant training.
226
718375
2559
그건 꾸준한 훈련이 필요함을 의미합니다.
12:00
Seventh, be rationally extravagant.
227
720958
3185
일곱 번째, 이성적으로 낭비하세요.
12:04
Thomas Edison was a pioneer of the film industry,
228
724167
2684
토마스 에디슨은 영화산업과
12:06
as well as of camera technology.
229
726875
2393
카메라 기술 면에서 선구자였죠.
12:09
Nobody has done more for efficiency than Thomas Edison.
230
729292
3976
토마스 에디슨보다 효율성을 위해 더 노력한 사람은 아무도 없어요.
12:13
But his cost cutting broke down.
231
733292
1833
하지만 그의 비용 절감 계획은 틀어지고 말았죠.
12:15
His manager hired a so-called efficiency engineer,
232
735958
2976
그의 매니저는 효율성 전문가라고 불리는 사람을 고용했고,
12:18
who advised him to save money
233
738958
2310
찍어놓은 필름들을 더 많이 사용하고
12:21
by using more of the film stock that he'd shot,
234
741292
3559
재촬영은 더 적게해서
12:24
having fewer retakes.
235
744875
1684
돈을 아끼라는 조언을 얻었죠.
12:26
Well, Edison was a genius,
236
746583
1268
물론, 에디슨은 천재였지만
12:27
but he didn't understand the new rules of feature films
237
747875
3434
그는 장편영화의 새 풍습을 이해하지 못했고
12:31
and the fact that failure was becoming the price of success.
238
751333
5351
실패가 성공의 어머니라는 사실도 이해하지 못했죠.
12:36
On the other hand, some great directors, like Erich Von Stroheim,
239
756708
3393
한편, 에릭 폰 슈트로하임처럼 유명한 연출가들은,
12:40
were the opposite.
240
760125
1268
그 반대였습니다.
12:41
They were superb dramatists,
241
761417
1392
그들은 굉장한 극작가였으며,
12:42
and Stroheim was also a memorable actor.
242
762833
3268
슈트로하임은 그와 동시에 인상깊은 배우였죠.
12:46
But they couldn't live within their budgets.
243
766125
2143
하지만 그들은 생계를 유지할 수 없었습니다.
12:48
So that was not sustainable.
244
768292
1750
그래서 일을 지속할 수가 없었죠.
12:51
It was Irving Thalberg, a former secretary with intuitive genius,
245
771208
3976
이상적인 낭비를 해낸 사람은 바로 직관적 천재성을 지녔던 비서,
12:55
who achieved rational extravagance.
246
775208
2351
어빙 탈버그였습니다.
12:57
First at Universal, and then at MGM,
247
777583
3018
처음에는 유니버설 스튜디오, 이후엔 메트로 골드윈 메이어를 거쳐
13:00
becoming the ideal of the Hollywood producer.
248
780625
4184
이상적인 헐리우드 연출가가 되었죠.
13:04
Summing up, to be truly efficient,
249
784833
3268
정리하자면 정말로 효율적이려면
13:08
we need optimal inefficiency.
250
788125
2518
우리는 최적의 비효율성이 필요합니다.
13:10
The shortest path may be a curve
251
790667
2601
가장 짧은 길은 직선이 아닌
13:13
rather than a straight line.
252
793292
2142
곡선이 될 수도 있죠.
13:15
Charles Darwin understood that.
253
795458
2185
찰스 다윈은 그걸 이해하고 있었습니다.
13:17
When he encountered a tough problem,
254
797667
1767
힘든 문제를 맞닥뜨릴 때마다
13:19
he made a circuit of a trail,
255
799458
1768
그는 집 뒤에 모래를 이용해
13:21
the sandwalk that he'd built behind his house.
256
801250
2875
굽이진 모래 산책로를 만들었어요.
13:24
A productive path can be physical, like Darwin's,
257
804875
3226
생산적인 방법은 다윈처럼 물리적일 수도 있고,
13:28
or a virtual one, or an unforeseen detour
258
808125
3434
가상의 방법일 수도 있고, 또 우리가 계획했던 것보다
13:31
from a path we had laid out.
259
811583
2476
예상치 못하게 틀어진 방법이 될 수도 있습니다.
13:34
Too much efficiency can weaken itself.
260
814083
2435
과다한 효율성은 오히려 독이 될 수 있습니다.
13:36
But a bit of inspired inefficiency can strengthen it.
261
816542
4434
하지만 약간의 영감을 받은 비효율성은 오히려 강점이 될 수 있죠.
13:41
Sometimes, the best way to move forward
262
821000
3976
가끔씩은, 전진하기 위한 최고의 방법은
13:45
is to follow a circle.
263
825000
1851
원을 따라가는 것입니다.
13:46
Thank you.
264
826875
1309
감사합니다.
13:48
(Applause)
265
828208
2834
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7