Richard Pyle: Exploring the reef's Twilight Zone

56,973 views ・ 2009-02-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: lin qiang 校对人员: dahong zhang
00:12
This is the first of two rather extraordinary photographs
0
12160
3277
这是我今天要给大家展示的两张非同寻常的图片中的第一张
00:15
I'm going to show you today.
1
15461
1350
00:16
It was taken 18 years ago.
2
16835
1578
它是在18年前拍的
00:18
I was 19 years old at the time.
3
18437
1501
当时我19岁
00:19
I had just returned
4
19962
1151
刚刚从那时所参与的最深的一次潜水归来
00:21
from one of the deepest dives I'd ever made at that time --
5
21137
2786
比200英尺深一点点
00:23
a little over 200 feet.
6
23947
1158
在那里我抓到了这条小鱼
00:25
And I had caught this little fish.
7
25129
1945
它成为了第一条被活捕上来后还能存活下来的鱼
00:27
It turns out that particular one was the first of its kind
8
27098
2770
00:29
ever taken alive.
9
29892
1154
我不仅仅是一个鱼类学家,我还是一个真正的鱼痴
00:31
I'm not just an ichthyologist, I'm a bona fide fish nerd.
10
31070
2674
00:33
And to a fish nerd, this is some pretty exciting stuff.
11
33768
2697
而对于鱼痴来说,这是一个非常让人兴奋的工作
而更让人兴奋的是,为我拍这张照片的人
00:36
More exciting was the fact that the person who took this photo
12
36489
2921
名字叫做Jack Randall
00:39
is a guy named Jack Randall,
13
39434
1336
00:40
the greatest living ichthyologist on earth --
14
40794
2783
世界上还健在的最伟大的鱼类学家
你也可以称他是鱼痴的头儿
00:43
the Grand Poobah of fish nerds, if you will.
15
43601
2540
因此,这个时刻的及时到来令我相当兴奋
00:46
And so, it was really exciting to me to have this moment in time.
16
46165
4902
我以后的人生路线也由此划定
00:51
It set the course for the rest of my life.
17
51091
2100
但关于这张图片最重要,最意义深远的事情
00:53
But really, the most significant, most profound thing about this picture
18
53215
3447
是在拍完它两天之后
00:56
is it was taken two days before I was completely paralyzed
19
56686
2739
我的颈部就完全瘫痪了。
00:59
from the neck down.
20
59449
1162
我犯了一个非常愚蠢的错误
01:00
I made a really stupid kind of mistake
21
60635
2349
就像大多数19岁的小伙子们,他们认为自己是死不了
01:03
that most 19-year-old males do when they think they're immortal,
22
63008
3040
我得上了严重的减压病
01:06
and I got a bad case of the bends and was paralyzed,
23
66072
2571
全身瘫痪,不得不飞回来进行治疗
01:08
and had to be flown back for treatment.
24
68667
2071
那天我明白了两件非常重要的事情
01:12
I learned two really important things that day.
25
72316
2450
01:14
The first thing I learned -- well, I'm mortal. That's a really big one.
26
74790
3390
第一,我是终有一死的,这确实很重要
第二,我非常肯定地知道
01:18
And the second thing I learned was that I knew, with profound certainty,
27
78204
3449
01:21
that this is exactly what I was going to do for the rest of my life.
28
81677
3240
我在余生中所要从事的究竟是什么
01:24
I had to focus all my energies
29
84941
1628
我必须将精力都专注地投入到
01:26
towards going to find new species of things
30
86593
3119
对珊瑚礁深处那些新物种的发现。
01:29
down on deep coral reefs.
31
89736
1748
现在,当你们想到珊瑚礁时,这就是大多数人所想到的
01:31
When you think of a coral reef, this is what most people think of:
32
91508
3117
所有这些巨大、坚硬、精巧的珊瑚,还有大量多姿多彩的鱼类以及其他
01:34
these big, hard, elaborate corals,
33
94649
1770
01:36
lots of bright, colorful fishes and things.
34
96443
2019
但,这仅仅是冰山一角
01:38
But this is really just the tip of the iceberg.
35
98486
2206
如果你看一下这张珊瑚礁的图表
01:40
If you look at this diagram of a coral reef,
36
100716
2091
01:42
we know a lot about that part up near the top.
37
102831
2150
我们对最上方的那部分了解很多
之所以如此,是因为
01:45
The reason we know so much about it
38
105005
2331
水肺潜水员能轻松地下潜到那里
01:47
is scuba divers can very easily go down there and access it.
39
107360
2840
然而水肺(水下呼吸器)有个问题
01:50
There is a problem with scuba, though,
40
110224
2112
它给你的下潜深度设了限制
01:52
in that it imposes some limitations on how deep you can go.
41
112360
2768
大概是200英尺
01:55
It turns out that depth is about 200 feet.
42
115152
2015
等一会我会解释这是为什么
01:57
I'll get into why that is in just a minute,
43
117191
2317
01:59
but the point is, scuba divers generally stay less than 100 feet deep,
44
119532
3526
但,关键是水肺潜水员们通常只待在100英尺深度以上
而很少,至少是有意识地潜到这个深度以下
02:03
and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity.
45
123082
3524
02:06
So to go deeper, most biologists have turned to submersibles.
46
126630
3532
所以,如果要到更深处,多数的生物学家会选择潜水器
现在,潜水器是很了不起的东西
02:10
Now, submersibles are great, wonderful things,
47
130186
2150
但如果你要每天花3万美元来利用某个潜水器
02:12
but if you're going to spend 30,000 dollars a day to use one of these things
48
132360
3655
而它能够下潜的深度是2000英尺
02:16
and it's capable of going 2,000 feet,
49
136039
1794
02:17
you're not going to go farting around up here in a couple of hundred feet,
50
137857
3479
那么你肯定不会就在这几百英尺的地方晃来晃去
你会向下,向下,潜到深处去
02:21
you're going to go way down deep.
51
141360
1774
归根结底,几乎所有利用潜水器的研究
02:23
So the bottom line is, almost all research using submersibles
52
143158
2869
都是在超过500英尺深的水下进行的
02:26
has taken place well below 500 feet.
53
146051
1740
02:27
Now, it's pretty obvious at this point
54
147815
1822
讲到这里,可以很明显地看到中间的这个区域
02:29
there's a zone here in the middle.
55
149661
1628
而这就是围绕着我个人幸福追求的那个区域
02:31
That's the zone
56
151313
1271
02:32
that centers around my own personal pursuit of happiness.
57
152608
2706
我想找出在里面有什么
02:35
I want to find out what's in this zone; we know almost nothing about it.
58
155338
3398
我们几乎对这里一无所知
02:38
Scuba divers can't get there, submarines go right on past it.
59
158760
2977
水肺潜水员到不了那里,潜水器又不在那里停留
02:41
It took me a year to learn to walk again after my diving accident in Palau.
60
161761
3547
自从帛琉群岛的潜水事故之后,我花了一年时间才重新学会行走
那一年里,我花了大量时间学习
02:45
During that year,
61
165332
1151
02:46
I spent a lot of time learning about the physics and physiology of diving
62
166507
3439
学习潜水的物理学和生理学过程
并找出如何克服这些限制的方法
02:49
and how to overcome these limitations.
63
169970
1813
我这就给你们展示一些基本的概念
02:51
I'm just going to show you a basic idea.
64
171807
1922
此时此刻,我们呼吸的空气其实是氧气和氮气的混合物
02:53
We're all breathing air right now.
65
173753
1631
02:55
Air is a mixture of oxygen and nitrogen,
66
175408
1912
其中大约20%是氧气,80%是氮气
02:57
20 percent oxygen, 80 percent nitrogen.
67
177344
2079
02:59
It's in our lungs.
68
179447
1150
有一种称为“亨利定律”的现象
03:00
And there's a phenomenon called Henry's law,
69
180621
2064
指的是气体在液体中的溶解
03:02
that says gases will dissolve into a fluid
70
182709
2006
与该液面上气体所受到的分压成正比
03:04
in proportion to the partial pressures you're exposing them to.
71
184739
2974
所以基本上气体会溶解到我们的体内
03:07
So, basically the gas dissolves into our body.
72
187737
2159
03:09
The oxygen is bound by metabolism, we use it for energy.
73
189920
2628
氧气是我们获取能量所必需的,与新陈代谢息息相关
03:12
The nitrogen sort of floats around in our blood and tissues.
74
192572
2821
而氮气只是我们血液和组织里的某种漂浮物而已
这没什么关系,我们生来如此
03:15
That's fine, it's how we're designed.
75
195417
1919
问题在于当你开始下潜到水下的时候
03:17
The problem happens when you go underwater.
76
197360
2011
潜得越深,所受到的压力越大
03:19
The deeper you go underwater, the higher the pressure is.
77
199395
2803
当你到达大约130英尺的深度时
03:22
If you were to go down to a depth of about 130 feet,
78
202222
2541
03:24
which is the recommended limit for most scuba divers,
79
204787
2525
这是大多数水肺潜水者的建议极限
你就会感觉到某种压力效应
03:27
you'd get this pressure effect.
80
207336
1498
03:28
The effect of that pressure is you have an increased density of gas molecules
81
208858
3683
即在你的每一次呼吸中
气体的密度是逐渐增加的
03:32
in every breath you take.
82
212565
1216
03:33
Over time, those gas molecules dissolve into your blood and tissues
83
213805
3839
过一会,这些气体分子就会溶解到你的血液和组织中
03:37
and start to fill you up.
84
217668
1413
并开始充满你的体内
03:39
Now, if you were to go down to, say, 300 feet,
85
219105
2643
如果你要下潜到300英尺
03:41
you don't have five times as many gas molecules in your lungs,
86
221772
2938
那你的肺里就不仅仅只充满相当于平时五倍体积的气体
而是充满相当于平时10倍体积的气体
03:44
you've got 10 times as many gas molecules in your lungs.
87
224734
2628
肯定的是,它们同样会溶解到你的血液和组织里
03:47
And, sure enough, they dissolve into your blood and tissues as well.
88
227386
3281
03:50
And if you were to go down to where there's 15 times as much --
89
230691
3081
当然,如果你继续往下的话还有可能是15倍
03:53
the deeper you go, the more exacerbating the problem becomes.
90
233796
3009
潜得越深,这个问题就会越严重
03:56
The limitation of diving with air is all those dots in your body,
91
236829
4489
而这个带空气潜水的极限问题
也就是在你体内的所有这些点——所有的氮气和氧气
04:01
all the nitrogen and all the oxygen.
92
241342
1769
水肺潜水有三个基本的限制
04:03
There are three basic limitations of scuba diving.
93
243135
2700
第一个限制就是氧气
04:05
The first limitation is the oxygen --
94
245859
1835
氧中毒
04:07
oxygen toxicity.
95
247718
1327
我们都知道那首歌---“爱情就像氧气,
04:09
Now, we all know the song: "Love is like oxygen.
96
249069
2254
得到太多,你会太兴奋。
04:11
You get too much, you get too high. Not enough, and you're gonna die."
97
251347
3295
得到不够,你就会死去”
04:14
Well, in the context of diving, you get too much, you die also.
98
254666
2988
在潜水这个问题上,你得到太多也会挂掉
导致死亡的另一个原因是氧中毒引起的急性痉挛
04:17
You die because oxygen toxicity can cause a seizure.
99
257678
3000
04:20
It makes you convulse underwater -- not a good thing to happen underwater.
100
260702
3548
在水下,这可不是什么好事情
罪魁祸首就是体内过高的氧气浓度
04:24
It happens because there's too much concentration of oxygen in your body.
101
264274
3507
04:27
The nitrogen has two problems.
102
267805
1642
氮气会造成两个问题
04:29
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep."
103
269471
4373
其中之一就是雅克·库斯托所说的“深海晕眩”
也就是氮气麻醉
04:33
It's nitrogen narcosis.
104
273868
1342
它会使你晕头转向
04:35
It makes you loopy; the deeper you go, the loopier you get.
105
275234
2787
潜得越深,你就越晕
04:38
You don't want to drive drunk, you don't want to dive drunk.
106
278045
2869
你不会愿意醉酒开车,你也不会愿意醉酒潜水,所以这确实是个大问题
04:40
So that's a real big problem.
107
280938
1398
当然,第三个问题也就是我在帛琉群岛那段艰难旅程所发现的
04:42
And of course, the third problem
108
282360
1543
04:43
is the one I found out the hard way in Palau,
109
283927
2143
减压病(bends)
04:46
which is the bends.
110
286094
1158
我忘记提到的一点是
04:47
One thing I forgot to mention
111
287276
1391
04:48
is that to obviate the problem of nitrogen narcosis --
112
288691
2533
如何排除氮气麻醉的问题
也就是我们体内的这些蓝色小点
04:51
all of those blue dots in our body --
113
291248
1786
我们可以用氦气来替换氮气
04:53
you remove the nitrogen and replace it with helium.
114
293058
2400
氦气也是种气体,它有许多好处
04:55
Helium's a gas; there're a lot of reasons why helium's good,
115
295482
2833
它的分子很小,同时是惰性气体
04:58
it's a tiny molecule, it's inert, it doesn't give you narcosis.
116
298339
2987
它不会导致你的昏迷
05:01
So that's the basic concept we use.
117
301350
1702
这就是我们所用到的基本设想
05:03
But the theory's relatively easy.
118
303076
1579
但这一理论只是相对比较容易而已
05:04
The tricky part is the implementation.
119
304679
1833
最有趣的是如何将之变得可行
05:06
So this is how I began about 15 years ago.
120
306536
2109
这就是我大约15年前着手开始时做的
05:08
I'll admit, it wasn't exactly the smartest of starts,
121
308669
2706
我承认,这肯定不是最聪明的开端
05:11
but you've got to start somewhere.
122
311399
1666
但无论如何,你总是要开始的
05:13
(Laughter)
123
313089
1008
而且那个时候,我还真不是唯一一个不知道自己正在做什么的人
05:14
At the time, I wasn't the only one who didn't know what I was doing.
124
314121
3198
几乎没有人知道
05:17
Almost nobody did.
125
317343
1159
05:18
This rig was actually used for a dive of 300 feet.
126
318526
2340
这个装置实际上是用于300英尺深处的潜水
05:20
But over time we got better at it,
127
320890
1635
但过了一阵,情况有了一点好转
05:22
and we came up with this really sophisticated-looking rig
128
322549
2692
我们搞出了这个看起来很是先进的装置
上面有四个气罐和五个调节器
05:25
with four scuba tanks, five regulators and all the right gas mixtures,
129
325265
3307
还有合适的混合气体以及所有要用到的好东西
05:28
all that good stuff.
130
328596
1151
它看上去既漂亮又时髦
05:29
It was fine and dandy, it allowed us to go down and find new species.
131
329771
3277
能让我们潜水去寻找新的物种
这是在300英尺深处拍的照片,他正在捕捉鱼类新种
05:33
This picture was taken at 300 feet, catching new species of fish.
132
333072
3052
但问题在于我们的潜水不能进行太久
05:36
The problem was it didn't allow us much time.
133
336148
2103
尽管它的体积挺大块
05:38
For all its bulk and size, it only gave us about 15 minutes at most
134
338275
3202
却只能保证最多在这样的深度待15分钟
05:41
down at those sorts of depths.
135
341501
1512
我们需要更多的时间
05:43
We needed more time. There had to be a better way.
136
343037
2337
必须找出更好的方法
05:45
And indeed, there is a better way.
137
345398
1674
而且,事实上,的确有个更好的方法
05:47
In 1994, I was fortunate enough to get access
138
347096
2160
1994年,我幸运地有机会用到
05:49
to these prototype closed-circuit rebreathers.
139
349280
2600
这些闭路式换气器的原型
那么,闭路式换气器--
05:52
Closed-circuit rebreather: what makes it different from scuba,
140
352687
3017
它与水肺有什么不同,
05:55
and why is it better?
141
355728
1161
又为什么说它更好?
05:56
Well, there are three main advantages to a rebreather.
142
356913
2851
换气器有三个主要的优点
05:59
One, they're quiet, they don't make any noise.
143
359788
2160
第一,它们很安静,不会产生任何噪音
06:01
Two, they allow you to stay underwater longer.
144
361972
2165
第二,它们能使你在水里待的更久
第三,它们让你潜得更深
06:04
Three, they allow you to go deeper.
145
364161
1873
那么,它们是怎么做到的?
06:06
How is it that they do that?
146
366058
1357
06:07
In order to really understand how they do that,
147
367439
2207
想真正了解它们是怎么做到这些的
06:09
you have to look underneath the hood and see what's going on.
148
369670
2889
你必须把外罩拿掉,看看里面是怎么工作的
06:12
There are three basic systems to a closed-circuit rebreather.
149
372583
2871
闭路式换气器里有三个基本的系统
其中最重要的称为呼吸环路(breathing loop)
06:15
The most fundamental is called the breathing loop.
150
375478
2588
顾名思义,你利用它来呼吸
06:18
It's a breathing loop because you breathe off of it;
151
378090
2442
这是个闭合的环路,所以你会一圈又一圈地呼吸同样的气体
06:20
it's a closed loop, and you breathe the same gas around and around.
152
380556
3157
这里有个你要放在嘴里的接口管
06:23
There's a mouthpiece that you put in your mouth,
153
383737
2344
这还有个气囊(counterlung)
06:26
and there's a counter lung, or in this case, two counter lungs.
154
386105
3025
或者像这里这个,两个气囊
这些气囊并不是什么高科技,它们就是简单而又柔韧的袋子
06:29
The counter lungs aren't high tech, they're simply flexible bags.
155
389154
3064
它们是你能机动地呼吸,或机动地换气
06:32
They allow you to mechanically breathe, mechanically ventilate.
156
392242
2977
当你呼气的时候,气体进入呼出气囊
06:35
When you exhale, it goes in the exhale counter lung;
157
395243
2451
当你吸气的时候,气体从吸气气囊出来
06:37
when you inhale, it comes from the inhale counter lung.
158
397718
2585
这只是纯粹的机械过程,使气体能在呼吸环里进行循环
06:40
It's just pure mechanics, allowing you to cycle air through this breathing loop.
159
400327
3785
在呼吸环上的另外一个部件
06:44
The other component on a breathing loop is the carbon-dioxide-absorbent canister.
160
404136
4204
是二氧化碳吸收罐
06:48
Now, as we breathe, we produce carbon dioxide,
161
408364
2872
我们呼吸的时候会产生二氧化碳
这些二氧化碳需要从系统中除去
06:51
and that carbon dioxide needs to be scrubbed out of the system.
162
411260
3001
所以在那里面就有个化学过滤器
06:54
There's a chemical filter in there
163
414285
1648
06:55
that pulls the carbon dioxide out of the breathing gas,
164
415957
2581
将二氧化碳从呼吸的气体中去除
06:58
so that when it comes back to us, it's safe to breathe again.
165
418562
3388
这就使我们再次呼吸的时候,能安全地呼吸
07:01
That's the breathing loop in a nutshell.
166
421974
2218
以上介绍的就是外壳下面的呼吸环
07:04
The second main component of a closed-circuit rebreather
167
424216
2944
闭路式换气器的第二个主要部件是气体系统
07:07
is the gas system.
168
427184
1342
气体系统最重要的目的
07:08
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen,
169
428550
3450
是提供氧气,补充你身体所消耗的氧气
07:12
to replenish the oxygen that your body consumes.
170
432024
2616
07:14
So the main tank, the main critical thing,
171
434664
2091
所以主要的容器,最关键的东西
07:16
is this oxygen gas supply cylinder we have here.
172
436779
2841
就是这边这个氧气供应罐
07:19
But if we only had an oxygen gas supply cylinder,
173
439644
2357
但是,如果我们只有这么一个氧气供应罐
我们就不能潜得太深
07:22
we wouldn't be able to go very deep,
174
442025
1716
07:23
because we'd run into oxygen toxicity very quickly.
175
443765
2425
因为我们很快就会产生氧中毒,非常快
所以我们需要另一种气体来稀释氧气
07:26
So we need another gas, something to dilute the oxygen with.
176
446214
3122
足够合适之后,我们称之为“稀释气体供应”
07:29
And that, fittingly enough, is called the diluent gas supply.
177
449360
3262
07:32
In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply,
178
452646
4436
现在,在这个装置里,我们就可以将空气输入稀释气体供应罐中
因为这是一种非常便宜和易得的氮气来源
07:37
because it's a very cheap and easy source of nitrogen.
179
457106
2700
07:39
So that's where we get our nitrogen from.
180
459830
1977
我们的氮气就是从这里来的
07:41
But if we want to go deeper, of course, we need another gas supply,
181
461831
3469
当然,如果想潜得更深,我们还需要补充另一种气体
我们需要氦气,它是我们深潜时所真正需要的
07:45
and helium is what we really need to go deep.
182
465324
2111
通常我们用的是这个稍微大一点的罐子
07:47
Usually we'll have a slightly larger cylinder,
183
467459
2148
它就像这样挂在换气器的外面
07:49
mounted exterior on the rebreather, like this.
184
469631
2167
07:51
That's what we use to inject, as we start to do our deep dives.
185
471822
3023
当开始向深处潜水的时候,注入的氦气就来自这里
07:54
We also have a second oxygen cylinder, solely as a backup;
186
474869
3166
另外我们还有第二个氧气罐,仅仅作为后备
一旦第一个氧气供应出现问题,我们还能继续呼吸
07:58
if there's a problem with our first oxygen supply,
187
478059
2339
08:00
we can continue to breathe.
188
480422
1309
08:01
The way you manage all these different gases and different gas supplies
189
481755
3461
如何操纵所有这些气体及其供应
就在于前面这个先进的高科技气体控制器
08:05
is this really high-tech, sophisticated gas block up on the front here,
190
485240
3391
08:08
where it's easy to reach.
191
488655
1208
很容易摸到
08:09
It's got the valves and knobs and things you need
192
489887
2292
它上面的阀门和旋钮等可以让你
08:12
to inject the right gases at the right time.
193
492203
2059
在合适的时间注入合适的气体
08:14
Normally, you don't have to do that,
194
494286
1719
一般来说这些都是已经为你自动做好的
08:16
because all of it's done automatically
195
496029
1813
08:17
with the electronics, the third system of a rebreather.
196
497866
2628
因为我们有电子设备,换气器的第三个系统
换气器上最重要的部件是氧气传感器
08:20
The most critical part of a rebreather are the oxygen sensors.
197
500518
2925
你需要三个,这样如果其中一个坏了,你就知道是哪一个
08:23
You need three, so if one goes bad, you know which one it is.
198
503467
2866
你需要表决逻辑(voting logic)
08:26
You need voting logic.
199
506357
1154
08:27
You also have three microprocessors.
200
507535
1905
你还有三个微处理器
08:29
Any one of those computers can run the entire system,
201
509464
2480
这些计算机中的任意一个都能控制整个系统
08:31
so if you have to lose two of them,
202
511968
1678
所以就算你失去了其中两个
08:33
there's back-up power supplies.
203
513670
1492
还有后备的能量供应
08:35
And there are multiple displays, to get the information to the diver.
204
515186
3273
当然,少不了为潜水者提供信息的显示器
08:38
This is the high-tech gadgetry that allows us to do what we do
205
518483
3492
这就是那个能让我们在这种深度潜水中
08:41
on these deep dives.
206
521999
1234
能随心所欲的高科技小部件
08:43
I can talk about it all day -- just ask my wife --
207
523257
2407
我能一整天都谈论这些,问问我老婆就知道了
08:45
but I want to move on to something much more interesting.
208
525688
2679
但,我想讲另一些更有趣的东西
我将带你们深潜下去
08:48
I'm going to take you on a deep dive,
209
528391
1766
我将向你们展示我们是怎么进行这类潜水的
08:50
and show you what it's like to do one.
210
530181
1811
我们从船上开始,尽管这是部昂贵的高科技装备
08:52
We start up on the boat,
211
532016
1151
08:53
For all this high-tech, expensive equipment,
212
533191
2105
这仍然是最好的入水方式---噗!
08:55
this is still the best way to get in the water,
213
535320
2209
怦然从船舷处落下
08:57
just flop over the side of the boat.
214
537553
1739
就像我之前给你们展示的那张图表
08:59
Now, as I showed you in the earlier diagram,
215
539316
2227
09:01
these reefs that we dive on start out near the surface
216
541567
3365
这些礁石就在我们开始潜水的水面附近
09:04
and they go almost vertically, completely straight down.
217
544956
2648
它们几乎是垂直地、完全直直地向下
09:07
So we drop in the water and go over the edge of this cliff,
218
547628
2881
所以我们在水里往下掉,好像要越过这个悬崖边缘一般
09:10
and then we start dropping, dropping, dropping.
219
550533
2214
然后我们就开始往下掉,往下掉,往下掉
09:12
People ask if it takes a long time to get there.
220
552771
2310
有人问我,“到那儿一定花了不少时间吧?”
不,只花了几分钟
09:15
No; it only takes a couple minutes to get down to three or four hundred feet,
221
555105
3693
我们就直落到三四百英尺处,我们的目的地
09:18
which is what we're aiming for.
222
558822
1492
有点像慢动作的跳伞
09:20
It's like skydiving in slow motion. It's really very interesting.
223
560338
3066
这真的非常有趣
09:23
You ever see "The Abyss,"
224
563428
1288
你们看过电影《深渊》(“The Abyss”)里面的Ed Harris©
09:24
where Ed Harris is sinking down along the side of the wall?
225
564740
2786
沿着绝壁往下坠落的情景吧?
09:27
That's what it feels like. Amazing.
226
567550
1723
这有点像那种感觉,美妙绝伦
09:29
And down there, you find that the water is very clear, extremely clear,
227
569297
3397
还有,下到那里,你会发现水非常非常的清澈
极度清澈的水,因为那里几乎没有什么浮游生物
09:32
because there's hardly any plankton.
228
572718
1723
但是,当你打开灯,环视这些洞穴时
09:34
When you turn on your light and look around the caves,
229
574465
2537
你就会突然间面对巨大数量的生物多样性
09:37
you're confronted with a tremendous amount of diversity,
230
577026
2633
远远超过人们过去所认为的
09:39
much more than anyone used to believe.
231
579683
1813
并非所有这些都是新种
09:41
Now, not all of it is new species --
232
581520
1734
09:43
that fish you see with the white stripe, that's a known species.
233
583278
3701
比如你看到的这条有白道的鱼
就是个已知种
09:47
But if you look carefully into the cracks and crevices,
234
587003
3326
如果你仔细观察这些裂缝和罅隙
你会看到无数的小玩意正来去匆匆
09:50
you'll see little things scurrying all over the place.
235
590353
3080
09:53
There's a just unbelievable diversity.
236
593457
2463
这里的多样性令人难以置信
09:55
It's not just fish, either.
237
595944
1326
而且,并不仅仅是鱼类的多样性
09:57
These are crinoids, sponges, black corals. There're some more fishes.
238
597294
3478
那里有海百合,海绵,黑珊瑚——再来一些鱼类
10:00
Those fishes that you see now are new species.
239
600796
2262
现在你看到的这些鱼类都是新种
它们仍然是新种,因为我只装了摄像机,而没有带网
10:03
They're still new species,
240
603082
1350
10:04
because I had a video camera instead of my net,
241
604456
2222
10:06
so they're still waiting down there for someone to go find them.
242
606702
3043
所以它们仍然在等待着人们去再把它们找出来
10:09
But this is what it looks like.
243
609769
1520
这里的环境就是如此
10:11
And this kind of habitat just goes on and on and on for miles.
244
611313
3134
而且这样的生境连绵数英里
10:14
This is Papua, New Guinea.
245
614471
1934
这就是巴布亚新几内亚
10:16
Now little fishes and invertebrates aren't the only things we see down there.
246
616429
4535
小鱼和无脊椎动物并非我们看到的全部
我们还能看到鲨鱼
10:20
We also see sharks,
247
620988
1274
它们比我原先预计的更加常见
10:22
much more regularly than I would have expected to.
248
622286
2381
10:24
We're not quite sure why.
249
624691
1201
我们并不很确定为什么
10:25
What I want you to do now is imagine yourself 400 feet underwater,
250
625916
3109
现在,我要你们想象一下自己正身处400英尺水深
背着高科技的设备
10:29
with all this high-tech gear on your back,
251
629049
2008
地点是新几内亚的帛琉群岛附近
10:31
you're in a remote reef off Papua, New Guinea,
252
631081
2148
距离最近的减压舱有数千英里
10:33
thousands of miles from the nearest recompression chamber,
253
633253
2761
而你正完全被鲨鱼所包围
10:36
and you're completely surrounded by sharks.
254
636038
2411
10:38
(Video) Diver 1: (In squeaky voice) Look at those ...
255
638473
2485
视频:看这些……
10:40
Diver 2: Uh, oh ...
256
640982
1163
啊噢……啊噢!
10:42
Uh, oh!
257
642169
1151
我想我引起它们注意了
10:43
Audience: (Laughter)
258
643344
1214
10:44
(Video) Diver 1: I think we have their attention ...
259
644582
2525
Richard Pyle:当你开始像唐老鸭一样说话
10:47
Richard Pyle: When you start talking like Donald Duck,
260
647131
2530
10:49
there's no situation in the world that can seem tense.
261
649685
2573
世界上就没有什么叫做“紧张”的东西
(笑)
10:52
(Laughter)
262
652282
1934
10:54
So we're down there -- this is at 400 feet.
263
654240
2914
好,我们下到这了,400英尺深
10:57
That's looking straight up, by the way, to give a sense of how far the surface is.
264
657178
3874
这是垂直向上看的情景
你可以了解距离睡眠有多远
如果你是个生物学家,并了解鲨鱼
11:01
And if you're a biologist and know about sharks,
265
661076
2248
你就想评估一下自己的处境到底有多危险
11:03
and you want to assess, how much jeopardy am I really in here,
266
663348
3250
11:06
there's one question that sort of jumps to the forefront of your mind immediately,
267
666622
4102
所以就有个问题马上跳进你的大脑里
就是——
11:12
which is --
268
672534
1156
视频:哪种鲨鱼?
11:13
(Video) Diver 1: What kind of sharks?
269
673714
2452
啊,白边真鲨(silvertip shark)
11:16
Diver 2: Silvertip sharks.
270
676190
1762
11:17
Diver 1: Oh.
271
677976
1166
白边真鲨——这里其实有三种鲨鱼
11:19
RP: There are actually three species of sharks here.
272
679166
2497
白边真鲨是一种鳍上有白边的鲨鱼
11:21
The silvertips are the ones with the white edges on the fins,
273
681687
2888
不远之处,几条灰礁鲨 (grey reef shark)和双髻鲨在游弋
11:24
and there're also gray reef sharks and hammerheads off in the distance.
274
684599
3484
是的,这确实有点伤脑筋
11:28
And yes, it's a little nerve-racking.
275
688107
1937
视频:呼!
11:31
(Video) Diver 2: Hoo!
276
691964
1396
那小家伙真活泼!
11:34
That little guy is frisky!
277
694686
1835
11:36
Audience: (Laughter)
278
696545
1626
现在,你们在电视上经常看到这样的画面
11:39
Now, you've seen video like this on TV a lot, and it's very intimidating.
279
699842
4475
令人望而生畏,我想,这给出的对鲨鱼错误的印象
11:44
I think it gives the wrong impression about sharks;
280
704341
2393
鲨鱼实际上不是非常危险的动物
11:46
they're actually not very dangerous animals.
281
706758
2086
这也是为什么我们不是很担心,而在下面开着玩笑的原因
11:48
That's why we weren't worried much and were joking around.
282
708868
2734
被猪杀死的人,因闪电而死的人
11:51
More people are killed by pigs, by lightning strikes,
283
711626
2677
甚至因英格兰的足球赛而死的人都比因鲨鱼而死的人多
11:54
more people are killed at soccer games in England.
284
714327
2335
11:56
There's a lot of other ways you can die.
285
716686
2047
死法有很多种
11:58
And I'm not making that stuff up.
286
718757
1774
我也不是在这里瞎编
12:00
Coconuts! You can get killed by a coconut more likely than killed by a shark.
287
720555
3702
椰子!你被椰子砸死的概率都必被鲨鱼咬死的概率高
所以鲨鱼并非像多数人声称的那么危险
12:04
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be.
288
724281
3977
我不知道你们中有没有人看《美国新闻和世界报道》杂志
12:08
Now, I don't know if any of you get US News and World Report --
289
728282
3055
我有最近的一期
12:11
I got the recent issue.
290
731361
1198
12:12
There's a cover story about the great explorers of our time.
291
732583
2817
上面的封面故事是关于我们这个时代那些伟大的探险者
最后一篇文章的标题是“没有新领域了”(No New Frontiers)
12:15
The last article is entitled, "No New Frontiers."
292
735424
3700
它质疑是否还存在什么真正的新的领域
12:19
It questions whether or not there really are any new frontiers out there,
293
739148
3445
12:22
whether there are any true, hardcore discoveries that can still be made.
294
742617
3404
是否还能做出真实的,绝对的新发现
这就是里面我最喜欢的一句台词
12:26
My favorite line from the article:
295
746045
1625
12:27
[... 'discovery' can mean finding a guppy with an extra spine in its dorsal fin."]
296
747694
3869
作为一名鱼痴,我应该高兴,因为他们不会无缘无故地这样叫
我们确实会因为在孔雀鱼的背鳍上发现一根新刺而兴奋异常
12:31
I have to laugh; they don't call us fish nerds for nothing.
297
751587
2767
12:34
We actually do get excited about finding a new dorsal spine in a guppy.
298
754378
3340
但,还不止这些
12:37
But it's much more than that.
299
757742
1397
我想向你们展示我们几年来发现的几种孔雀鱼
12:39
I want to show you a few of the guppies we've found over the years.
300
759163
3576
这一只,你可以看出长得有多丑
12:42
This one -- you can see how ugly it is.
301
762763
2126
12:44
(Laughter)
302
764913
1025
如果忽略它的科学价值
12:45
Even if you ignore the scientific value of this thing,
303
765962
3049
单看它的经济价值
12:49
look at the monetary value of this thing.
304
769035
1977
通过水族馆的交易,有一对鱼被卖到日本
12:51
A couple of these were sold through the aquarium trade to Japan,
305
771036
3053
每一条就值15000美元
12:54
where they sold for 15,000 dollars apiece.
306
774113
2113
接近50万美元一磅
12:56
That's half a million dollars a pound.
307
776250
2632
这是我们发现的一种新的天使鱼(angelfish)
12:59
Here's another new angelfish we discovered.
308
779485
2023
这实际上是我们在以前的空气潜水岁月里发现的,空气潜水差劲的岁月
13:01
This one we first discovered back in the air days -- the bad old air days,
309
781532
3486
也就是过去所说的当我们使用空气来作这类潜水的时候
13:05
when we were doing these kind of dives with air.
310
785042
2389
我们在360英尺深处
13:07
We were at 360 feet.
311
787455
1158
13:08
I remember coming up from one of these deep dives and I had this fog,
312
788637
3258
我还记得结束深潜游上来之后,我像这样迷糊不清
13:11
and the narcosis takes a little while to fade away, sort of like sobering up.
313
791919
4237
迷糊的状态持续了一小会才逐渐褪去
有点像酒后清醒过来
13:16
I had this vague recollection of seeing this yellow fish with a black spot,
314
796180
3706
而我有个模糊的回忆,似乎看到了这些有个黑点的黄色小鱼
我就想:“啊,可恶,我应该抓一条,
13:19
and thought, "Damn, I should have caught one --
315
799910
2347
看起来那是个新种。”
13:22
I think that's a new species."
316
802281
1442
13:23
Eventually, I looked in my bucket.
317
803747
1627
最后,我终于有时间来看看我的桶
13:25
Sure enough, I had caught one, I just completely forgot.
318
805398
2981
当然,我抓到了一条----我只是完全忘了自己抓过一条
所以我们决定叫这条鱼为Centropyge narcosis(深海珊瑚神仙,narcosis意为昏迷)
13:28
So this one, we decided to give the name Centropyge narcosis to.
319
808403
3854
这就成了它的学名
13:32
That's its official scientific name,
320
812281
1963
与它居于深海的习性有关
13:34
in reference to its deep-dwelling habits.
321
814268
1962
这是另外一条光彩照人的鱼
13:36
This is another neat one.
322
816254
1193
13:37
When we first found it,
323
817471
1159
第一次发现它时,我们甚至不敢肯定它属于什么科
13:38
we weren't even sure what family it belonged to,
324
818654
2259
所以我们就叫它苏斯教授鱼(Dr. Seuss,美国少儿图书作家)
13:40
so we just called it the Dr. Seuss fish,
325
820937
1913
因为它看起来就像从他某本书里出来的
13:42
since it looked like something from one of those books.
326
822874
2578
这一条非常酷
13:45
Now, this one's pretty cool.
327
825476
1350
13:46
If you go to Papua, New Guinea and go down 300 feet,
328
826850
2442
如果你去巴布亚新几内亚,潜到300英尺
你就会看到这样的大石堆
13:49
you'll see these big mounds.
329
829316
1356
13:50
This may be hard to see, but they're a couple meters in diameter.
330
830696
3247
这么看也许很吃力,但它们
噢,直径可达数米
13:53
If you look closely, you'll see there's a little white and gray fish
331
833967
3337
拉近来看,你会看到那有条白色小鱼
一条灰白的小鱼在它们附近晃悠
13:57
that hangs out near them.
332
837328
1207
13:58
It turns out this little white fish builds these giant mounds,
333
838559
3011
没错,其实就是这种小白鱼建起了这些巨大的石堆
一次一块石头建起来的
14:01
one pebble at a time.
334
841594
1524
能有这样的发现真的太不寻常了
14:03
It's extraordinary to find something like this.
335
843142
2194
不仅仅是新种,还是新的行为,新的生态学,全都是新的东西
14:05
It's not just new species, it's new behaviors, new ecology,
336
845360
2771
好,接下来我将很快向你们展示的
14:08
all kind of new things.
337
848155
1151
14:09
What I'm going to show you now, quickly,
338
849330
1925
就是我们发现的一些新种
14:11
is a sampling of the new species we've discovered.
339
851279
2397
14:13
What's extraordinary is not just the number of species we're finding --
340
853700
3357
真正不寻常的不是这些新种的惊人数目——
尽管你会觉得这很了不起,但这只是我们发现的一半——
14:17
though as you can see, that's pretty amazing;
341
857081
2146
14:19
this is only half of what we've found --
342
859251
1913
真正不寻常的是我们发现它们的速度有多快
14:21
what's extraordinary is how quickly we find them.
343
861188
2896
在那个深度,最多时我们每小时可以发现7个新种
14:24
We're up to seven new species per hour of time we spend at that depth.
344
864108
3335
如果你去亚马逊丛林,朝棵树喷喷烟雾,你或许能得到许多虫子
14:27
If you go to an Amazon jungle and fog a tree, you may get a lot of bugs,
345
867467
4320
14:31
but for fishes, there's nowhere in the world
346
871811
2097
但对于鱼类,世界上还没有其他地方
14:33
you can get seven new species per hour of time.
347
873932
2857
能让你每小时发现7个新种
14:36
Now, we've done some back-of-the-envelope calculations,
348
876813
2587
作了大概的计算后
我们预计单单在印度洋-太平洋地区
14:39
and we're predicting there are probably about 2,000 to 2,500 new species
349
879424
3424
14:42
in the Indo-Pacific alone.
350
882872
1349
就有大概2000到2500个新种
14:44
There are only five to six thousand known species,
351
884245
2654
已知的物种大约是五千到六千种
14:46
so a very large percentage of what is out there isn't really known.
352
886923
3572
所以那里的一切还有相当大部分是未知的
14:50
We thought we had a handle on all the reef fish diversity -- evidently not.
353
890519
3580
我们以为自己已经搞清楚了岩礁鱼类的多样性,显然不是
最后我以一张非常阴郁的片子作为结束
14:54
I'm going to just close on a very somber note.
354
894123
2222
一开始的时候我说过将给你们展示两张非同寻常的图片
14:56
At the beginning, I said I'd show you two extraordinary photographs.
355
896369
3960
15:00
This is the second extraordinary photograph I'm going to show you.
356
900353
3159
这就是其中的第二张
那时我正在那里拍摄那些鲨鱼
15:03
This one was taken at the exact moment I was down there filming those sharks.
357
903536
4188
15:07
This was taken exactly 300 feet above my head.
358
907748
2324
图片就是在我头上300英尺的地方拍的
之所以说这张图片非同寻常
15:11
The reason this photograph is extraordinary
359
911236
2100
是因为它捕捉到了一个人生命的最后一刻
15:13
is because it captures a moment
360
913360
1518
15:14
in the very last minute of a person's life.
361
914902
2434
图片拍完后不到一分钟,这个人死了
15:17
Less than 60 seconds after this picture was taken, this guy was dead.
362
917360
3569
我们找回他的尸体,发现了悲剧发生的原因
15:21
When we recovered his body, we figured out what had gone wrong.
363
921778
3163
15:24
He had made a very simple mistake;
364
924965
1640
他只犯了一个很简单的错误
15:26
he turned the wrong valve when he filled his cylinder.
365
926629
2532
在给气罐充气时他旋错了阀门
在他的气罐里有80%的氧气,而不是应该有的40%
15:29
he had 80 percent oxygen in his tank when he should have had 40.
366
929185
3005
氧中毒的突然发作使他不幸溺死
15:32
He had an oxygen toxicity seizure and he drowned.
367
932214
2656
我展示这个的原因——绝不是要让大家沮丧
15:34
The reason I show this -- not to put a downer on everything --
368
934894
2924
而只是要用它来引出我总的人生哲学
15:37
but I just want to use it to key off my philosophy of life in general,
369
937842
3889
15:41
which is that we all have two goals.
370
941755
1738
也就是,我们都有两个目标
15:43
The first goal we share with every other living thing on this planet,
371
943517
3244
我们与这个星球上其他生物分享了第一个目标
即生存——我称这为“不朽”(perpetuation)
15:46
which is to survive.
372
946785
1160
15:47
I call it perpetuation: the survival of the species and survival of ourselves,
373
947969
3880
因为无论是物种的生存还是我们的生存
15:51
And those are both about perpetuating the genome.
374
951873
2466
都是为了基因组的不朽
15:54
The second goal, for those of us who have mastered the first goal --
375
954363
3244
第二个目标是,对我们之中已经实现第一个目标的人来说
就是,你可以说是精神的满足,或者经济上的成功
15:57
call it spiritual fulfillment, call it financial success,
376
957631
4379
你把它叫作什么都可以
16:02
you can call it any number of different things.
377
962034
2327
我称之为寻找快乐——
16:04
I call it seeking joy, this pursuit of happiness.
378
964385
2685
对幸福的追求
16:07
So, I guess my theme on this is this guy lived his life to the fullest,
379
967094
3639
所以,我想这也是这位朋友这辈子生活的主旨
16:10
he absolutely did.
380
970757
1170
他确实做到了
16:11
You have to balance those two goals.
381
971951
1786
你必须保持这两个目标的平衡
16:13
If you live your whole life in fear --
382
973761
1867
如果你整个人生都是在恐惧中——
16:15
I mean, life is a sexually transmitted disease with 100 percent mortality.
383
975652
4549
我说,生命是一种死亡率100%的性传播疾病
所以,你不能在恐惧中生活
16:20
So you can't live your life in fear.
384
980225
2160
16:22
(Laughter)
385
982409
2220
(笑)
16:24
I thought that was an old one!
386
984653
2244
我想那是个老笑话了
16:26
(Applause)
387
986921
1051
(掌声)
16:27
But at the same time, you don't want to get so focused on rule number two,
388
987996
4141
但与此同时,你不会愿意因为太专注于第二个目标
而忽略了第一个目标
16:32
goal number two,
389
992161
1452
16:33
that you neglect goal number one.
390
993637
1699
因为一旦死去,你就什么也享受不了了
16:35
Because once you're dead, you really can't enjoy anything after that.
391
995360
3245
祝你们好运,希望你们能努力保持这样的平衡
16:38
So I wish you all the best of luck in maintaining that balance
392
998629
2976
16:41
in your future endeavors.
393
1001629
1192
谢谢
16:42
Thanks.
394
1002845
1150
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog