Richard Pyle: Exploring the reef's Twilight Zone

56,686 views ・ 2009-02-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asma Saeed المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:12
This is the first of two rather extraordinary photographs
0
12160
3277
هذي هي إحدى الصور الاسثنائية التي سوف أعرضها عليكم اليوم.
00:15
I'm going to show you today.
1
15461
1350
00:16
It was taken 18 years ago.
2
16835
1578
وتم اللتقاطها منذ 18عاماً.
00:18
I was 19 years old at the time.
3
18437
1501
كان عمري 19 سنة أنذاك.
00:19
I had just returned
4
19962
1151
كنت قد عدت من أعمق غوص تم في ذلك الوقت،
00:21
from one of the deepest dives I'd ever made at that time --
5
21137
2786
مايزيد قليلاً عن 200 متر.
00:23
a little over 200 feet.
6
23947
1158
وقد اصطدت هذه السمكة الصغيرة،
00:25
And I had caught this little fish.
7
25129
1945
واتضح أن هذه السمكة هي أول سمكة تم تصويرها حية.
00:27
It turns out that particular one was the first of its kind
8
27098
2770
00:29
ever taken alive.
9
29892
1154
أنا لست بعالم أسماك فقط ، بل إن لدي اهتمام جارف بالأسماك.
00:31
I'm not just an ichthyologist, I'm a bona fide fish nerd.
10
31070
2674
00:33
And to a fish nerd, this is some pretty exciting stuff.
11
33768
2697
وبالنسبة لشخص لديه شغف بعالم الأسماك ، يعتبر هذا الأمر مثيراً بعض الشيء.
والأمر الأكثر إثارة أن الشخص الذي التقط هذه الصورة
00:36
More exciting was the fact that the person who took this photo
12
36489
2921
كان رجل يدعى جاك راندال،
00:39
is a guy named Jack Randall,
13
39434
1336
00:40
the greatest living ichthyologist on earth --
14
40794
2783
أعظم عالم بحار على وجه الأرض،
تستطيع أن تقول يُعتبر " علاّمة " محبي الأسماك.
00:43
the Grand Poobah of fish nerds, if you will.
15
43601
2540
وهكذا، كان من المثير حقاً بالنسبة لي أن تُتاح لي هذه اللحظة في الوقت المناسب،
00:46
And so, it was really exciting to me to have this moment in time.
16
46165
4902
حددت لي حقاً بقية مسار حياتي.
00:51
It set the course for the rest of my life.
17
51091
2100
ولكن في الحقيقة الشيء الأكثر أهمية، والشيء الأكثر عمقاً
00:53
But really, the most significant, most profound thing about this picture
18
53215
3447
حول هذه الصورة التي تم التقاطها قبل يومين
00:56
is it was taken two days before I was completely paralyzed
19
56686
2739
كنت مشلولاً تماماً من أسفل الرقبة.
00:59
from the neck down.
20
59449
1162
قمت بعمل غبي وخاطىء
01:00
I made a really stupid kind of mistake
21
60635
2349
مايفعله معظم الذكور في التاسعة عشرة عندما يعتقدون أنهم خالدين،
01:03
that most 19-year-old males do when they think they're immortal,
22
63008
3040
وكانت حالتي سيئة من الإنحناءات،
01:06
and I got a bad case of the bends and was paralyzed,
23
66072
2571
وكنت مشلولاً، وكان لابد من العودة جواً لتلقي العلاج.
01:08
and had to be flown back for treatment.
24
68667
2071
تعلمت شيئين مهمين في ذلك اليوم.
01:12
I learned two really important things that day.
25
72316
2450
01:14
The first thing I learned -- well, I'm mortal. That's a really big one.
26
74790
3390
أول شيء تعلمته، أنا بشر، هذا شيء كبير فعلاً.
والشيء الآخر تعلمت أن أعرف بكل يقين
01:18
And the second thing I learned was that I knew, with profound certainty,
27
78204
3449
01:21
that this is exactly what I was going to do for the rest of my life.
28
81677
3240
هذا ماكنت أنوي القيام به لبقية حياتي.
01:24
I had to focus all my energies
29
84941
1628
ركزت بكل طاقتي من أجل القيام بالبحث عن
01:26
towards going to find new species of things
30
86593
3119
أنواع جديدة من الكائنات على الشعاب المرجانية العميقة.
01:29
down on deep coral reefs.
31
89736
1748
الآن عندما تفكرون في الشعاب المرجانية، وهذا مايفكر به معظم الناس
01:31
When you think of a coral reef, this is what most people think of:
32
91508
3117
كل هذه الأشياء الكبيرة، الصعبة، وضع الشعاب المرجانية والأسماك والأشياء المشرقة والملونة.
01:34
these big, hard, elaborate corals,
33
94649
1770
01:36
lots of bright, colorful fishes and things.
34
96443
2019
ولكن هذا مجرد غيض من فيض.
01:38
But this is really just the tip of the iceberg.
35
98486
2206
إذا نظرتم إلى هذا الرسم التخطيطي للشعاب المرجانية،
01:40
If you look at this diagram of a coral reef,
36
100716
2091
01:42
we know a lot about that part up near the top.
37
102831
2150
ونعرف الكثير عن هذا الجزء القريب من القمة،
والسبب نحن نعرف الكثير عنه
01:45
The reason we know so much about it
38
105005
2331
ويمكن للغواصين أن يذهبوا بسهولة جداً إلى هناك والوصول إليه.
01:47
is scuba divers can very easily go down there and access it.
39
107360
2840
هناك مشكلة مع الغوص
01:50
There is a problem with scuba, though,
40
110224
2112
يفرض بعض القيود على مدى أي عمق يمكنك الذهاب
01:52
in that it imposes some limitations on how deep you can go.
41
112360
2768
وأتضح أن العمق يصل حوالي 200 قدم.
01:55
It turns out that depth is about 200 feet.
42
115152
2015
سوف أقدم السبب بعد دقيقة.
01:57
I'll get into why that is in just a minute,
43
117191
2317
01:59
but the point is, scuba divers generally stay less than 100 feet deep,
44
119532
3526
ولكن، الغواصون يبقون في عمق أقل من 100 قدم،
وليس من التعقل أن ينزلوا أدنى بكثير من هذا.
02:03
and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity.
45
123082
3524
02:06
So to go deeper, most biologists have turned to submersibles.
46
126630
3532
للذهاب أعمق، معظم علماء الأحياء يذهبون بالغواصات.
الآن الغواصات كبيرة ورائعة،
02:10
Now, submersibles are great, wonderful things,
47
130186
2150
ولكن إذا ستنفق 30,000 دولار ليوم واحد لاستخدام واحد من هذه الأشياء
02:12
but if you're going to spend 30,000 dollars a day to use one of these things
48
132360
3655
وإنها قادرة للذهاب إلى عمق 2,000 قدم،
02:16
and it's capable of going 2,000 feet,
49
136039
1794
02:17
you're not going to go farting around up here in a couple of hundred feet,
50
137857
3479
بالتأكيد من سيذهب لن يحدث له شيء في بضع مئات الأقدام،
ستذهب إلى عمق عميق جداً.
02:21
you're going to go way down deep.
51
141360
1774
لذا، فإن الخلاصة هي أن معظم البحوث التي تستخدم الغواصات
02:23
So the bottom line is, almost all research using submersibles
52
143158
2869
تنزل أقل من 500 قدم.
02:26
has taken place well below 500 feet.
53
146051
1740
02:27
Now, it's pretty obvious at this point
54
147815
1822
من الواضح في هذه النقطة أن هناك منطقة هنا في الوسط
02:29
there's a zone here in the middle.
55
149661
1628
هذه هي المنطقة التي تتمركز حول سعادتي الشخصية.
02:31
That's the zone
56
151313
1271
02:32
that centers around my own personal pursuit of happiness.
57
152608
2706
أريد معرفة ما في هذه المنطقة.
02:35
I want to find out what's in this zone; we know almost nothing about it.
58
155338
3398
لا نعرف شيئاً عنها.
02:38
Scuba divers can't get there, submarines go right on past it.
59
158760
2977
الغواصون لايستطيعون الوصول إلى هناك، الغواصات تسير بإتجاهها.
02:41
It took me a year to learn to walk again after my diving accident in Palau.
60
161761
3547
استغرق مني سنوات لتعلم كيفية المشي مرة أخرى بعد أن كنت قد تعرضت لحادث غوص في بالاو
وخلال تلك السنة قضيت الكثير من الوقت في التعلم
02:45
During that year,
61
165332
1151
02:46
I spent a lot of time learning about the physics and physiology of diving
62
166507
3439
حول الفيزياء وعلم وظائف الأعضاء في الغوص
ومعرفة كيفية التغلب على هذه القيود.
02:49
and how to overcome these limitations.
63
169970
1813
سأريكم فكرة أساسية.
02:51
I'm just going to show you a basic idea.
64
171807
1922
نحن جميعا نتنفس الهواء الآن، والهواء هو خليط من الأوكسجين والنيتروجين،
02:53
We're all breathing air right now.
65
173753
1631
02:55
Air is a mixture of oxygen and nitrogen,
66
175408
1912
لدينا في الرئتين حوالي 20 ٪ أوكسجين، ونحو 80٪ نيتروجين
02:57
20 percent oxygen, 80 percent nitrogen.
67
177344
2079
02:59
It's in our lungs.
68
179447
1150
وهناك ظاهرة تسمى قانون هنري
03:00
And there's a phenomenon called Henry's law,
69
180621
2064
التي تقول أن الغازات تذوب في السوائل
03:02
that says gases will dissolve into a fluid
70
182709
2006
بما يتناسب مع مايتعرض له من الضغوط الجزئية.
03:04
in proportion to the partial pressures you're exposing them to.
71
184739
2974
لذلك ، أساساً الغاز يذوب في الجسم.
03:07
So, basically the gas dissolves into our body.
72
187737
2159
03:09
The oxygen is bound by metabolism, we use it for energy.
73
189920
2628
الأكسجين للتمثيل الغذائي ، ونستخدمه للحصول على الطاقة.
03:12
The nitrogen sort of floats around in our blood and tissues.
74
192572
2821
النيتروجين مجرد نوع يتحرك في دمائنا والأنسجة،
وهذا جيد، وهذه هي الطريقة التي خلقنا فيها.
03:15
That's fine, it's how we're designed.
75
195417
1919
المشكلة تحدث عندما نكون تحت الماء.
03:17
The problem happens when you go underwater.
76
197360
2011
كلما كنت أعمق تحت الماء، كلما كان الظغط أكثر.
03:19
The deeper you go underwater, the higher the pressure is.
77
199395
2803
لو نزلت إلى عمق حوالي 130 قدم،
03:22
If you were to go down to a depth of about 130 feet,
78
202222
2541
03:24
which is the recommended limit for most scuba divers,
79
204787
2525
وهو الحد الموصى به لمعظم الغواصين تحت الماء،
تتأثر بالظغط.
03:27
you'd get this pressure effect.
80
207336
1498
03:28
The effect of that pressure is you have an increased density of gas molecules
81
208858
3683
وتأثير هذا الظغط هو أن لديك زيادة كثافة
جزيئات الغاز في كل نفس تأخذه.
03:32
in every breath you take.
82
212565
1216
03:33
Over time, those gas molecules dissolve into your blood and tissues
83
213805
3839
ثم مع مرور الوقت، جزيئات الغاز تذوب في الدم والأنسجة
03:37
and start to fill you up.
84
217668
1413
وتبدأ بملئك.
03:39
Now, if you were to go down to, say, 300 feet,
85
219105
2643
الآن، إذا كنت ستنزل إلى 300 قدم،
03:41
you don't have five times as many gas molecules in your lungs,
86
221772
2938
لا يوجد لديك خمسة أضعاف جزيئات الغاز في رئتيك،
تحصل على 10 أضعاف جزيئات الغاز في رئتيك.
03:44
you've got 10 times as many gas molecules in your lungs.
87
224734
2628
والمؤكد، أنها تذوب في الدم والأنسجة كذلك.
03:47
And, sure enough, they dissolve into your blood and tissues as well.
88
227386
3281
03:50
And if you were to go down to where there's 15 times as much --
89
230691
3081
وبالطبع، إذا كنت في الأسفل إلى حيث هناك 15 أضعاف --
03:53
the deeper you go, the more exacerbating the problem becomes.
90
233796
3009
تذهب أعمق بكثير، وتتفاقم المشكلة أكثر ويصبح
03:56
The limitation of diving with air is all those dots in your body,
91
236829
4489
الحد من الغوص مع الهواء
كل تلك النقاط في الجسم -- كل النيتروجين والأكسجين.
04:01
all the nitrogen and all the oxygen.
92
241342
1769
هناك ثلاثة قيود أساسية للغوص.
04:03
There are three basic limitations of scuba diving.
93
243135
2700
الحد الأول هو الأكسجين
04:05
The first limitation is the oxygen --
94
245859
1835
سمية الأكسجين.
04:07
oxygen toxicity.
95
247718
1327
نحن جميعاً نعرف أغنية -- "الحب مثل الأوكسجين.
04:09
Now, we all know the song: "Love is like oxygen.
96
249069
2254
يمكنك الحصول على الكثير، ومرتفع جداً.
04:11
You get too much, you get too high. Not enough, and you're gonna die."
97
251347
3295
غير كافي، وسوف تموت."
04:14
Well, in the context of diving, you get too much, you die also.
98
254666
2988
حسناً، في سياق الغوص، يمكنك الحصول على الكثير، وتموت أيضاً.
تموت أيضاً بسبب سمية الأكسجين يمكن أن يسبب نوبة --
04:17
You die because oxygen toxicity can cause a seizure.
99
257678
3000
04:20
It makes you convulse underwater -- not a good thing to happen underwater.
100
260702
3548
يجعلك متشنج تحت الماء، ليس شيء جيد أن يحدث تحت الماء.
يحدث ذلك لأن هناك الكثير من تركيز الأكسجين في الجسم.
04:24
It happens because there's too much concentration of oxygen in your body.
101
264274
3507
04:27
The nitrogen has two problems.
102
267805
1642
توجد مشكلتين في النيتروجين.
04:29
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep."
103
269471
4373
إحداها ما يسميها جاك كوستو ب "نشوة العمق"
إنه تخدير النيتروجين.
04:33
It's nitrogen narcosis.
104
273868
1342
مما يجعلك غريب الأطوار.
04:35
It makes you loopy; the deeper you go, the loopier you get.
105
275234
2787
كلما تعمقت أكثر، كلما ازدادت غرابة الأطوار.
04:38
You don't want to drive drunk, you don't want to dive drunk.
106
278045
2869
أنت لا تريد أن تقود وأنت سكران، ولا أن تغوص وأنت سكران، لذا هي تُعد مشكلة كبيرة.
04:40
So that's a real big problem.
107
280938
1398
فإن المشكلة الثالثة الطريق الصعب في بالاو،
04:42
And of course, the third problem
108
282360
1543
04:43
is the one I found out the hard way in Palau,
109
283927
2143
هي الإنحناءات.
04:46
which is the bends.
110
286094
1158
الشي الوحيد الذي نسيت أن أذكره،
04:47
One thing I forgot to mention
111
287276
1391
04:48
is that to obviate the problem of nitrogen narcosis --
112
288691
2533
هو لتفادي مشكلة تخدير النيتروجين
كل النقاط الزرقاء في أجسامنا
04:51
all of those blue dots in our body --
113
291248
1786
تزيل النيتروجين وتستبدلها بالهليوم.
04:53
you remove the nitrogen and replace it with helium.
114
293058
2400
الهيلوم عبارة عن غاز، وتوجد العديد من الأسباب التي تجعله مفيداً،
04:55
Helium's a gas; there're a lot of reasons why helium's good,
115
295482
2833
إنه جزء صغير، وخامل،
04:58
it's a tiny molecule, it's inert, it doesn't give you narcosis.
116
298339
2987
لا يجعلك تتخدر.
05:01
So that's the basic concept we use.
117
301350
1702
لذا هذا هو المفهوم الأساسي الذي نستخدمه.
05:03
But the theory's relatively easy.
118
303076
1579
لكن، النظرية سهلة نسبياً.
05:04
The tricky part is the implementation.
119
304679
1833
الجزء الأصعب هو التطبيق.
05:06
So this is how I began about 15 years ago.
120
306536
2109
لذا، هكذا بدأت، منذ ما يقارب الخمسة عشر عاماً،
05:08
I'll admit, it wasn't exactly the smartest of starts,
121
308669
2706
واعترف بأنها لم تكن أذكى بداية،
05:11
but you've got to start somewhere.
122
311399
1666
لكن، كما تعلمون، يجب أن تبدؤا من مكان ما.
05:13
(Laughter)
123
313089
1008
وفي ذلك الوقت، كان حقا لست الوحيد الذي لم أكن أعرف ما كنت أفعله
05:14
At the time, I wasn't the only one who didn't know what I was doing.
124
314121
3198
لم يفعل أحد تقريباً.
05:17
Almost nobody did.
125
317343
1159
05:18
This rig was actually used for a dive of 300 feet.
126
318526
2340
ويستخدم هذا الجهاز في حقيقة الأمر للغوص لعمق 300 قدم.
05:20
But over time we got better at it,
127
320890
1635
ولكن، بمرور الوقت نصبح أفضل فيه،
05:22
and we came up with this really sophisticated-looking rig
128
322549
2692
وتوصلنا إلى هذا الجهاز ذو المظهر المتطور
مع أربعة صهاريج للتنفس تحت الماء وخسمة منظمين
05:25
with four scuba tanks, five regulators and all the right gas mixtures,
129
325265
3307
وجميع خلائط الغاز والأشياء الجيدة.
05:28
all that good stuff.
130
328596
1151
وهو جيد ومن الطراز الأول،
05:29
It was fine and dandy, it allowed us to go down and find new species.
131
329771
3277
ولقد سمح لنا أن نذهب إلى الأسفل والبحث عن أنواع جديدة.
هذه الصورة تم التقاطها على عمق 300 قدم، تحتوي أنواعاً جديدة من الأسماك.
05:33
This picture was taken at 300 feet, catching new species of fish.
132
333072
3052
لكن المشكلة أنه لا يمهلنا الكثير من الوقت.
05:36
The problem was it didn't allow us much time.
133
336148
2103
بسبب حجمه.
05:38
For all its bulk and size, it only gave us about 15 minutes at most
134
338275
3202
إنه يعطينا حوالي 15 دقيقة فقط، كحد أقصى، بالإنخفاض إلى تلك الأعماق.
05:41
down at those sorts of depths.
135
341501
1512
نحتاج وقت أكثر.
05:43
We needed more time. There had to be a better way.
136
343037
2337
يجب أن تكون هناك طريقة أفضل.
05:45
And indeed, there is a better way.
137
345398
1674
وبالتأكيد، هناك طريقة أفضل.
05:47
In 1994, I was fortunate enough to get access
138
347096
2160
في عام 1994، كنت محظوظاً بما فيه الكفاية للوصول
05:49
to these prototype closed-circuit rebreathers.
139
349280
2600
لنموذج إعادة التنفس الدائري المغلق.
إعادة التنفس الدائري المغلق
05:52
Closed-circuit rebreather: what makes it different from scuba,
140
352687
3017
ما الذي يجعله مختلفاً عن الغوص،
05:55
and why is it better?
141
355728
1161
و لماذا هو أفضل؟
05:56
Well, there are three main advantages to a rebreather.
142
356913
2851
حسناً، هناك العديد من المزايا لنظام إعادة التنفس.
05:59
One, they're quiet, they don't make any noise.
143
359788
2160
الأول، إنه هادىء ولايسبب أي ضوضاء.
06:01
Two, they allow you to stay underwater longer.
144
361972
2165
ثانياً، يسمح لك بالبقاء تحت الماء لمدة أطول.
ثالثاً، يسمح لك بالذهاب لعمق أكبر.
06:04
Three, they allow you to go deeper.
145
364161
1873
وكيف لهم أن يفعلوا ذلك؟
06:06
How is it that they do that?
146
366058
1357
06:07
In order to really understand how they do that,
147
367439
2207
حسناً، إن كنت تريد حقاً معرفة كيف يفعلون هذا
06:09
you have to look underneath the hood and see what's going on.
148
369670
2889
عليك بإزالة الغطاء، والنظر تحته لمعرفة ماذا يحدث.
06:12
There are three basic systems to a closed-circuit rebreather.
149
372583
2871
هناك ثلاثة أنظمة أساسية لنظام إعادة التنفس الدائري المغلق.
والجزء الأكثر أساسية في الأنظمة هو حلقة التنفس
06:15
The most fundamental is called the breathing loop.
150
375478
2588
إنها حلقة التنفس لأن من خلالها تتنفس للخارج
06:18
It's a breathing loop because you breathe off of it;
151
378090
2442
وإنها حلقة مغلقة، وأنت تتنفس نفس الغاز حولك.
06:20
it's a closed loop, and you breathe the same gas around and around.
152
380556
3157
لذا هذه هي قطعة الفم تضع فمك عليها،
06:23
There's a mouthpiece that you put in your mouth,
153
383737
2344
وهنا أيضاً أكياس لتعبئة الرئة
06:26
and there's a counter lung, or in this case, two counter lungs.
154
386105
3025
في هذه الحالة اثنان منه.
إنها ليست تكنولوجيا فائقة، أنها مجرد أكياس مرنة.
06:29
The counter lungs aren't high tech, they're simply flexible bags.
155
389154
3064
إنها تسمح لك أن تتنفس ميكانيكياً، أو التهوية ميكانيكياً.
06:32
They allow you to mechanically breathe, mechanically ventilate.
156
392242
2977
عند الزفير، تذهب إلى كيس الزفير،
06:35
When you exhale, it goes in the exhale counter lung;
157
395243
2451
وعند الشهيق، تأتي من كيس الشهيق.
06:37
when you inhale, it comes from the inhale counter lung.
158
397718
2585
إنها نقية ميكانيكياً، تسمح لك إعادة حلقة دورة التنفس.
06:40
It's just pure mechanics, allowing you to cycle air through this breathing loop.
159
400327
3785
والعنصر الآخر في حلقة التنفس
06:44
The other component on a breathing loop is the carbon-dioxide-absorbent canister.
160
404136
4204
هو غاز ثاني أكسيد الكربون.
06:48
Now, as we breathe, we produce carbon dioxide,
161
408364
2872
بينما نتنفس ننتج غاز ثاني أكسيد الكربون،
وثاني أكسيد الكربون يجب أن يكون خارج النظام.
06:51
and that carbon dioxide needs to be scrubbed out of the system.
162
411260
3001
لذا يوجد مصفي كيميائي،
06:54
There's a chemical filter in there
163
414285
1648
06:55
that pulls the carbon dioxide out of the breathing gas,
164
415957
2581
تسحب ثاني أكسيد الكربون من غاز التنفس
06:58
so that when it comes back to us, it's safe to breathe again.
165
418562
3388
لذا عندما يعود إلينا للتنفس مرة أخرى، إنه آمن أن تتنفس من جديد.
07:01
That's the breathing loop in a nutshell.
166
421974
2218
هذه هي حلقة التنفس بإختصار.
07:04
The second main component of a closed-circuit rebreather
167
424216
2944
الآن العنصر الثاني الرئيسي لنظام إعادة التنفس الدائري المغلق هو نظام الغاز.
07:07
is the gas system.
168
427184
1342
الآن الغرض الأساسي من نظام الغاز
07:08
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen,
169
428550
3450
هو توفير الأكسجين، لتجديد الأكسجين الذي يستهلكه الجسم.
07:12
to replenish the oxygen that your body consumes.
170
432024
2616
07:14
So the main tank, the main critical thing,
171
434664
2091
الخزان الرئيسي، الشيء المهم
07:16
is this oxygen gas supply cylinder we have here.
172
436779
2841
هو أسطوانة غاز الأكسجين التي لدينا هنا.
07:19
But if we only had an oxygen gas supply cylinder,
173
439644
2357
لكن، إذا كان لدينا فقط اسطوانة غاز الأكسجين
لن نكون قادرين للذهاب أعمق،
07:22
we wouldn't be able to go very deep,
174
442025
1716
07:23
because we'd run into oxygen toxicity very quickly.
175
443765
2425
سنتعرض لسمية الأكسجين بسرعة جداً.
لذا نحتاج لغاز آخر، شيء يخفف من الأكسجين
07:26
So we need another gas, something to dilute the oxygen with.
176
446214
3122
ويُطلق عليه إمدادات الغاز المخفف.
07:29
And that, fittingly enough, is called the diluent gas supply.
177
449360
3262
07:32
In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply,
178
452646
4436
الآن، في تطبيقاتنا وضعنا عموماً الهواء داخل إمدادات الغاز المخفف
لأنه مصدراً رخيصاً جداً وسهلاً من النيتروجين.
07:37
because it's a very cheap and easy source of nitrogen.
179
457106
2700
07:39
So that's where we get our nitrogen from.
180
459830
1977
من هنا نحصل على النيتروجين.
07:41
But if we want to go deeper, of course, we need another gas supply,
181
461831
3469
لكن، إذا كنا نريد الذهاب أعمق، بالتأكيد نحن بحاجة إلى إمدادات أخرى من الغاز.
نحتاج إلى الهيليوم، وهو مانحتاجه فعلاً للغوص أعمق.
07:45
and helium is what we really need to go deep.
182
465324
2111
وستكون لدينا أسطوانة أكبر قليلاً،
07:47
Usually we'll have a slightly larger cylinder,
183
467459
2148
وللخارج على نظام إعادة التنفس، مثل هذا.
07:49
mounted exterior on the rebreather, like this.
184
469631
2167
07:51
That's what we use to inject, as we start to do our deep dives.
185
471822
3023
وهذا ما نستخدمه للحقن، ونحن نبدأ بالقيام بالغطس العميق.
07:54
We also have a second oxygen cylinder, solely as a backup;
186
474869
3166
ولدينا أسطوانة الأكسجين الثانية، وهذا فقط للأحتياط
في حالة لدينا مشكلة مع ممدد الأكسجين الأول نستطيع مواصلة التنفس.
07:58
if there's a problem with our first oxygen supply,
187
478059
2339
08:00
we can continue to breathe.
188
480422
1309
08:01
The way you manage all these different gases and different gas supplies
189
481755
3461
والطريقة التي تدير جميع هذه الغازات المختلفة، وجميع إمدادات الغاز المختلفة
هي التكنولوجيا المتطورة، والغاز المتطور على المقدمة هنا
08:05
is this really high-tech, sophisticated gas block up on the front here,
190
485240
3391
08:08
where it's easy to reach.
191
488655
1208
حيث أنه من السهل الوصول إليها.
08:09
It's got the valves and knobs and things you need
192
489887
2292
وتوجد فيها جميع الصمامات والمقابض والأشياء التي تحتاج إلى القيام
08:12
to inject the right gases at the right time.
193
492203
2059
لحقن الغازات المناسبة في الوقت المناسب.
08:14
Normally, you don't have to do that,
194
494286
1719
عادةً لايتوجب عليك القيام بذلك لأنه يحدث لك كل ذلك تلقائياً
08:16
because all of it's done automatically
195
496029
1813
08:17
with the electronics, the third system of a rebreather.
196
497866
2628
مع الإلكترونيات ، والنظام الثالث من نظام إعادة التنفس.
أهم جزء من نظام إعادة التنفس هو الأكسجين وأجهزة الاستشعار.
08:20
The most critical part of a rebreather are the oxygen sensors.
197
500518
2925
تحتاج ثلاثة منهم، بحيث إذا تعطل أحدهم، يمكنك أن تعرف الجزء المتعطل.
08:23
You need three, so if one goes bad, you know which one it is.
198
503467
2866
تحتاج التصويت المنطقي.
08:26
You need voting logic.
199
506357
1154
08:27
You also have three microprocessors.
200
507535
1905
لديك أيضاً ثلاثة معالجات،
08:29
Any one of those computers can run the entire system,
201
509464
2480
يمكن لأي واحد من هذه الحواسيب تشغيل النظام بأكمله
08:31
so if you have to lose two of them,
202
511968
1678
بشرط أن تفقد اثنين منهم.
08:33
there's back-up power supplies.
203
513670
1492
وهناك أيضاً إمدادات لطاقة احتياطية.
08:35
And there are multiple displays, to get the information to the diver.
204
515186
3273
وبالطبع، هناك شاشات عروض متعددة لإعطاء المعلومات إلى الغواص.
08:38
This is the high-tech gadgetry that allows us to do what we do
205
518483
3492
هذا هي المبتكرات ذات التقنية العالية التي تسمح لنا بأن نفعل ما نفعله
08:41
on these deep dives.
206
521999
1234
على هذا النوع من الغوص العميق.
08:43
I can talk about it all day -- just ask my wife --
207
523257
2407
ويمكن أن أتحدث عن هذا الموضوع طوال اليوم، فقط أسألوا زوجتي.
08:45
but I want to move on to something much more interesting.
208
525688
2679
ولكن، أريد الانتقال إلى شيء يعتبر أكثر استمتاعاً
سوف أخذكم إلى غوص عميق.
08:48
I'm going to take you on a deep dive,
209
528391
1766
سأعرض عليكم مانفعله عند الغطس.
08:50
and show you what it's like to do one.
210
530181
1811
نبدأ هنا على متن القارب، وجميع هذه المعدات، والتكنولوجيا المتطورة باهظة الثمن
08:52
We start up on the boat,
211
532016
1151
08:53
For all this high-tech, expensive equipment,
212
533191
2105
هذه هي أفضل وسيلة للوصول للماء
08:55
this is still the best way to get in the water,
213
535320
2209
الهبوط على جانب القارب.
08:57
just flop over the side of the boat.
214
537553
1739
عندما عرضت عليكم في الرسم البياني السابق،
08:59
Now, as I showed you in the earlier diagram,
215
539316
2227
09:01
these reefs that we dive on start out near the surface
216
541567
3365
هذه الشعاب التي نغوص عندها قريبة من الشاطيء
09:04
and they go almost vertically, completely straight down.
217
544956
2648
ويذهبون عمودياً تقريباً، تماما إلى أسفل.
09:07
So we drop in the water and go over the edge of this cliff,
218
547628
2881
عندما ننزل في الماء، ونكون على حافة هذا الجرف،
09:10
and then we start dropping, dropping, dropping.
219
550533
2214
ثم نبدأ بالنزول.
09:12
People ask if it takes a long time to get there.
220
552771
2310
الناس يسألوني، " لابد أنه يستغرق الوقت الكثير للنزول للأسفل"
لا، إنه يستغرق بضع دقائق للوصول إلى هناك
09:15
No; it only takes a couple minutes to get down to three or four hundred feet,
221
555105
3693
إلى ثلاثمئة أو أربعمئة قدم، وهو المكان الذي نهدف إليه.
09:18
which is what we're aiming for.
222
558822
1492
إنه كالقفز بالمظلات في حركة بطيئة.
09:20
It's like skydiving in slow motion. It's really very interesting.
223
560338
3066
إنه مثيراً للاهتمام
09:23
You ever see "The Abyss,"
224
563428
1288
ترى هل رأيت في وقت مضى "الهاوية" حيث إد هاريس، كما تعلمون ،
09:24
where Ed Harris is sinking down along the side of the wall?
225
564740
2786
غرق للأسفل على جانب الجدار؟
09:27
That's what it feels like. Amazing.
226
567550
1723
هذا الشعور الذي تشعر به. إنه لأمر مدهش.
09:29
And down there, you find that the water is very clear, extremely clear,
227
569297
3397
عند الغوص إلى الأسفل تجد الماء صافي جداً.
إنه صافي للغاية، لايوجد به أية عوالق.
09:32
because there's hardly any plankton.
228
572718
1723
ولكن عندما تقوم بتشغيل المصباح، تنظرك حولك في الكهف،
09:34
When you turn on your light and look around the caves,
229
574465
2537
وفجأة تواجه كم هائل من التنوع،
09:37
you're confronted with a tremendous amount of diversity,
230
577026
2633
أكثر بكثير من أي شخص قد يصدق.
09:39
much more than anyone used to believe.
231
579683
1813
الآن ليس كل ماتراه أنواع جديدة،
09:41
Now, not all of it is new species --
232
581520
1734
09:43
that fish you see with the white stripe, that's a known species.
233
583278
3701
مثل تلك السمكة ذات الشريط الأبيض،
هذا نوع معروف.
09:47
But if you look carefully into the cracks and crevices,
234
587003
3326
إذا قمت بالتدقيق في الشقوق،
سوف ترى أشياء صغيرة تنطلق في كل مكان.
09:50
you'll see little things scurrying all over the place.
235
590353
3080
09:53
There's a just unbelievable diversity.
236
593457
2463
هناك تنوع لايصدق.
09:55
It's not just fish, either.
237
595944
1326
إنها ليست سمكة فقط.
09:57
These are crinoids, sponges, black corals. There're some more fishes.
238
597294
3478
هناك الإسفنج والمرجان الأسود، وأنواع أكثر من الأسماك.
10:00
Those fishes that you see now are new species.
239
600796
2262
جميع هذه الأسماك التي تراها الآن هي أنواع جديدة.
مازالوا أنواع جديدة، كان لدي كاميرا الفيديو في هذا الغوص بدلاً من شبكتي،
10:03
They're still new species,
240
603082
1350
10:04
because I had a video camera instead of my net,
241
604456
2222
10:06
so they're still waiting down there for someone to go find them.
242
606702
3043
لاتزال تنتظر شخص ما ليعثر عليها.
10:09
But this is what it looks like.
243
609769
1520
ولكن هذا ماتبدو عليه،
10:11
And this kind of habitat just goes on and on and on for miles.
244
611313
3134
هذا النوع من الفصائل يذهب بعيدًا لآميال.
10:14
This is Papua, New Guinea.
245
614471
1934
هذه بابوا، غينيا الجديدة.
10:16
Now little fishes and invertebrates aren't the only things we see down there.
246
616429
4535
الأسماك الصغيرة واللافقاريات ليست هي الأشياء الوحيدة التي نراها هنا.
ونرى أيضاً أسماك القرش،
10:20
We also see sharks,
247
620988
1274
أكثر بكثير من المتوقع.
10:22
much more regularly than I would have expected to.
248
622286
2381
10:24
We're not quite sure why.
249
624691
1201
ولسنا متأكدين لماذا.
10:25
What I want you to do now is imagine yourself 400 feet underwater,
250
625916
3109
ولكن ما أريد منك أن تفعل الآن هو آن تتخيل نفسك 400 قدم تحت الماء،
مع كل هذه التقنيات المتطورة على ظهرك،
10:29
with all this high-tech gear on your back,
251
629049
2008
أنت في الشعاب النائية قبالة بابوا، غينيا الجديدة،
10:31
you're in a remote reef off Papua, New Guinea,
252
631081
2148
على بعد آلاف الأميال من أقرب غرفة إعادة الضغط،
10:33
thousands of miles from the nearest recompression chamber,
253
633253
2761
ومحاط من قبل أسماك القرش.
10:36
and you're completely surrounded by sharks.
254
636038
2411
10:38
(Video) Diver 1: (In squeaky voice) Look at those ...
255
638473
2485
فيديو: انظر لهذا ...
10:40
Diver 2: Uh, oh ...
256
640982
1163
أه أوه... أه أوه!
10:42
Uh, oh!
257
642169
1151
أعنقد أننا لفتنا انتباههم.
10:43
Audience: (Laughter)
258
643344
1214
10:44
(Video) Diver 1: I think we have their attention ...
259
644582
2525
ريتشارد بايل : عندما تبدأ الحديث مثل البطة دونالد،
10:47
Richard Pyle: When you start talking like Donald Duck,
260
647131
2530
10:49
there's no situation in the world that can seem tense.
261
649685
2573
ليس هناك وضع في العالم يمكن أن يبدو متوتراً.
(ضحك)
10:52
(Laughter)
262
652282
1934
10:54
So we're down there -- this is at 400 feet.
263
654240
2914
نحن هناك في الأسفل -- وهذا هو في 400 قدم،
10:57
That's looking straight up, by the way, to give a sense of how far the surface is.
264
657178
3874
ينظر للأعلى، بالمناسبة
حتى تتمكن من الشعور كيف أنك بعيداً عن السطح.
وإذا كنت عالم أحياء وأنت تعرف عن أسماك القرش،
11:01
And if you're a biologist and know about sharks,
265
661076
2248
وتريد أن تقييم، كم خطر أن أكون هنا
11:03
and you want to assess, how much jeopardy am I really in here,
266
663348
3250
11:06
there's one question that sort of jumps to the forefront of your mind immediately,
267
666622
4102
هناك سؤال واحد يقفز في عقلك على الفور
وهو
11:12
which is --
268
672534
1156
فيديو : ما هو نوع أسماك القرش؟
11:13
(Video) Diver 1: What kind of sharks?
269
673714
2452
أوه، أسماك قرش فضية.
11:16
Diver 2: Silvertip sharks.
270
676190
1762
11:17
Diver 1: Oh.
271
677976
1166
أوه.
أسماك القرش الفضية، إنهم في الواقع ثلاثة أنواع من أسماك القرش هنا.
11:19
RP: There are actually three species of sharks here.
272
679166
2497
سمكة القرش الفضية هي واحدة مع حواف بيضاء على الزعانف،
11:21
The silvertips are the ones with the white edges on the fins,
273
681687
2888
وهناك أيضاً قرش الشعاب المرجانية الرمادي ورأس المطرقة على مسافة.
11:24
and there're also gray reef sharks and hammerheads off in the distance.
274
684599
3484
ونعم، إنه يوتر الأعصاب قليلاً.
11:28
And yes, it's a little nerve-racking.
275
688107
1937
فيديو : هو!
11:31
(Video) Diver 2: Hoo!
276
691964
1396
هذا الرجل الصغير لعوب!
11:34
That little guy is frisky!
277
694686
1835
11:36
Audience: (Laughter)
278
696545
1626
الآن، قد تكون رأيت مثل هذا الفيديو على شاشة التلفزيون كثيراً،
11:39
Now, you've seen video like this on TV a lot, and it's very intimidating.
279
699842
4475
وإنه يخوف كثيرًا، وأعتقد أنه يعطي انطباعاً خاطئاً عن أسماك القرش.
11:44
I think it gives the wrong impression about sharks;
280
704341
2393
أسماك القرش هي في الواقع حيوانات ليست خطيرة للغاية
11:46
they're actually not very dangerous animals.
281
706758
2086
ولهذا السبب لم نشعر بالقلق كثيراً ، لماذا كنا نمزح حول هناك.
11:48
That's why we weren't worried much and were joking around.
282
708868
2734
كثير من الأشخاص قُتلوا بواسطة الخنازير، وقُتل الكثير من الناس عن طريق البرق،
11:51
More people are killed by pigs, by lightning strikes,
283
711626
2677
قُتل الكثير من الناس في مباريات كرة القدم في أنجلترا.
11:54
more people are killed at soccer games in England.
284
714327
2335
11:56
There's a lot of other ways you can die.
285
716686
2047
هناك طرق كثيرة للموت.
11:58
And I'm not making that stuff up.
286
718757
1774
أنا لا اختلق هذه الأمور.
12:00
Coconuts! You can get killed by a coconut more likely than killed by a shark.
287
720555
3702
جوز الهند! يمكن أن تُقتل بواسطة جوز الهند أكثر من أن تُقتل على يد سمك القرش.
أسماك القرش ليست خطرة مثل مايجعلها معظم الناس أن تكون.
12:04
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be.
288
724281
3977
الآن، أنا لاأعرف إذا كان أي منكم قد تلقى أخبار الولايات المتحدة وتقرير العالم
12:08
Now, I don't know if any of you get US News and World Report --
289
728282
3055
حصلت على العدد الأخير.
12:11
I got the recent issue.
290
731361
1198
12:12
There's a cover story about the great explorers of our time.
291
732583
2817
هناك تغطية عن قصة جميع المستكشفين من وقتنا.
المقال الأخير مقالًا بعنوان "لا آفاق جديدة".
12:15
The last article is entitled, "No New Frontiers."
292
735424
3700
إنها أسئلة عما إذا كان أو لم يكن هناك في الحقيقة أي حدود جديدة،
12:19
It questions whether or not there really are any new frontiers out there,
293
739148
3445
12:22
whether there are any true, hardcore discoveries that can still be made.
294
742617
3404
إذا كان هناك أي حقيقة على اكتشافات المتشددين، والتي مازالت قائمة.
وهذا هي جملتي المفضلة من المقالة.
12:26
My favorite line from the article:
295
746045
1625
12:27
[... 'discovery' can mean finding a guppy with an extra spine in its dorsal fin."]
296
747694
3869
بالنسبة لشخص لديه شغف بعالم الأسماك، يجب أن أضحك لأنهم لايعدوننا بذلك بدون سبب،
ونحن في الواقع متحمسون لإيجاد العمود الفقري الظهري في غوبي.
12:31
I have to laugh; they don't call us fish nerds for nothing.
297
751587
2767
12:34
We actually do get excited about finding a new dorsal spine in a guppy.
298
754378
3340
ولكن، هو أكثر بكثير من ذلك.
12:37
But it's much more than that.
299
757742
1397
وأريد أن أعرض لكم بعض من أسماك الغوبي التي وجدناها على مر السنين.
12:39
I want to show you a few of the guppies we've found over the years.
300
759163
3576
هذه واحدة، تشاهدون كم هي قبيحة.
12:42
This one -- you can see how ugly it is.
301
762763
2126
12:44
(Laughter)
302
764913
1025
حتى إذا كنت تتجاهل القيمة العلمية لهذا الشيء،
12:45
Even if you ignore the scientific value of this thing,
303
765962
3049
ألقي نظرة على القيمة النقدية لهذا الشيء.
12:49
look at the monetary value of this thing.
304
769035
1977
بعض منها بِيع في حوض الأسماك في اليابان،
12:51
A couple of these were sold through the aquarium trade to Japan,
305
771036
3053
حيث تباع الواحدة 15000 دولار لكل منها.
12:54
where they sold for 15,000 dollars apiece.
306
774113
2113
هذا نصف مليون دولار.
12:56
That's half a million dollars a pound.
307
776250
2632
هذه هي سمكة أنجل التي اكتشفناها.
12:59
Here's another new angelfish we discovered.
308
779485
2023
هذه واحدة اكتُشفت أول مرة في أيام الهواء، الهواء السيئ،
13:01
This one we first discovered back in the air days -- the bad old air days,
309
781532
3486
كما كنا نقول عندما كنا نغوص بهذه الطريقة مع الهواء،
13:05
when we were doing these kind of dives with air.
310
785042
2389
كنا في عمق 360 قدم.
13:07
We were at 360 feet.
311
787455
1158
13:08
I remember coming up from one of these deep dives and I had this fog,
312
788637
3258
اتذكر عندما كنت عائداً من الغوص وواجهني ضباب،
13:11
and the narcosis takes a little while to fade away, sort of like sobering up.
313
791919
4237
ويأخذ بعض الوقت حتى يتلاشى.
إنه نوع من التنبه.
13:16
I had this vague recollection of seeing this yellow fish with a black spot,
314
796180
3706
وكان لي ذكريات مبهمة لرؤية سمكة صفراء مع بقعة سوداء،
وفكرت، "لو كنت اصطدت واحدة.
13:19
and thought, "Damn, I should have caught one --
315
799910
2347
اعتقد إنها نوع جديد."
13:22
I think that's a new species."
316
802281
1442
13:23
Eventually, I looked in my bucket.
317
803747
1627
وبعد ذلك ألقيت نظرة على دلوي.
13:25
Sure enough, I had caught one, I just completely forgot.
318
805398
2981
كنت متأكداً أنني اصطدت واحدة، نسيت تماماً أنني فعلت.
لذا قررنا تسميتها سينتروبيجي المخدره.
13:28
So this one, we decided to give the name Centropyge narcosis to.
319
808403
3854
هذا هو اسمها العلمي الرسمي،
13:32
That's its official scientific name,
320
812281
1963
في إشارة الى العادات العميقة التي تعيش فيها.
13:34
in reference to its deep-dwelling habits.
321
814268
1962
وهذا واحد آخر أنيق.
13:36
This is another neat one.
322
816254
1193
13:37
When we first found it,
323
817471
1159
عندما وجدناه، لم نكن متأكدين من أي عائلة ينتمي،
13:38
we weren't even sure what family it belonged to,
324
818654
2259
لذا فقط اطلقنا عليه سمكة دكتور سوس،
13:40
so we just called it the Dr. Seuss fish,
325
820937
1913
لأنه يشبه شيئاً من هذه الكتب.
13:42
since it looked like something from one of those books.
326
822874
2578
هذا رائع جداً.
13:45
Now, this one's pretty cool.
327
825476
1350
13:46
If you go to Papua, New Guinea and go down 300 feet,
328
826850
2442
إذا ذهبت إلى بابوا، غينيا الجديدة، ونزلت إلى 300 قدم،
سوف ترى هذه الأكوام الكبيرة.
13:49
you'll see these big mounds.
329
829316
1356
13:50
This may be hard to see, but they're a couple meters in diameter.
330
830696
3247
وهذا قد يكون صعب أن تراه، ولكن
أوه، على بعد زوجين من الأمتار في القطر.
13:53
If you look closely, you'll see there's a little white and gray fish
331
833967
3337
إذا رأيت عن قرب سوف ترى سمكة بيضاء صغيرة،
سمكة صغيرة بيضاء ورمادية تسبح بالقرب منهم.
13:57
that hangs out near them.
332
837328
1207
13:58
It turns out this little white fish builds these giant mounds,
333
838559
3011
تبين أن هذه السمكة الصغيرة البيضاء تبني هذه التلال العملاقة،
حصاه واحده كل مرة.
14:01
one pebble at a time.
334
841594
1524
إنها حقاً استثنائية للعثور على شيء مثل هذا.
14:03
It's extraordinary to find something like this.
335
843142
2194
إنها ليست مجرد نوع جديد، هو سلوك جديد، هو علم البيئة الجديدة الأمر كله نوع من الأشياء الجديدة.
14:05
It's not just new species, it's new behaviors, new ecology,
336
845360
2771
ما سأريكم إياه الآن وبسرعة،
14:08
all kind of new things.
337
848155
1151
14:09
What I'm going to show you now, quickly,
338
849330
1925
هو مجرد عينات من عدد قليل من الأنواع الجديدة التي اكتشفنا.
14:11
is a sampling of the new species we've discovered.
339
851279
2397
14:13
What's extraordinary is not just the number of species we're finding --
340
853700
3357
ما هو استثنائي في هذا هو ليس فقط عدد الأنواع التي نعثر عليها
كما ترون هذا أمر مدهش، وهذا هو فقط نصف ما وجدناه
14:17
though as you can see, that's pretty amazing;
341
857081
2146
14:19
this is only half of what we've found --
342
859251
1913
الأمر الغير عادي هو مدى سرعة ماوجدناه.
14:21
what's extraordinary is how quickly we find them.
343
861188
2896
ما يصل إلى سبعة أنواع جديدة لكل ساعة نمضيها في ذلك العمق.
14:24
We're up to seven new species per hour of time we spend at that depth.
344
864108
3335
إذا ذهبت إلى غابة الأمازون والضباب والشجر، قد تحصل على الكثير من الحشرات
14:27
If you go to an Amazon jungle and fog a tree, you may get a lot of bugs,
345
867467
4320
14:31
but for fishes, there's nowhere in the world
346
871811
2097
ولكن بالنسبة للأسماك، وهناك في أي مكان في العالم
14:33
you can get seven new species per hour of time.
347
873932
2857
يمكنك الحصول على سبعة أنواع جديدة لكل ساعة من الوقت.
14:36
Now, we've done some back-of-the-envelope calculations,
348
876813
2587
لقد قمنا ببعض الحسابات،
يمكننا التنبؤ أنه من الممكن أن يكون هناك 2000 إلى 2500 نوع جديد
14:39
and we're predicting there are probably about 2,000 to 2,500 new species
349
879424
3424
14:42
in the Indo-Pacific alone.
350
882872
1349
في المحيطين الهندي والهادئ وحدهما.
14:44
There are only five to six thousand known species,
351
884245
2654
يوجد هناك خمسة إلى ستة الآف من الأنواع المعروفة.
14:46
so a very large percentage of what is out there isn't really known.
352
886923
3572
فإن نسبة كبيرة من ماهو هناك لم يُعرف حتى الآن.
14:50
We thought we had a handle on all the reef fish diversity -- evidently not.
353
890519
3580
كنا نظن أننا قادرين على التعامل مع التنوع الحيوي للأسماك على جميع الشعاب المرجانية، ولكنه غير واضح.
سوف أختم بنهاية حزينة.
14:54
I'm going to just close on a very somber note.
354
894123
2222
في البداية، أخبرتكم بأنني سأريكم صورتين غير عاديتين
14:56
At the beginning, I said I'd show you two extraordinary photographs.
355
896369
3960
15:00
This is the second extraordinary photograph I'm going to show you.
356
900353
3159
هذه هي الصورة الثانية الغير عادية التي سأريكم إياها
والتي تم التقاطها في اللحظة التي كنت فيها في الأسفل أصور أسماك القرش،
15:03
This one was taken at the exact moment I was down there filming those sharks.
357
903536
4188
15:07
This was taken exactly 300 feet above my head.
358
907748
2324
تم التقاطها بالضبط على عمق 300 قدم فوق رأسي.
والسبب أن هذه الصورة غير عادية
15:11
The reason this photograph is extraordinary
359
911236
2100
هو أنها تلتقط اللحظة الأخيرة من حياة الشخص.
15:13
is because it captures a moment
360
913360
1518
15:14
in the very last minute of a person's life.
361
914902
2434
وفي أقل من ستين ثانية بعد التقاط هذه الصورة، توفي الرجل
15:17
Less than 60 seconds after this picture was taken, this guy was dead.
362
917360
3569
عندما عثرنا على جثته، تبين لنا أنه توفي بالخطأ.
15:21
When we recovered his body, we figured out what had gone wrong.
363
921778
3163
15:24
He had made a very simple mistake;
364
924965
1640
ارتكب خطأً بسيطاً جداً.
15:26
he turned the wrong valve when he filled his cylinder.
365
926629
2532
قام بتشغيل الصمام الخاطئ عندما ملأ الأسطوانة
كان لديه 80 بالمئة أكسجين في خزانه في حين يجب أن يكون لديه 40.
15:29
he had 80 percent oxygen in his tank when he should have had 40.
366
929185
3005
فحدث له نوبة سمية الأكسجين ثم غرق.
15:32
He had an oxygen toxicity seizure and he drowned.
367
932214
2656
السبب الذي أريكم فيه هذه الصورة، ليس فقط لأريكم صورة غريق
15:34
The reason I show this -- not to put a downer on everything --
368
934894
2924
ولكن فقط أريد استخدامه كمفتاح لفلسفتي في الحياة بشكل عام،
15:37
but I just want to use it to key off my philosophy of life in general,
369
937842
3889
15:41
which is that we all have two goals.
370
941755
1738
وهي أننا كلنا لدينا هدفين
15:43
The first goal we share with every other living thing on this planet,
371
943517
3244
الهدف الأول والذي نتشاركه مع كل شي حي على هذا الكوكب
وهو البقاء على قيد الحياة - والذي أسميه الإدامة.
15:46
which is to survive.
372
946785
1160
15:47
I call it perpetuation: the survival of the species and survival of ourselves,
373
947969
3880
بقاء الأنواع وبقاء أنفسنا،
15:51
And those are both about perpetuating the genome.
374
951873
2466
لأن كلاهما عبارة عن إدامة الجينات.
15:54
The second goal, for those of us who have mastered the first goal --
375
954363
3244
والهدف الثاني وهو للذين أتقنوا الهدف الأول،
كنت أسميها الوفاء الروحاني، ويمكنكم تسميتها نجاحاً من الناحية المالية،
15:57
call it spiritual fulfillment, call it financial success,
376
957631
4379
يمكنكم تسميتها بأي شيء من الأشياء المختلفة،
16:02
you can call it any number of different things.
377
962034
2327
أنا أسميها البحث عن السعادة
16:04
I call it seeking joy, this pursuit of happiness.
378
964385
2685
هذا السعي لتحقيق السعادة
16:07
So, I guess my theme on this is this guy lived his life to the fullest,
379
967094
3639
لذا، أعتقد موضوعي على هذا هو أن هذا الرجل عاش حياته على أكمل وجه،
16:10
he absolutely did.
380
970757
1170
هو بالفعل فعل.
16:11
You have to balance those two goals.
381
971951
1786
عليك أن توازن بين هذين الهدفين
16:13
If you live your whole life in fear --
382
973761
1867
إذا عشت كل حياتك بخوف
16:15
I mean, life is a sexually transmitted disease with 100 percent mortality.
383
975652
4549
أعني، أن الحياة هي كالأمراض المنقولة جنسياً والتي تسبب الوفاة بنسبة 100 بالمئة.
لذا، لا يمكنك العيش بخوف
16:20
So you can't live your life in fear.
384
980225
2160
16:22
(Laughter)
385
982409
2220
(ضحك)
16:24
I thought that was an old one!
386
984653
2244
كنت أظن أنها قديمة.
16:26
(Applause)
387
986921
1051
(تصفيق)
16:27
But at the same time, you don't want to get so focused on rule number two,
388
987996
4141
لكن، في نفس الوقت أنت لا تريد أن تركز بشدة على القاعدة رقم اثنين،
أو الهدف الثاني وتتجاهل الهدف الأول
16:32
goal number two,
389
992161
1452
16:33
that you neglect goal number one.
390
993637
1699
عندما تموت، لاتستمتع بأي شيء بعد ذلك.
16:35
Because once you're dead, you really can't enjoy anything after that.
391
995360
3245
وأتمنى لكم كل التوفيق في الحفاظ على هذا التوازن في سعيكم في المستقبل.
16:38
So I wish you all the best of luck in maintaining that balance
392
998629
2976
16:41
in your future endeavors.
393
1001629
1192
شكراً.
16:42
Thanks.
394
1002845
1150
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7