The paradox of efficiency | Edward Tenner

255,402 views ・ 2020-01-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ramona Saraoru Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
Who doesn't love efficiency?
0
12542
2184
Cui nu îi place eficiența?
00:14
I do.
1
14750
1268
Mie îmi place.
00:16
Efficiency means more for less.
2
16042
3351
Eficiența înseamnă să obținem mai mult cu mai puțin.
00:19
More miles per gallon, more light per watt,
3
19417
3892
Mai mulţi kilometri cu un consum mai mic, mai multă lumină emisă pe watt,
00:23
more words per minute.
4
23333
1459
mai multe cuvinte pe minut.
00:25
More for less is the next best thing
5
25917
2476
A obține mai mult cu mai puţin e cea mai bună opțiune,
00:28
to something for nothing.
6
28417
1541
în afară de a obține ceva gratis.
Algoritmi, big data, cloud-ul ne dau mai mult pentru mai puţin.
00:31
Algorithms, big data, the cloud are giving us more for less.
7
31000
5059
Ne îndreptăm spre o utopie lipsită de dificultăți
00:36
Are we heading toward a friction-free utopia
8
36083
3643
00:39
or toward a nightmare of surveillance?
9
39750
2809
sau înspre un coșmar de supraveghere online?
00:42
I don't know.
10
42583
1268
Nu ştiu.
00:43
My interest is in the present.
11
43875
1500
Interesul meu este prezentul
00:46
And I'd like to show you
12
46208
2101
și aș dori să vă arăt
00:48
how the past can help us understand the present.
13
48333
3976
cum trecutul ne poate ajuta sa înțelegem prezentul.
00:52
There's nothing that summarizes
14
52333
2643
Nu există nimic care să rezume
00:55
both the promise and the danger of efficiency
15
55000
2768
promisiunea şi pericolul eficienței
00:57
like the humble potato.
16
57792
1976
cum o face bietul cartof.
00:59
The potato originated in the Andes
17
59792
2517
Cartoful își are originea în munţii Anzi
01:02
and it spread to Europe from the ancient Inca.
18
62333
5143
şi a fost adus în Europa de la incaşii străvechi.
01:07
The potato is a masterpiece of balanced nutrition.
19
67500
4750
Cartoful este o capodoperă a nutriției echilibrate.
01:13
And it had some very powerful friends.
20
73458
2459
Şi are câțiva prieteni puternici.
01:16
King Frederick the Great of Prussia
21
76792
2684
Regele Frederic cel Mare al Prusiei
01:19
was the first enthusiast.
22
79500
3143
a fost primul entuziast.
01:22
He believed that the potato could help
23
82667
2351
El a crezut că cartoful poate să ajute
01:25
increase the population of healthy Prussians.
24
85042
3101
la creșterea sănătoasă a populaţiei prusace.
01:28
And the more healthy Prussians,
25
88167
3267
Şi cu cât sunt mai mulţi prusaci sănătoși,
01:31
the more healthy Prussian soldiers.
26
91458
2726
cu atât mai mulți soldați prusaci.
01:34
And some of those healthy Prussian soldiers
27
94208
2310
Și câţiva dintre acei soldați prusaci sănătoși
01:36
captured a French military pharmacist named Parmentier.
28
96542
3791
au capturat un farmacist militar francez pe nume Parmentier.
01:41
Parmentier, at first, was appalled
29
101292
2517
La început, Parmentier a fost şocat
01:43
by the morning, noon and night diet
30
103833
3768
de dieta cu cartofi de trei ori pe zi
01:47
fed to POWs of potatoes,
31
107625
3559
din raţia prizonierilor de război,
01:51
but he came to enjoy it.
32
111208
1976
dar a ajuns să îi placă.
01:53
He thought they were making him a healthier person.
33
113208
3310
El a considerat că îl face mai sănătos.
01:56
And so, when he was released,
34
116542
1767
Astfel, când a fost eliberat,
01:58
he took it on himself to spread the potato to France.
35
118333
4976
a luat initţiativa de a distribui cartoful în Franța.
02:03
And he had some powerful friends.
36
123333
2476
Avea câțiva prieteni cu influenţă.
02:05
Benjamin Franklin advised him to hold a banquet,
37
125833
4810
Benjami Franklin l-a sfătuit sa dea un banchet,
02:10
at which every dish included potatoes.
38
130667
3250
unde fiecare fel de mâncare să includă cartofi.
02:15
And Franklin was a guest of honor.
39
135083
2417
Şi Franklin să fie oaspete de onoare.
02:18
Even the king and queen of France
40
138250
1893
Chiar şi regele şi regina Franţei
02:20
were persuaded to wear potatoes,
41
140167
4142
au fost convinși să poarte cartofi.
02:24
potato flowers, pardon me.
42
144333
1643
Mă scuzați, flori de cartofi.
02:26
(Laughter)
43
146000
1268
(Râsete)
02:27
The king wore a potato flower in his lapel,
44
147292
4476
Regele a purtat o floare de cartof la butonieră,
02:31
and the queen wore a potato flower in her hair.
45
151792
3976
şi regina a purtat o floare de cartof în păr.
02:35
That was a truly great public relations idea.
46
155792
3851
A fost o idee de relații cu publicul extraordinară.
02:39
But there was a catch.
47
159667
1809
Dar a existat o condiție neprevăzută.
02:41
The potato was too efficient for Europe's good.
48
161500
3559
Cartoful a fost prea eficient pentru bunăstarea Europei.
02:45
In Ireland, it seemed a miracle.
49
165083
2310
În Irlanda părea ca un miracol.
02:47
Potatoes flourished, the population grew.
50
167417
3142
Cultura de cartofi a înflorit, populația a crescut.
02:50
But there was a hidden risk.
51
170583
1935
Dar a existat un risc ascuns.
02:52
Ireland's potatoes were genetically identical.
52
172542
3309
Cartofii din Irlanda au fost identici genetic.
02:55
They were a very efficient breed, called the Lumper.
53
175875
3768
Erau un soi eficient, numit Lumper.
02:59
And the problem with the Lumper
54
179667
2351
Problema cu cartofii Lumper
03:02
was that a blight from South America
55
182042
3851
a fost că o boală din America de Sud
03:05
that affected one potato
56
185917
1684
care a afectat un cartof
03:07
would affect them all.
57
187625
1375
avea să-i afecteze pe toți.
03:09
Britain's exploitation and callousness played a role,
58
189958
3476
Exploatarea si nepăsarea britanică a avut un anumit rol,
03:13
but it was because of this monoculture
59
193458
3351
dar din cauza acestei monoculturi,
03:16
that a million people died
60
196833
2351
un milion de oameni au murit,
03:19
and another two million were forced to emigrate.
61
199208
3542
şi încă două milioane au fost forţati să emigreze.
03:23
A plant that was supposed to end famine
62
203542
2517
O plantă care ar fi trebuit să pună capăt foametei
03:26
created one of the most tragic ones.
63
206083
2542
a creat una dintre cele mai tragice.
03:29
The problems of efficiency today
64
209750
1893
Problemele eficienţei din ziua de azi
03:31
are less drastic but more chronic.
65
211667
2517
sunt mai puțin drastice, dar mai cronice.
03:34
They can also prolong the evils
66
214208
1976
Pot prelungi relele
03:36
that they were intended to solve.
67
216208
1768
pe care erau menite să le soluţioneze.
03:38
Take the electronic medical records.
68
218000
2268
De exemplu, fişierele medicale.
03:40
It seemed to be the answer to the problem of doctors' handwriting,
69
220292
4059
Păreau răspunsul la problema medicilor de a scrie de mână
03:44
and it had the benefit
70
224375
1559
și aveau avantajul
03:45
of providing much better data for treatments.
71
225958
3310
de a furniza informaţii mai bune pentru tratament.
03:49
In practice, instead, it has meant
72
229292
2101
Dar, în practică, a însemnat
03:51
much more electronic paperwork
73
231417
1809
mult mai multă documentație digitală,
03:53
and physicians are now complaining that they have less,
74
233250
3268
şi acum doctorii se plâng că au mai puţin timp
03:56
rather than more time to see patients individually.
75
236542
4333
să vadă pacienții, în loc de mai mult timp.
04:01
The obsession with efficiency can actually make us less efficient.
76
241750
3792
Obsesia eficienței ne poate face mai puțin eficienți.
04:06
Efficiency also bites back with false positives.
77
246292
3226
Eficiența se răzbună și cu rezultate fals pozitive.
04:09
Hospitals have hundreds of devices registering alarms.
78
249542
3684
Spitalele au sute de aparate care sunt setate să dea alarma.
04:13
Too often, they're crying wolf.
79
253250
2059
De multe ori, acestea dau alarme false.
04:15
It takes time to rule those out.
80
255333
1935
Ia timp pentru a exclude aceste falsuri.
04:17
And that time results in fatigue, stress and, once more,
81
257292
4892
Şi acel timp rezultă în oboseală, stres și iarăşi,
04:22
the neglect of the problems of real patients.
82
262208
3584
neglijarea problemelor pacienților reali.
04:26
There are also false positives in pattern recognition.
83
266625
3351
Există și rezultate false pozitive în recunoașterea tiparelor.
04:30
A school bus, viewed from the wrong angle,
84
270000
2143
Un autobuz școlar, dintr-un unghi greșit,
04:32
can resemble a punching bag.
85
272167
2125
poate să pară un sac de box.
04:35
So precious time is required
86
275083
2226
Deci, se pierde timp preţios
04:37
to eliminate misidentification.
87
277333
2935
pentru a elimina confuzia.
04:40
False negatives are a problem, too.
88
280292
2601
Fals negativele duc și ele la probleme.
04:42
Algorithms can learn a lot -- fast.
89
282917
2767
Algoritmii pot să învețe mult - și repede.
04:45
But they can tell us only about the past.
90
285708
2768
Dar ei pot să ne informeze doar despre trecut.
04:48
So many future classics get bad reviews, like "Moby Dick,"
91
288500
5101
Astfel, multe opere clasice primesc recenzii negative, precum „Moby Dick”,
04:53
or are turned down by multiple publishers,
92
293625
2184
sau sunt refuzate de diferite edituri,
04:55
like the "Harry Potter" series.
93
295833
1810
precum seria „Harry Potter”.
04:57
It can be wasteful to try to avoid all waste.
94
297667
4351
Poate fi dăunător să încerci să elimini toată ineficiența.
05:02
Efficiency is also a trap when the opposition copies it.
95
302042
3684
Eficiența este o capcană când este copiată de opoziție.
05:05
Take the late 19th-century
96
305750
2143
De exemplu, în a doua jumătate a secolului XIX,
05:07
French 75-millimeter artillery piece.
97
307917
3059
artileria franceză de 75 de milimetri
05:11
It was a masterpiece of lethal design.
98
311000
2934
a fost o capodoperă a designului letal.
05:13
This piece could fire a shell every four seconds.
99
313958
4226
Această armă putea trage la fiecare patru secunde.
05:18
But that wasn't so unusual.
100
318208
1351
Asta nu a fost neobișnuit.
05:19
What was really brilliant was that because of the recoil mechanism,
101
319583
4143
Ceea ce a fost excepţional fost faptul că datorită mecanismului de recul,
05:23
it could return to the exact same position
102
323750
2851
putea să se întoarcă în aceeași poziție
05:26
without having to be reaimed.
103
326625
1518
fără sa fie repoziționată manual.
05:28
So the effective rate of firing was drastically increased.
104
328167
3851
Astfel, rata de descărcare a crescut drastic.
05:32
Now, this seemed to be a way for France
105
332042
2517
Asta părea să fie o modalitate a Franței
05:34
to defeat Germany the next time they fought.
106
334583
3750
de a-i învinge pe germani în următoarea luptă.
05:39
But, predictably, the Germans were working
107
339042
3351
Dar, cum era de așteptat, germanii lucrau
05:42
on something very similar.
108
342417
1642
la ceva foarte similar.
05:44
So when the First World War broke out,
109
344083
2310
Astfel, la începutul Primului Război Mondial,
05:46
the result was the trench warfare
110
346417
2934
rezultatul a fost un război de tranșee
05:49
that lasted longer than anybody had expected.
111
349375
3434
care a durat mai mult decât s-ar fi crezut.
05:52
A technology that was designed to shorten the war, prolonged it.
112
352833
4209
O tehnologie care trebuia să scurteze războiul, de fapt l-a prelungit.
05:58
The biggest cost of all may be missed opportunities.
113
358125
3601
Cel mai mare cost dintre toate sunt probabil ocaziile pierdute.
06:01
The platform economy connecting buyers and sellers
114
361750
3643
Platforma economică care conectează cumpărătorii și vânzătorii
06:05
can be a great investment,
115
365417
1476
poate fi o investiție bună,
06:06
and we have seen that in the last few weeks.
116
366917
2934
iar noi am văzut acest lucru în ultimele săptămâni.
06:09
Companies that are still losing hundreds of millions of dollars
117
369875
3559
Companiile care încă pierd sute de milioane de dolari
06:13
may be creating billionaires with initial public offerings.
118
373458
3750
pot crea miliardari cu ofertele publice inițiale.
06:18
But the really difficult inventions
119
378875
3268
Dar invenţiile cu adevărat dificile
06:22
are the physical and chemical ones.
120
382167
2559
sunt cele fizice și chimice.
06:24
They mean bigger risks.
121
384750
2226
Acestea implică riscuri mai mari.
06:27
They may be losing out, because hardware is hard.
122
387000
3309
Acestea pot pierde pentru că echipamentul e problematic.
06:30
It's much harder to scale up a physical or chemical invention
123
390333
4185
E mult mai dificil să extinzi o invenţie fizică sau chimică
06:34
than it is a software-based invention.
124
394542
2708
decât una bazată pe informații pe software.
06:38
Think of batteries.
125
398000
1476
Să ne gândim la baterii.
06:39
Lithium-ion batteries in portable devices and electric cars
126
399500
4143
Bateriile cu litiu din aparatele portabile şi mașinile electrice
06:43
are based on a 30-year-old principle.
127
403667
2666
se bazează pe un principiu vechi de 30 de ani.
06:47
How many smartphone batteries today
128
407042
2434
Câte dintre bateriile telefoanelor de azi
06:49
will last a full day on a single charge?
129
409500
3292
țin o zi întreagă după o singură încărcare?
06:53
Yes, hardware is hard.
130
413542
1625
Da, hardware-ul este greu.
06:56
It took over 20 years for the patent
131
416583
2976
A fost nevoie de peste 20 de ani pentru patentarea
06:59
on the principle of dry photocopying,
132
419583
2351
principiului de fotocopiere uscată
07:01
by Chester Carlson in 1938,
133
421958
3185
de către Chester Carlson în 1938,
07:05
to result in the Xerox 914 copier introduced in 1959.
134
425167
6916
din care a rezultat copiatorul Xerox 914, introdus in 1959.
07:12
The small, brave company, Haloid in Rochester, NY
135
432958
4976
Compania mică și curajoasă, Haloid din Rochester, New York,
07:17
had to go through what most corporations would never have tolerated.
136
437958
4935
a trecut prin ceea ce multe corporaţii nu ar fi tolerat niciodată.
07:22
There was one failure after another,
137
442917
1809
Au fost eşecuri repetate,
07:24
and one of the special problems was fire.
138
444750
3268
și una dintre problemele speciale a fost focul.
07:28
In fact, when the 914 was finally released,
139
448042
3809
De fapt, când aparatul 914 a fost scos,
07:31
it still had a device that was called a scorch eliminator
140
451875
4893
încă avea un dispozitiv denumit filtru de arsuri,
07:36
but actually it was a small fire extinguisher built in.
141
456792
4291
dar care era de fapt un mic stingător încorporat.
07:42
My answer to all these questions is: inspired inefficiency.
142
462167
4642
Răspunsul meu la aceste întrebări este: ineficiență inspirată.
07:46
Data and measurement are essential, but they're not enough.
143
466833
4060
Informațiile și măsurătorile sunt esențiale, dar nu suficiente.
07:50
Let's leave room for human intuition and human skills.
144
470917
3934
Trebuie să lăsam loc pentru intuiţia şi abilităţile umane.
07:54
There are seven facets of inspired inefficiency.
145
474875
3809
Există șapte aspecte ale ineficienței inspirate.
07:58
First, take the scenic route, say yes to serendipity.
146
478708
3768
În primul rând, urmează drumul nebătătorit și acceptă norocul.
08:02
Wrong turns can be productive.
147
482500
2559
Direcțiile greșite poate fi productive.
08:05
Once, when I was exploring the east bank of the Mississippi,
148
485083
3101
Odată, când exploram partea de est a râului Mississippi,
08:08
I took the wrong turn.
149
488208
1976
am luat-o în direcţia greșită.
08:10
I was approaching a toll bridge crossing the great river,
150
490208
3685
Mă apropiam de un pod cu taxă ce traversa marele râu,
08:13
and the toll collector said I could not turn back.
151
493917
3476
şi taxatorul mi-a spus că nu mă mai pot întoarce.
08:17
So I paid my 50 cents -- that's all it was at the time --
152
497417
3434
Aşa că am plătit cei 50 de cenţi - atât era pe vremea aceea -
08:20
and I was in Muscatine, Iowa.
153
500875
3309
şi am ajuns în Muscatine, Iowa.
08:24
I had barely heard of Muscatine,
154
504208
1893
Auzisem vag de Muscatine,
08:26
but it proved to be a fascinating place.
155
506125
3143
dar s-a dovedit a fi un loc fascinant.
08:29
Muscatine had some of the world's richest mussel beds.
156
509292
4309
Muscatine avea una dintre cele mai dese suprafețe de muşchi vegetali din lume.
08:33
A century ago, a third of the world's buttons
157
513625
3101
Cu un secol în urmă, o treime din nasturii din lume
08:36
were produced in Muscatine,
158
516750
1809
erau produşi în Muscatine,
08:38
1.5 billion a year.
159
518583
2560
1,5 miliarde pe an.
08:41
The last plants have closed now,
160
521167
2267
Acum, ultimele fabrici sunt deja închise,
08:43
but there is still a museum of the pearl button industry
161
523458
3518
dar încă există un muzeu al industriei nasturilor din perle
08:47
that's one of the most unusual in the world.
162
527000
2976
şi e unul dintre cele mai neobişnuite din lume.
08:50
But buttons were only the beginning.
163
530000
1809
Nasturii au fost doar începutul.
08:51
This is the house in Muscatine
164
531833
1893
Există o casă în Muscatine
08:53
where China's future president stayed in 1986,
165
533750
3059
unde viitorul preşedinte al Chinei avea să fie cazat în 1986,
08:56
as a member of an agricultural delegation.
166
536833
2685
în calitate de delegat în agricultură.
08:59
It is now the Sino-US Friendship House,
167
539542
3101
Aceasta este acum casa prieteniei sino-americane.
09:02
and it's a pilgrimage site for Chinese tourists.
168
542667
3101
şi este un loc de pelerinaj pentru turiştii chinezi.
09:05
How could I have foreseen that?
169
545792
1726
Cum aş fi putut eu să prezic asta?
09:07
(Laughter)
170
547542
1250
(Râsete)
09:09
Second, get up from the couch.
171
549958
3643
În al doilea rând, ridică-te de pe canapea.
09:13
Sometimes it can be more efficient
172
553625
2184
Uneori poate fi mai eficient
09:15
to do things the hard way.
173
555833
1560
să faci lucrurile urmând calea cea grea.
09:17
Consider the internet of things.
174
557417
1934
Gândiţi-vă la internetul lucurilor.
09:19
It's wonderful to be able to control lights,
175
559375
2643
Este minunat să poți controla lumina,
09:22
set the thermostat, even vacuum the room
176
562042
2976
să programezi termostatul şi chiar să aspiri prin casă
09:25
without leaving one's seat.
177
565042
1851
fără a fi nevoie să te ridici din pat.
09:26
But medical research has shown
178
566917
2226
Dar cercetarea medicală a demonstrat
09:29
that actually fidgeting, getting up, walking around
179
569167
3226
că de fapt mişcarea, ridicatul, mersul
09:32
is one of the best things you can do for your heart.
180
572417
3184
sunt ideale pentru inimă.
09:35
It's good for the heart and the waistline.
181
575625
2083
Sunt bune pentru inimă şi pentru siluetă.
09:38
Third, monetize your mistakes.
182
578917
3017
În al treilea rând, valorifică-ți greşelile.
09:41
Great forms can be created
183
581958
1726
Forme grozave pot fi create
09:43
by imaginative development of accidents.
184
583708
3143
prin dezvoltarea creativă a accidentelor.
09:46
Tad Leski, an architect of the Metropolitan Opera
185
586875
2934
Tad Leski, un arhitect al Operei Metropolitane
09:49
at Lincoln Center,
186
589833
1268
la Centrul Lincoln,
09:51
was working on a sketch and some white ink fell on the drawing.
187
591125
3917
lucra la o schiţă şi puțină cerneală albă a căzut pe desen.
09:56
Other people might just have thrown it away,
188
596125
2934
Alţii probabil că l-ar fi aruncat,
09:59
but Leski was inspired to produce a starburst chandelier
189
599083
4810
dar Leski a fost inspirat să producă un candelabru înstelat
10:03
that was probably the most notable of its kind of the 20th century.
190
603917
4500
care probabil că a fost cel mai renumit de acest fel din secolul XX.
10:09
Fourth, sometimes try the hard way.
191
609292
2892
În al patrulea rând, uneori încearcă ce e greu.
10:12
It can be more efficient to be less fluent.
192
612208
3351
Poate fi mai eficient să fii mai puțin fluent.
10:15
Psychologists call this desirable difficulty.
193
615583
2810
Psihologii numesc asta dificultate dezirabilă.
10:18
Taking detailed notes with a keyboard
194
618417
2434
A lua notițe cu ajutorul unei tastaturi
10:20
would seem to be the best way to grasp what a lecturer is saying,
195
620875
3434
ar părea cea mai bună metodă de a reține spusele unui profesor,
10:24
to be able to review it verbatim.
196
624333
3143
de a o transcrie cuvânt cu cuvânt.
10:27
However, studies have shown that when we have to abbreviate,
197
627500
3976
Dar, cercetările arată că atunci când trebue să abreviem,
10:31
when we have to summarize what a speaker is saying,
198
631500
3059
când trebuie să facem un rezumat a ceea ce spune vorbitorul,
10:34
when we're taking notes with a pen or a pencil on paper,
199
634583
4393
când luăm notițe pe hârtie cu un creion,
10:39
we're processing that information.
200
639000
1976
procesăm și informaţiile.
10:41
We're making that our own,
201
641000
1851
Ne-o însuşim
10:42
and we are learning much more actively
202
642875
2309
și învăţăm mai activ
10:45
than when we were just transcribing
203
645208
3726
decât atunci când doar transcriem
10:48
what was being said.
204
648958
1851
ceea ce se spune.
10:50
Fifth, get security through diversity.
205
650833
2726
În al cincilea rând, fii precaut și diversifică.
10:53
Monoculture can be deadly.
206
653583
1518
Monocultura poate fi mortală.
10:55
Remember the potato?
207
655125
1434
Vă amintiți de cartof?
10:56
It was efficient until it wasn't.
208
656583
2060
A fost eficient până când nu a mai fost.
10:58
Diversity applies to organizations, too.
209
658667
2541
Diversificarea e valabilă și pentru organizaţii.
11:02
Software can tell what has made people in an organization succeed in the past.
210
662042
5684
Un software poate identifica criteriile care au adus cândva succesul angajaților.
11:07
And it's useful, sometimes, in screening employees.
211
667750
3143
Şi uneori e folositor pentru filtrarea angajaţilor.
11:10
But remember, the environment is constantly changing,
212
670917
4101
Dar, să ne amintim că mediul se schimbă constant,
11:15
and software, screening software, has no way to tell,
213
675042
3934
şi software-ul de filtrare nu poate ști,
11:19
and we have no way to tell,
214
679000
1434
și nici noi nu putem ști
11:20
who is going to be useful in the future.
215
680458
3476
cine va fi folositor în viitor.
11:23
So, we need to supplement whatever the algorithm tells us
216
683958
4851
Deci, va trebui să suplimentăm ceea ce ne spun algoritmii
11:28
by an intuition and by looking for people
217
688833
2893
cu intuiţia şi căutarea de indivizi
11:31
with various backgrounds and various outlooks.
218
691750
3476
cu experienţe şi viziuni variate.
11:35
Sixth, achieve safety through redundancy and human skills.
219
695250
4434
În al şaselea rând, obţine siguranţă prin redundanţă și abilităţi umane.
11:39
Why did two 737 Max aircraft crash?
220
699708
3560
De ce s-au prăbuşit două avioane 737 Max?
11:43
We still don't know the full story,
221
703292
2101
Încă nu ştim întreaga poveste,
11:45
but we know how to prevent future tragedies.
222
705417
2809
dar ştim cum să prevenim tragediile pe viitor.
11:48
We need multiple independent systems.
223
708250
2601
Avem nevoie de multiple sisteme independente.
11:50
If one fails, then the others can override it.
224
710875
4018
Dacă unul eşuează, celelalte pot prelua controlul.
11:54
We also need skilled operators to come to the rescue
225
714917
3434
Avem nevoie şi de operatori experimentaţi care să vină în ajutor
11:58
and that means constant training.
226
718375
2559
şi asta înseamnă antrenament constant.
12:00
Seventh, be rationally extravagant.
227
720958
3185
În al şaptelea rând, fiţi extravagant de raţionali.
12:04
Thomas Edison was a pioneer of the film industry,
228
724167
2684
Thomas Edison a fost un pionier în industria cinematică
12:06
as well as of camera technology.
229
726875
2393
şi în tehnologia aparatului fotografic.
12:09
Nobody has done more for efficiency than Thomas Edison.
230
729292
3976
Nimeni nu a făcut mai mult pentru eficiență decât Thomas Edison.
12:13
But his cost cutting broke down.
231
733292
1833
Dar eficiența costurilor a eşuat pentru el.
12:15
His manager hired a so-called efficiency engineer,
232
735958
2976
Managerul său a angajat un așa-numit inginer de eficiență,
12:18
who advised him to save money
233
738958
2310
care l-a sfătuit să economisească bani
12:21
by using more of the film stock that he'd shot,
234
741292
3559
folosind mai mult pelicula fotografică la filmări
12:24
having fewer retakes.
235
744875
1684
şi refilmând mai puțin.
12:26
Well, Edison was a genius,
236
746583
1268
Da, Edison a fost un geniu,
12:27
but he didn't understand the new rules of feature films
237
747875
3434
dar el nu a înțeles noile reguli ale filmului de lung metraj
12:31
and the fact that failure was becoming the price of success.
238
751333
5351
şi faptul că eşecul devenea preţul succesului.
12:36
On the other hand, some great directors, like Erich Von Stroheim,
239
756708
3393
Pe de altă parte, unii regizori grozavi, precum Erich Von Stroheim,
12:40
were the opposite.
240
760125
1268
au fost opusul.
12:41
They were superb dramatists,
241
761417
1392
Eu au fost dramaturgi superbi,
12:42
and Stroheim was also a memorable actor.
242
762833
3268
şi Stroheim a fost şi un actor renumit.
12:46
But they couldn't live within their budgets.
243
766125
2143
Dar ei nu au reuşit să se limiteze la buget.
12:48
So that was not sustainable.
244
768292
1750
Şi asta nu a fost durabil.
12:51
It was Irving Thalberg, a former secretary with intuitive genius,
245
771208
3976
Irving Thalberg, un fost secretar cu geniu intuitiv,
12:55
who achieved rational extravagance.
246
775208
2351
a obținut extravaganţă rațională.
12:57
First at Universal, and then at MGM,
247
777583
3018
Prima dată la Universal şi apoi la MGM,
13:00
becoming the ideal of the Hollywood producer.
248
780625
4184
devenind idealul producătorului din Hollywood.
13:04
Summing up, to be truly efficient,
249
784833
3268
În concluzie, pentru a fi eficient cu adevărat,
13:08
we need optimal inefficiency.
250
788125
2518
avem nevoie de ineficiență optimă.
13:10
The shortest path may be a curve
251
790667
2601
Calea cea mai scurtă poate fi o curbă,
13:13
rather than a straight line.
252
793292
2142
şi nu o linie dreaptă.
13:15
Charles Darwin understood that.
253
795458
2185
Charles Darwin a înțeles asta.
13:17
When he encountered a tough problem,
254
797667
1767
Când întâlnea o problemă dificilă,
13:19
he made a circuit of a trail,
255
799458
1768
mergea în cerc pe o potecă
13:21
the sandwalk that he'd built behind his house.
256
801250
2875
construită de el în spatele casei lui.
13:24
A productive path can be physical, like Darwin's,
257
804875
3226
O cale productivă poate fi fizică, precum cea a lui Darwin,
13:28
or a virtual one, or an unforeseen detour
258
808125
3434
sau virtuală, sau un ocol neprevăzut
13:31
from a path we had laid out.
259
811583
2476
de la o rută prestabilită.
13:34
Too much efficiency can weaken itself.
260
814083
2435
Prea multa eficiență se poate slăbi pe sine.
13:36
But a bit of inspired inefficiency can strengthen it.
261
816542
4434
Dar un pic de ineficiență inspirată poate să o întărească.
13:41
Sometimes, the best way to move forward
262
821000
3976
Uneori, cea mai bună metodă de a avansa
13:45
is to follow a circle.
263
825000
1851
este să urmezi linia unui cerc.
13:46
Thank you.
264
826875
1309
Vă mulţumesc!
13:48
(Applause)
265
828208
2834
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7