The paradox of efficiency | Edward Tenner

255,402 views ・ 2020-01-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Masood Mousavi
00:12
Who doesn't love efficiency?
0
12542
2184
چه کسی کارایی را دوست ندارد؟
00:14
I do.
1
14750
1268
من.
00:16
Efficiency means more for less.
2
16042
3351
کارایی یعنی بیشتر در ازای کمتر.
00:19
More miles per gallon, more light per watt,
3
19417
3892
مسافت بیشتر در ازای سوخت، نور بیشتر در ازای برق،
00:23
more words per minute.
4
23333
1459
کلمات بیشتر در ازای زمان.
00:25
More for less is the next best thing
5
25917
2476
بیشتر در ازای کمتر، خیلی بهتر از
00:28
to something for nothing.
6
28417
1541
چیزی در ازای هیچ‌چیزاست.
00:31
Algorithms, big data, the cloud are giving us more for less.
7
31000
5059
الگوریتم‌ها، کلان داده، فضای ابری، به ما چیزهای بیشتری در ازای کار کمتر می‌دهند.
00:36
Are we heading toward a friction-free utopia
8
36083
3643
آیا داریم به سمت یک آرمان‌شهر بدون اصطکاک می‌رویم
00:39
or toward a nightmare of surveillance?
9
39750
2809
یا به سمت یک نظارت کابوس‌وار؟
00:42
I don't know.
10
42583
1268
نمی‌دانم.
00:43
My interest is in the present.
11
43875
1500
من به زمان حال علاقه دارم.
00:46
And I'd like to show you
12
46208
2101
و می‌خواهم به شما نشان دهم
00:48
how the past can help us understand the present.
13
48333
3976
گذشته چگونه می‌تواند به درکِ حال کمک کند.
00:52
There's nothing that summarizes
14
52333
2643
بهترین چیزی که می‌تواند به‌طور خلاصه
00:55
both the promise and the danger of efficiency
15
55000
2768
نَویدها و خطرات کارایی را بیان کند
00:57
like the humble potato.
16
57792
1976
سیب‌زمینی است.
00:59
The potato originated in the Andes
17
59792
2517
سیب‌زمینی در کوه‌های آند کشف شد
01:02
and it spread to Europe from the ancient Inca.
18
62333
5143
و از تمدن باستانی اینکا به اروپا رسید.
01:07
The potato is a masterpiece of balanced nutrition.
19
67500
4750
سیب‌زمینی، شاهکاری از تغذیه متعادل است.
01:13
And it had some very powerful friends.
20
73458
2459
و دوستان قدرتمندی هم دارد.
01:16
King Frederick the Great of Prussia
21
76792
2684
شاه فردریک کبیر از پروس
01:19
was the first enthusiast.
22
79500
3143
اولین طرفدارش بود.
01:22
He believed that the potato could help
23
82667
2351
او باور داشت که سیب‌زمینی می‌تواند
01:25
increase the population of healthy Prussians.
24
85042
3101
به افزایش جمعیت پروسی‌های سالم کمک کند.
01:28
And the more healthy Prussians,
25
88167
3267
و پروسی‌های سالم بیشتر،
01:31
the more healthy Prussian soldiers.
26
91458
2726
یعنی سربازهای سالم پروسی بیشتر.
01:34
And some of those healthy Prussian soldiers
27
94208
2310
و بعضی از این سربازان پروسی سالم
01:36
captured a French military pharmacist named Parmentier.
28
96542
3791
یک داروساز ارتش فرانسه به نامِ «پارمنتیر» را اسیر کردند.
01:41
Parmentier, at first, was appalled
29
101292
2517
پارمنتیر در ابتدا
01:43
by the morning, noon and night diet
30
103833
3768
از رژیم غذایی سیب‌زمینی که صبح و ظهر و شب
01:47
fed to POWs of potatoes,
31
107625
3559
به اسیران جنگی داده می‌شد، وحشت کرده بود،
01:51
but he came to enjoy it.
32
111208
1976
اما بعداً از آن لذت برد.
01:53
He thought they were making him a healthier person.
33
113208
3310
فکر می‌کرد که او را به فردِ سالم‌تری تبدیل می‌کنند.
01:56
And so, when he was released,
34
116542
1767
و بدین ترتیب، وقتی آزاد شد،
01:58
he took it on himself to spread the potato to France.
35
118333
4976
تصمیم گرفت سیب‌زمینی را در فرانسه گسترش دهد.
02:03
And he had some powerful friends.
36
123333
2476
و دوستان قدرتمندی هم داشت.
02:05
Benjamin Franklin advised him to hold a banquet,
37
125833
4810
بنجامین فرانکلین به او پیشنهاد کرد که مهمانی برگزار کند که،
02:10
at which every dish included potatoes.
38
130667
3250
در تمام غذاهای آن، سیب‌زمینی وجود داشت.
02:15
And Franklin was a guest of honor.
39
135083
2417
و فرانکلین هم یک مهمان افتخاری بود.
02:18
Even the king and queen of France
40
138250
1893
حتی شاه و ملکه‌ فرانسه
02:20
were persuaded to wear potatoes,
41
140167
4142
قانع شدند که سیب‌زمینی بپوشند،
02:24
potato flowers, pardon me.
42
144333
1643
ببخشید، گل‌های سیب‌زمینی.
02:26
(Laughter)
43
146000
1268
(خنده)
02:27
The king wore a potato flower in his lapel,
44
147292
4476
یک گُل سیب‌زمینی بر روی یقه‌ شاه دوخته شده بود،
02:31
and the queen wore a potato flower in her hair.
45
151792
3976
و ملکه یک گُل سیب‌زمینی بر روی موهایش قرار داده بود.
02:35
That was a truly great public relations idea.
46
155792
3851
واقعاً یک ایده‌ روابط عمومی عالی بود.
02:39
But there was a catch.
47
159667
1809
اما مشکلی وجود داشت.
02:41
The potato was too efficient for Europe's good.
48
161500
3559
سیب‌زمینی برای اروپا زیادی کارآمد بود.
02:45
In Ireland, it seemed a miracle.
49
165083
2310
در ایرلند، یک معجزه به نظر می‌رسید.
02:47
Potatoes flourished, the population grew.
50
167417
3142
با گسترش سیب‌زمینی، جمعیت رشد پیدا می‌کرد.
02:50
But there was a hidden risk.
51
170583
1935
اما یک ریسک پنهان وجود داشت.
02:52
Ireland's potatoes were genetically identical.
52
172542
3309
سیب‌زمینی‌های ایرلند، از نظر ژنتیکی یکسان بودند.
02:55
They were a very efficient breed, called the Lumper.
53
175875
3768
یک گونه‌ بسیار کارآمد به نام لامپر وجود داشت.
02:59
And the problem with the Lumper
54
179667
2351
و مشکل لامپر
03:02
was that a blight from South America
55
182042
3851
این بود که یک آفت از آمریکای جنوبی
03:05
that affected one potato
56
185917
1684
بعد از آلوده کردن یک سیب‌زمینی،
03:07
would affect them all.
57
187625
1375
همه‌ آن‌ها را هم آلوده می‌کرد.
03:09
Britain's exploitation and callousness played a role,
58
189958
3476
هرچند استثمار و دشمنی بریتانیا هم مؤثر بود،
03:13
but it was because of this monoculture
59
193458
3351
اما به خاطر این خالص بودنِ نژاد سیب‌زمینی‌ها بود که
03:16
that a million people died
60
196833
2351
یک‌میلیون نفر مُردند
03:19
and another two million were forced to emigrate.
61
199208
3542
و دو میلیون نفر دیگر مجبور به مهاجرت شدند.
03:23
A plant that was supposed to end famine
62
203542
2517
گیاهی که قرار بود به قحطی پایان دهد
03:26
created one of the most tragic ones.
63
206083
2542
یکی از فجیع‌ترین قحطی‌ها را رقم زد.
03:29
The problems of efficiency today
64
209750
1893
امروزه مشکلات کارایی
03:31
are less drastic but more chronic.
65
211667
2517
شدت کمتر اما پایداری بیشتری دارند.
03:34
They can also prolong the evils
66
214208
1976
آن‌ها همچنین می‌توانند بدی‌هایی را که
03:36
that they were intended to solve.
67
216208
1768
قرار بود حل کنند، طولانی‌تر کنند.
03:38
Take the electronic medical records.
68
218000
2268
سوابق پزشکی الکترونیکی را در نظر بگیرید.
03:40
It seemed to be the answer to the problem of doctors' handwriting,
69
220292
4059
به نظر می‌رسید راهکاری برای مشکل دستخط پزشکان باشد،
03:44
and it had the benefit
70
224375
1559
و این مزیت را داشت که
03:45
of providing much better data for treatments.
71
225958
3310
داده‌های بهتری برای درمان فراهم می‌کرد.
03:49
In practice, instead, it has meant
72
229292
2101
اما در عمل، به معنیِ
03:51
much more electronic paperwork
73
231417
1809
کاغذبازی‌های الکترونیکی بیشتر بود
03:53
and physicians are now complaining that they have less,
74
233250
3268
و پزشکان اکنون از این شکایت می‌کنند
03:56
rather than more time to see patients individually.
75
236542
4333
که وقت کمتری برای هر یک از بیماران دارند.
04:01
The obsession with efficiency can actually make us less efficient.
76
241750
3792
وسواس نسبت به کارایی، در واقع می‌تواند ما را ناکارآمدتر کند.
04:06
Efficiency also bites back with false positives.
77
246292
3226
همچنین کارایی از طریق بازخوردهای مثبتِ کاذب، به ما ضربه می‌زند.
04:09
Hospitals have hundreds of devices registering alarms.
78
249542
3684
بیمارستان‌ها صدها دستگاه برای ثبت هشدار دارند.
04:13
Too often, they're crying wolf.
79
253250
2059
اما در بیشتر مواقع، هشدار اشتباه می‌دهند.
04:15
It takes time to rule those out.
80
255333
1935
برطرف کردن آن‌ها زمان می‌برد.
04:17
And that time results in fatigue, stress and, once more,
81
257292
4892
و این زمان، به فرسودگی، اضطراب و یک‌بار دیگر
04:22
the neglect of the problems of real patients.
82
262208
3584
نادیده گرفتن مشکلات بیماران واقعی منجر می‌شود.
04:26
There are also false positives in pattern recognition.
83
266625
3351
همچنین بازخوردهای مثبت کاذبی در تشخیص الگوها وجود دارند.
04:30
A school bus, viewed from the wrong angle,
84
270000
2143
یک اتوبوس مدرسه، اگر از زاویه اشتباه دیده شود،
04:32
can resemble a punching bag.
85
272167
2125
می‌تواند یک کیسه‌بوکس به نظر برسد.
04:35
So precious time is required
86
275083
2226
پس زمان ارزشمندی
04:37
to eliminate misidentification.
87
277333
2935
برای رفع تشخیص نادرست صرف می‌شود.
04:40
False negatives are a problem, too.
88
280292
2601
بازخوردهای منفی کاذب هم یک مشکل هستند.
04:42
Algorithms can learn a lot -- fast.
89
282917
2767
الگوریتم‌ها می‌توانند بسیار زیاد و به‌سرعت بیاموزند.
04:45
But they can tell us only about the past.
90
285708
2768
اما تنها می‌توانند در موردِ گذشته به ما بگویند.
04:48
So many future classics get bad reviews, like "Moby Dick,"
91
288500
5101
آثار کلاسیک زیادی در مورد آینده، نقدهای بد دریافت می‌کنند، مثل رمان «موبی‌دیک»،
04:53
or are turned down by multiple publishers,
92
293625
2184
یا ناشران زیادی آن‌ها را رد می‌کنند،
04:55
like the "Harry Potter" series.
93
295833
1810
مثل مجموعه «هری پاتر».
04:57
It can be wasteful to try to avoid all waste.
94
297667
4351
تلاش برای خودداری از همه‌ این ضایعات، می‌تواند بی‌فایده باشد.
05:02
Efficiency is also a trap when the opposition copies it.
95
302042
3684
کارایی یک تله نیز هست، وقتی طرف مقابل از آن کپی‌برداری کند.
05:05
Take the late 19th-century
96
305750
2143
به‌عنوان‌مثال، توپ ۷۵ میلی‌متری فرانسوی
05:07
French 75-millimeter artillery piece.
97
307917
3059
در اواخر قرن نوزدهم را در نظر بگیرید.
05:11
It was a masterpiece of lethal design.
98
311000
2934
شاهکاری از یک طراحی کشنده بود.
05:13
This piece could fire a shell every four seconds.
99
313958
4226
این سلاح می‌توانست هر چهار ثانیه یک توپ شلیک کند.
05:18
But that wasn't so unusual.
100
318208
1351
اما این چندان غیرعادی نبود.
05:19
What was really brilliant was that because of the recoil mechanism,
101
319583
4143
ویژگی برجسته‌اش، مکانیسم لگدزدنش بود
05:23
it could return to the exact same position
102
323750
2851
که باعث می‌شد پس از شلیک دقیقاً به موقعیت قبلی برگردد
05:26
without having to be reaimed.
103
326625
1518
و نیازمند هدف‌گیری مجدد نباشد.
05:28
So the effective rate of firing was drastically increased.
104
328167
3851
پس نسبتِ شلیک‌های مؤثر به میزان زیادی افزایش یافت.
05:32
Now, this seemed to be a way for France
105
332042
2517
به نظر می‌رسید این راهی برای پیروزی فرانسه
05:34
to defeat Germany the next time they fought.
106
334583
3750
بر آلمان در جنگ بعدی باشد.
05:39
But, predictably, the Germans were working
107
339042
3351
اما، همان‌طور که انتظار می‌رفت، آلمانی‌ها
05:42
on something very similar.
108
342417
1642
بر روی چیز مشابهی کار می‌کردند.
05:44
So when the First World War broke out,
109
344083
2310
پس با شروع جنگ جهانی اول،
05:46
the result was the trench warfare
110
346417
2934
سنگرهایی به وجود آمدند
05:49
that lasted longer than anybody had expected.
111
349375
3434
که بیشتر از آنچه همه انتظار داشتند، دوام آوردند.
05:52
A technology that was designed to shorten the war, prolonged it.
112
352833
4209
تکنولوژیی که برای کوتاه کردن جنگ طراحی شده بود، آن را طولانی‌تر کرد.
05:58
The biggest cost of all may be missed opportunities.
113
358125
3601
بزرگ‌ترین هزینه، شاید فرصت‌های ازدست‌رفته باشد.
06:01
The platform economy connecting buyers and sellers
114
361750
3643
اقتصاد پلتفرمی که فروشندگان را به خریداران وصل می‌کند
06:05
can be a great investment,
115
365417
1476
می‌تواند سرمایه‌گذاری عالی باشد،
06:06
and we have seen that in the last few weeks.
116
366917
2934
و ما این را در هفته‌های اخیر دیده‌ایم.
06:09
Companies that are still losing hundreds of millions of dollars
117
369875
3559
شرکت‌هایی که همچنان صدها میلیون دلار از دست می‌دهند
06:13
may be creating billionaires with initial public offerings.
118
373458
3750
شاید بتوانند میلیاردها دلار از عرضه اولیه عمومی بدست آورند.
06:18
But the really difficult inventions
119
378875
3268
اما سخت‌ترین اختراعات،
06:22
are the physical and chemical ones.
120
382167
2559
اختراعات فیزیکی و شیمیایی هستند.
06:24
They mean bigger risks.
121
384750
2226
آن‌ها ریسک‌های بیشتری به همراه دارند.
06:27
They may be losing out, because hardware is hard.
122
387000
3309
شاید موفق نباشند، چون سخت‌افزار سخت است.
06:30
It's much harder to scale up a physical or chemical invention
123
390333
4185
گسترش مقیاس یک اختراع فیزیکی یا شیمیایی
06:34
than it is a software-based invention.
124
394542
2708
بسیار سخت‌تر از یک اختراع نرم‌افزاری است.
06:38
Think of batteries.
125
398000
1476
مثلاً باتری را در نظر بگیرید.
06:39
Lithium-ion batteries in portable devices and electric cars
126
399500
4143
باتری‌های لیتیوم یونی در دستگاه‌های قابل‌حمل و خودروهای الکتریکی
06:43
are based on a 30-year-old principle.
127
403667
2666
مبتنی بر اصلی به قدمت ۳۰ سال هستند.
06:47
How many smartphone batteries today
128
407042
2434
امروزه چقدر از باتری‌های گوشی‌های هوشمند
06:49
will last a full day on a single charge?
129
409500
3292
با یک‌بار شارژ، یک روز دوام می‌آورند؟
06:53
Yes, hardware is hard.
130
413542
1625
بله، سخت‌افزار سخت است.
06:56
It took over 20 years for the patent
131
416583
2976
۲۰ سال طول کشید تا پتنتِ
06:59
on the principle of dry photocopying,
132
419583
2351
مرتبط با اصول فتوکپی خشک،
07:01
by Chester Carlson in 1938,
133
421958
3185
ثبت‌شده توسط چستر کارلسون در سال ۱۹۳۸،
07:05
to result in the Xerox 914 copier introduced in 1959.
134
425167
6916
منجر به معرفی دستگاه کپیِ زیراکس ۹۱۴ در سال ۱۹۵۹ شود.
07:12
The small, brave company, Haloid in Rochester, NY
135
432958
4976
شرکت کوچک و شجاع هالوید در راچستر، نیویورک
07:17
had to go through what most corporations would never have tolerated.
136
437958
4935
باید مسیری را طی می‌کرد که بیشتر شرکت‌ها هرگز تحمل نمی‌کنند.
07:22
There was one failure after another,
137
442917
1809
پشت سر هم شکست می‌خورد،
07:24
and one of the special problems was fire.
138
444750
3268
و یکی از مشکلات ویژه‌اش، آتش بود.
07:28
In fact, when the 914 was finally released,
139
448042
3809
در واقع زمانی که ۹۱۴ عرضه شد،
07:31
it still had a device that was called a scorch eliminator
140
451875
4893
همچنان دستگاهی به نامِ «از بین برنده‌ی سوختگی» داشت
07:36
but actually it was a small fire extinguisher built in.
141
456792
4291
اما در واقع یک خاموش‌کننده‌ آتشِ کوچکِ درونی بود.
07:42
My answer to all these questions is: inspired inefficiency.
142
462167
4642
پاسخ من به تمام این سؤال‌ها این است: ناکارآمدی الهام گرفته شده.
07:46
Data and measurement are essential, but they're not enough.
143
466833
4060
داده و سنجش لازم هستند، اما کافی نیستند.
07:50
Let's leave room for human intuition and human skills.
144
470917
3934
درک انسانی و مهارت‌های انسانی هم باید گنجانده شوند.
07:54
There are seven facets of inspired inefficiency.
145
474875
3809
ناکارآمدی الهام گرفته شده، هفت جنبه دارد.
07:58
First, take the scenic route, say yes to serendipity.
146
478708
3768
اول، مسیر خوش‌منظره را طی کنید، از خوش‌اقبالی استقبال کنید.
08:02
Wrong turns can be productive.
147
482500
2559
چرخش اشتباه می‌تواند سازنده باشد.
08:05
Once, when I was exploring the east bank of the Mississippi,
148
485083
3101
یک‌بار، زمانی که کرانه‌ شرقی رود می‌سی‌سی‌پی را جستجو می‌کردم،
08:08
I took the wrong turn.
149
488208
1976
اشتباه پیچیدم.
08:10
I was approaching a toll bridge crossing the great river,
150
490208
3685
داشتم به پل عوارضی بر روی رودخانه بزرگ نزدیک می‌شدم،
08:13
and the toll collector said I could not turn back.
151
493917
3476
و مأمور دریافت عوارض گفت نمی‌توانم برگردم.
08:17
So I paid my 50 cents -- that's all it was at the time --
152
497417
3434
پس ۵۰ سنت پرداخت کردم -- در آن زمان همین‌قدر بود --
08:20
and I was in Muscatine, Iowa.
153
500875
3309
و وارد موسکتین در ایالت آیووا شدم.
08:24
I had barely heard of Muscatine,
154
504208
1893
قبلش اسم موسکتین را زیاد نشنیده بودم،
08:26
but it proved to be a fascinating place.
155
506125
3143
اما متوجه شدم که چه جای شگفت‌انگیزی است.
08:29
Muscatine had some of the world's richest mussel beds.
156
509292
4309
موسکتین دارای غنی‌ترین سواحلِ پرورش صدف سیاه در جهان بود.
08:33
A century ago, a third of the world's buttons
157
513625
3101
یک قرن پیش، یک‌سوم دکمه‌های جهان
08:36
were produced in Muscatine,
158
516750
1809
در موسکتین تولید می‌شد،
08:38
1.5 billion a year.
159
518583
2560
۱٫۵ میلیارد عدد در سال.
08:41
The last plants have closed now,
160
521167
2267
آخرین کارخانه‌ها اکنون تعطیل شده‌اند،
08:43
but there is still a museum of the pearl button industry
161
523458
3518
اما همچنان موزه‌ای از دکمه‌های صدفی دارد
08:47
that's one of the most unusual in the world.
162
527000
2976
که یکی از غیرمعمول‌ترین موزه‌های جهان است.
08:50
But buttons were only the beginning.
163
530000
1809
اما دکمه‌ها تنها ابتدای راه بودند.
08:51
This is the house in Muscatine
164
531833
1893
این خانه‌ای در موسکنتین است
08:53
where China's future president stayed in 1986,
165
533750
3059
که رئیس‌جمهور آینده‌ چین در سال ۱۹۸۶ در آن اقامت داشت،
08:56
as a member of an agricultural delegation.
166
536833
2685
به‌عنوان یکی از اعضای هیئت کشاورزی.
08:59
It is now the Sino-US Friendship House,
167
539542
3101
حالا خانه‌ دوستی چین و ایالات‌متحده است،
09:02
and it's a pilgrimage site for Chinese tourists.
168
542667
3101
و یک مکان دیدنی برای گردشگران چینی است.
09:05
How could I have foreseen that?
169
545792
1726
چطور می‌توانستم آن را پیش‌بینی کنم؟
09:07
(Laughter)
170
547542
1250
(خنده حضار)
09:09
Second, get up from the couch.
171
549958
3643
دوم، از روی مبل بلند شوید.
09:13
Sometimes it can be more efficient
172
553625
2184
گاهی وقت‌ها می‌تواند کارآمدتر باشد که
09:15
to do things the hard way.
173
555833
1560
کارها را به روش سخت انجام دهید.
09:17
Consider the internet of things.
174
557417
1934
اینترنت اشیاء را در نظر بگیرید.
09:19
It's wonderful to be able to control lights,
175
559375
2643
فوق‌العاده است که بتوانیم چراغ‌ها را کنترل کنیم،
09:22
set the thermostat, even vacuum the room
176
562042
2976
دما را تنظیم کنیم، حتی اتاق را جارو بزنیم
09:25
without leaving one's seat.
177
565042
1851
بدون اینکه حتی از جای خود بلند شویم.
09:26
But medical research has shown
178
566917
2226
اما تحقیقات پزشکی نشان داده است که
09:29
that actually fidgeting, getting up, walking around
179
569167
3226
در واقع راحت نبودن، بلند شدن و قدم زدن
09:32
is one of the best things you can do for your heart.
180
572417
3184
یکی از بهترین کارهایی است که می‌توانید برای قلبتان انجام دهید.
09:35
It's good for the heart and the waistline.
181
575625
2083
برای سلامت قلب و لاغر شدن خوب است.
09:38
Third, monetize your mistakes.
182
578917
3017
سوم، از اشتباهاتتان درآمد کسب کنید.
09:41
Great forms can be created
183
581958
1726
اَشکال زیادی می‌توانند در نتیجه‌
09:43
by imaginative development of accidents.
184
583708
3143
مجموعه حوادث تخیلی، خلق شوند.
09:46
Tad Leski, an architect of the Metropolitan Opera
185
586875
2934
تاد لِسکی، یکی از معمارانِ تالار اپرای متروپولیتن
09:49
at Lincoln Center,
186
589833
1268
در مرکز لینکلن،
09:51
was working on a sketch and some white ink fell on the drawing.
187
591125
3917
بر روی یک طرح اولیه کار می‌کرد و مقداری جوهر سفید بر روی نقاشی‌اش ریخت.
09:56
Other people might just have thrown it away,
188
596125
2934
افراد دیگر شاید آن را دور می‌انداختند،
09:59
but Leski was inspired to produce a starburst chandelier
189
599083
4810
اما لِسکی از آن الهام گرفت تا یک لوستر ستاره‌ای بسازد
10:03
that was probably the most notable of its kind of the 20th century.
190
603917
4500
که شاید مشهورترین لوستر در قرن بیستم بوده است.
10:09
Fourth, sometimes try the hard way.
191
609292
2892
چهارم، گاهی اوقات راه دشوار را امتحان کنید.
10:12
It can be more efficient to be less fluent.
192
612208
3351
تسلط کمتر می‌تواند کارآمدتر باشد.
10:15
Psychologists call this desirable difficulty.
193
615583
2810
روان‌شناسان آن را «دشواری مطلوب» می‌نامند.
10:18
Taking detailed notes with a keyboard
194
618417
2434
یادداشت‌برداری دقیق با یک کیبورد
10:20
would seem to be the best way to grasp what a lecturer is saying,
195
620875
3434
شاید بهترین راه برای درک گفته‌های یک مدرس
10:24
to be able to review it verbatim.
196
624333
3143
و مرور کلمات آن به نظر برسد.
10:27
However, studies have shown that when we have to abbreviate,
197
627500
3976
با این وجود، تحقیقات نشان داده‌اند زمانی که قصد کوتاه کردن
10:31
when we have to summarize what a speaker is saying,
198
631500
3059
و خلاصه کردن آنچه سخنران می‌گوید را داریم،
10:34
when we're taking notes with a pen or a pencil on paper,
199
634583
4393
اگر با یک خودکار یا مداد بر روی کاغذ یادداشت‌برداری کنیم،
10:39
we're processing that information.
200
639000
1976
آن اطلاعات را پردازش می‌کنیم.
آن‌ها را به اطلاعات خودمان تبدیل می‌کنیم،
10:41
We're making that our own,
201
641000
1851
10:42
and we are learning much more actively
202
642875
2309
و بسیار فعالانه‌تر یاد می‌گیریم
10:45
than when we were just transcribing
203
645208
3726
نسبت به زمانی که فقط به رونویسی
10:48
what was being said.
204
648958
1851
آنچه گفته می‌شد، می‌پرداختیم.
10:50
Fifth, get security through diversity.
205
650833
2726
پنجم، از طریق تنوع به امنیت دست پیدا کنید.
10:53
Monoculture can be deadly.
206
653583
1518
داشتن یک گونه می‌تواند مرگبار باشد.
10:55
Remember the potato?
207
655125
1434
سیب‌زمینی را یادتان هست؟
10:56
It was efficient until it wasn't.
208
656583
2060
کارآمد بود تا زمانی که ناکارآمد شد.
10:58
Diversity applies to organizations, too.
209
658667
2541
تنوع در مورد سازمان‌ها هم صدق می‌کند.
11:02
Software can tell what has made people in an organization succeed in the past.
210
662042
5684
نرم‌افزار می‌تواند بگوید چه چیز در گذشته باعث موفقیت افراد درون یک سازمان شده است.
11:07
And it's useful, sometimes, in screening employees.
211
667750
3143
و گاهی اوقات هم در غربالگری کارکنان مفید است.
11:10
But remember, the environment is constantly changing,
212
670917
4101
اما به یاد داشته باشید که محیط پیوسته در حال تغییر است،
11:15
and software, screening software, has no way to tell,
213
675042
3934
و نرم‌افزار، نرم‌افزار غربالگری به‌هیچ‌وجه نمی‌تواند بگوید،
ما به‌هیچ‌وجه نمی‌توانیم بگوییم
11:19
and we have no way to tell,
214
679000
1434
11:20
who is going to be useful in the future.
215
680458
3476
چه کسی قرار است در آینده مفید باشد.
11:23
So, we need to supplement whatever the algorithm tells us
216
683958
4851
پس باید آنچه را که الگوریتم به ما می‌گوید،
11:28
by an intuition and by looking for people
217
688833
2893
به‌وسیله درک خودمان و با نگاه به افرادِ
11:31
with various backgrounds and various outlooks.
218
691750
3476
دارای پیشینه‌ها و چشم‌اندازهای مختلف، تکمیل کنیم.
11:35
Sixth, achieve safety through redundancy and human skills.
219
695250
4434
ششم، از طریق فراوانی و مهارت‌های انسانی، به ایمنی دست پیدا کنید.
11:39
Why did two 737 Max aircraft crash?
220
699708
3560
چرا دو هواپیمای ۷۳۷ مکس سقوط کردند؟
11:43
We still don't know the full story,
221
703292
2101
هنوز تمام داستان را نمی‌دانیم،
11:45
but we know how to prevent future tragedies.
222
705417
2809
اما می‌دانیم چگونه از فاجعه‌های آینده جلوگیری کنیم.
11:48
We need multiple independent systems.
223
708250
2601
ما به چند سیستم مستقل از هم نیاز داریم.
11:50
If one fails, then the others can override it.
224
710875
4018
درصورتی‌که یکی شکست بخورد، بقیه می‌توانند جای آن را بگیرند.
11:54
We also need skilled operators to come to the rescue
225
714917
3434
همچنین به اپراتورهای ماهر برای نجات نیاز داریم
11:58
and that means constant training.
226
718375
2559
و این یعنی مهارت‌آموزی پیوسته.
12:00
Seventh, be rationally extravagant.
227
720958
3185
هفتم، به ‌افراط منطقی بپردازید.
12:04
Thomas Edison was a pioneer of the film industry,
228
724167
2684
توماس ادیسون یکی از پیشتازانِ صنعت فیلم بود،
12:06
as well as of camera technology.
229
726875
2393
همین‌طور تکنولوژی دوربین.
12:09
Nobody has done more for efficiency than Thomas Edison.
230
729292
3976
هیچ‌کس به‌اندازه توماس ادیسون برای بهره‌وری تلاش نکرده است.
12:13
But his cost cutting broke down.
231
733292
1833
اما صرفه‌جویی‌اش شکست خورد.
12:15
His manager hired a so-called efficiency engineer,
232
735958
2976
مدیرش یک به‌اصطلاح مهندس بهره‌وری استخدام کرد،
12:18
who advised him to save money
233
738958
2310
که به او پیشنهاد کرد در هزینه‌ها صرفه‌جویی کند
12:21
by using more of the film stock that he'd shot,
234
741292
3559
از این طریق که بیشتر از حلقه‌های فیلمی استفاده کند که قبلاً ضبط شده بودند،
12:24
having fewer retakes.
235
744875
1684
و برداشت‌های مجدد کمتری داشته باشد.
12:26
Well, Edison was a genius,
236
746583
1268
خب، ادیسون یک نابغه بود،
12:27
but he didn't understand the new rules of feature films
237
747875
3434
اما قواعد جدید فیلم‌های بلند را متوجه نمی‌شد
12:31
and the fact that failure was becoming the price of success.
238
751333
5351
و در واقع آن شکست، داشت به هزینه‌ی موفقیت تبدیل می‌شد.
12:36
On the other hand, some great directors, like Erich Von Stroheim,
239
756708
3393
از طرف دیگر، برخی از کارگردان‌های بزرگ مانند اریش فن اشتروهایم،
12:40
were the opposite.
240
760125
1268
خلاف این عمل می‌کردند.
12:41
They were superb dramatists,
241
761417
1392
آن‌ها نمایشنامه‌نویسانی عالی بودند
12:42
and Stroheim was also a memorable actor.
242
762833
3268
و اشتروهایم بازیگری به‌یادماندنی هم بود.
12:46
But they couldn't live within their budgets.
243
766125
2143
اما نتوانستند با بودجه‌هایشان دوام بیاورند.
12:48
So that was not sustainable.
244
768292
1750
پس، آن چندان پایدار نبود.
12:51
It was Irving Thalberg, a former secretary with intuitive genius,
245
771208
3976
این اروینگ تالبرگ، یک منشی سابق، دارای نبوغ شهودی بود
12:55
who achieved rational extravagance.
246
775208
2351
که به‌افراط منطقی دست یافت.
12:57
First at Universal, and then at MGM,
247
777583
3018
ابتدا در یونیورسال و سپس در ام‌جی‌ام،
13:00
becoming the ideal of the Hollywood producer.
248
780625
4184
به تولیدکننده‌ هالیوودی ایده‌آلی تبدیل شد.
13:04
Summing up, to be truly efficient,
249
784833
3268
برای جمع‌بندی، اگر بخواهیم واقعاً کارآمد باشیم،
13:08
we need optimal inefficiency.
250
788125
2518
به ناکارآمدی بهینه نیاز داریم.
13:10
The shortest path may be a curve
251
790667
2601
کوتاه‌ترین مسیر، شاید یک منحنی باشد
13:13
rather than a straight line.
252
793292
2142
نه یک خط راست.
13:15
Charles Darwin understood that.
253
795458
2185
چارلز داروین آن را درک کرد.
13:17
When he encountered a tough problem,
254
797667
1767
وقتی با یک مسئله سخت مواجه شد،
13:19
he made a circuit of a trail,
255
799458
1768
یک مسیر چرخشی درست کرد،
13:21
the sandwalk that he'd built behind his house.
256
801250
2875
پیاده‌رویی که پشت خانه‌اش ساخت.
13:24
A productive path can be physical, like Darwin's,
257
804875
3226
یک مسیرِ سازنده می‌تواند فیزیکی باشد، مانند مسیر داروین،
13:28
or a virtual one, or an unforeseen detour
258
808125
3434
یا مجازی باشد، یا یک انحراف پیش‌بینی‌نشده
13:31
from a path we had laid out.
259
811583
2476
از مسیر اصلی‌مان باشد.
13:34
Too much efficiency can weaken itself.
260
814083
2435
کارایی بیش‌ازحد، می‌تواند خودش را ضعیف کند.
13:36
But a bit of inspired inefficiency can strengthen it.
261
816542
4434
اما کمی ناکارآمدی الهام گرفته شده می‌تواند آن را تقویت کند.
13:41
Sometimes, the best way to move forward
262
821000
3976
گاهی اوقات، بهترین راه برای جلو رفتن
13:45
is to follow a circle.
263
825000
1851
حرکت روی یک دایره است.
13:46
Thank you.
264
826875
1309
سپاسگزارم.
13:48
(Applause)
265
828208
2834
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7