请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: lin qiang
校对人员: dahong zhang
00:12
This is the first of two
rather extraordinary photographs
0
12160
3277
这是我今天要给大家展示的两张非同寻常的图片中的第一张
00:15
I'm going to show you today.
1
15461
1350
00:16
It was taken 18 years ago.
2
16835
1578
它是在18年前拍的
00:18
I was 19 years old at the time.
3
18437
1501
当时我19岁
00:19
I had just returned
4
19962
1151
刚刚从那时所参与的最深的一次潜水归来
00:21
from one of the deepest dives
I'd ever made at that time --
5
21137
2786
比200英尺深一点点
00:23
a little over 200 feet.
6
23947
1158
在那里我抓到了这条小鱼
00:25
And I had caught this little fish.
7
25129
1945
它成为了第一条被活捕上来后还能存活下来的鱼
00:27
It turns out that particular one
was the first of its kind
8
27098
2770
00:29
ever taken alive.
9
29892
1154
我不仅仅是一个鱼类学家,我还是一个真正的鱼痴
00:31
I'm not just an ichthyologist,
I'm a bona fide fish nerd.
10
31070
2674
00:33
And to a fish nerd,
this is some pretty exciting stuff.
11
33768
2697
而对于鱼痴来说,这是一个非常让人兴奋的工作
而更让人兴奋的是,为我拍这张照片的人
00:36
More exciting was the fact
that the person who took this photo
12
36489
2921
名字叫做Jack Randall
00:39
is a guy named Jack Randall,
13
39434
1336
00:40
the greatest living
ichthyologist on earth --
14
40794
2783
世界上还健在的最伟大的鱼类学家
你也可以称他是鱼痴的头儿
00:43
the Grand Poobah
of fish nerds, if you will.
15
43601
2540
因此,这个时刻的及时到来令我相当兴奋
00:46
And so, it was really exciting
to me to have this moment in time.
16
46165
4902
我以后的人生路线也由此划定
00:51
It set the course for the rest of my life.
17
51091
2100
但关于这张图片最重要,最意义深远的事情
00:53
But really, the most significant,
most profound thing about this picture
18
53215
3447
是在拍完它两天之后
00:56
is it was taken two days
before I was completely paralyzed
19
56686
2739
我的颈部就完全瘫痪了。
00:59
from the neck down.
20
59449
1162
我犯了一个非常愚蠢的错误
01:00
I made a really stupid kind of mistake
21
60635
2349
就像大多数19岁的小伙子们,他们认为自己是死不了
01:03
that most 19-year-old males do
when they think they're immortal,
22
63008
3040
我得上了严重的减压病
01:06
and I got a bad case of the bends
and was paralyzed,
23
66072
2571
全身瘫痪,不得不飞回来进行治疗
01:08
and had to be flown back for treatment.
24
68667
2071
那天我明白了两件非常重要的事情
01:12
I learned two really
important things that day.
25
72316
2450
01:14
The first thing I learned -- well,
I'm mortal. That's a really big one.
26
74790
3390
第一,我是终有一死的,这确实很重要
第二,我非常肯定地知道
01:18
And the second thing I learned
was that I knew, with profound certainty,
27
78204
3449
01:21
that this is exactly what I was going
to do for the rest of my life.
28
81677
3240
我在余生中所要从事的究竟是什么
01:24
I had to focus all my energies
29
84941
1628
我必须将精力都专注地投入到
01:26
towards going to find
new species of things
30
86593
3119
对珊瑚礁深处那些新物种的发现。
01:29
down on deep coral reefs.
31
89736
1748
现在,当你们想到珊瑚礁时,这就是大多数人所想到的
01:31
When you think of a coral reef,
this is what most people think of:
32
91508
3117
所有这些巨大、坚硬、精巧的珊瑚,还有大量多姿多彩的鱼类以及其他
01:34
these big, hard, elaborate corals,
33
94649
1770
01:36
lots of bright, colorful
fishes and things.
34
96443
2019
但,这仅仅是冰山一角
01:38
But this is really
just the tip of the iceberg.
35
98486
2206
如果你看一下这张珊瑚礁的图表
01:40
If you look at this diagram
of a coral reef,
36
100716
2091
01:42
we know a lot about that part
up near the top.
37
102831
2150
我们对最上方的那部分了解很多
之所以如此,是因为
01:45
The reason we know so much about it
38
105005
2331
水肺潜水员能轻松地下潜到那里
01:47
is scuba divers can very easily
go down there and access it.
39
107360
2840
然而水肺(水下呼吸器)有个问题
01:50
There is a problem with scuba, though,
40
110224
2112
它给你的下潜深度设了限制
01:52
in that it imposes some limitations
on how deep you can go.
41
112360
2768
大概是200英尺
01:55
It turns out that depth is about 200 feet.
42
115152
2015
等一会我会解释这是为什么
01:57
I'll get into why that is
in just a minute,
43
117191
2317
01:59
but the point is, scuba divers
generally stay less than 100 feet deep,
44
119532
3526
但,关键是水肺潜水员们通常只待在100英尺深度以上
而很少,至少是有意识地潜到这个深度以下
02:03
and very rarely go much below this,
at least, not with any kind of sanity.
45
123082
3524
02:06
So to go deeper, most biologists
have turned to submersibles.
46
126630
3532
所以,如果要到更深处,多数的生物学家会选择潜水器
现在,潜水器是很了不起的东西
02:10
Now, submersibles are great,
wonderful things,
47
130186
2150
但如果你要每天花3万美元来利用某个潜水器
02:12
but if you're going to spend 30,000
dollars a day to use one of these things
48
132360
3655
而它能够下潜的深度是2000英尺
02:16
and it's capable of going 2,000 feet,
49
136039
1794
02:17
you're not going to go farting around
up here in a couple of hundred feet,
50
137857
3479
那么你肯定不会就在这几百英尺的地方晃来晃去
你会向下,向下,潜到深处去
02:21
you're going to go way down deep.
51
141360
1774
归根结底,几乎所有利用潜水器的研究
02:23
So the bottom line is, almost
all research using submersibles
52
143158
2869
都是在超过500英尺深的水下进行的
02:26
has taken place well below 500 feet.
53
146051
1740
02:27
Now, it's pretty obvious at this point
54
147815
1822
讲到这里,可以很明显地看到中间的这个区域
02:29
there's a zone here in the middle.
55
149661
1628
而这就是围绕着我个人幸福追求的那个区域
02:31
That's the zone
56
151313
1271
02:32
that centers around my own
personal pursuit of happiness.
57
152608
2706
我想找出在里面有什么
02:35
I want to find out what's in this zone;
we know almost nothing about it.
58
155338
3398
我们几乎对这里一无所知
02:38
Scuba divers can't get there,
submarines go right on past it.
59
158760
2977
水肺潜水员到不了那里,潜水器又不在那里停留
02:41
It took me a year to learn to walk again
after my diving accident in Palau.
60
161761
3547
自从帛琉群岛的潜水事故之后,我花了一年时间才重新学会行走
那一年里,我花了大量时间学习
02:45
During that year,
61
165332
1151
02:46
I spent a lot of time learning
about the physics and physiology of diving
62
166507
3439
学习潜水的物理学和生理学过程
并找出如何克服这些限制的方法
02:49
and how to overcome these limitations.
63
169970
1813
我这就给你们展示一些基本的概念
02:51
I'm just going to show you a basic idea.
64
171807
1922
此时此刻,我们呼吸的空气其实是氧气和氮气的混合物
02:53
We're all breathing air right now.
65
173753
1631
02:55
Air is a mixture of oxygen and nitrogen,
66
175408
1912
其中大约20%是氧气,80%是氮气
02:57
20 percent oxygen, 80 percent nitrogen.
67
177344
2079
02:59
It's in our lungs.
68
179447
1150
有一种称为“亨利定律”的现象
03:00
And there's a phenomenon
called Henry's law,
69
180621
2064
指的是气体在液体中的溶解
03:02
that says gases will dissolve into a fluid
70
182709
2006
与该液面上气体所受到的分压成正比
03:04
in proportion to the partial pressures
you're exposing them to.
71
184739
2974
所以基本上气体会溶解到我们的体内
03:07
So, basically the gas
dissolves into our body.
72
187737
2159
03:09
The oxygen is bound by metabolism,
we use it for energy.
73
189920
2628
氧气是我们获取能量所必需的,与新陈代谢息息相关
03:12
The nitrogen sort of floats around
in our blood and tissues.
74
192572
2821
而氮气只是我们血液和组织里的某种漂浮物而已
这没什么关系,我们生来如此
03:15
That's fine, it's how we're designed.
75
195417
1919
问题在于当你开始下潜到水下的时候
03:17
The problem happens
when you go underwater.
76
197360
2011
潜得越深,所受到的压力越大
03:19
The deeper you go underwater,
the higher the pressure is.
77
199395
2803
当你到达大约130英尺的深度时
03:22
If you were to go down
to a depth of about 130 feet,
78
202222
2541
03:24
which is the recommended
limit for most scuba divers,
79
204787
2525
这是大多数水肺潜水者的建议极限
你就会感觉到某种压力效应
03:27
you'd get this pressure effect.
80
207336
1498
03:28
The effect of that pressure is you have
an increased density of gas molecules
81
208858
3683
即在你的每一次呼吸中
气体的密度是逐渐增加的
03:32
in every breath you take.
82
212565
1216
03:33
Over time, those gas molecules
dissolve into your blood and tissues
83
213805
3839
过一会,这些气体分子就会溶解到你的血液和组织中
03:37
and start to fill you up.
84
217668
1413
并开始充满你的体内
03:39
Now, if you were to go
down to, say, 300 feet,
85
219105
2643
如果你要下潜到300英尺
03:41
you don't have five times as many
gas molecules in your lungs,
86
221772
2938
那你的肺里就不仅仅只充满相当于平时五倍体积的气体
而是充满相当于平时10倍体积的气体
03:44
you've got 10 times as many
gas molecules in your lungs.
87
224734
2628
肯定的是,它们同样会溶解到你的血液和组织里
03:47
And, sure enough, they dissolve
into your blood and tissues as well.
88
227386
3281
03:50
And if you were to go down to where
there's 15 times as much --
89
230691
3081
当然,如果你继续往下的话还有可能是15倍
03:53
the deeper you go, the more
exacerbating the problem becomes.
90
233796
3009
潜得越深,这个问题就会越严重
03:56
The limitation of diving with air
is all those dots in your body,
91
236829
4489
而这个带空气潜水的极限问题
也就是在你体内的所有这些点——所有的氮气和氧气
04:01
all the nitrogen and all the oxygen.
92
241342
1769
水肺潜水有三个基本的限制
04:03
There are three basic
limitations of scuba diving.
93
243135
2700
第一个限制就是氧气
04:05
The first limitation is the oxygen --
94
245859
1835
氧中毒
04:07
oxygen toxicity.
95
247718
1327
我们都知道那首歌---“爱情就像氧气,
04:09
Now, we all know the song:
"Love is like oxygen.
96
249069
2254
得到太多,你会太兴奋。
04:11
You get too much, you get too high.
Not enough, and you're gonna die."
97
251347
3295
得到不够,你就会死去”
04:14
Well, in the context of diving,
you get too much, you die also.
98
254666
2988
在潜水这个问题上,你得到太多也会挂掉
导致死亡的另一个原因是氧中毒引起的急性痉挛
04:17
You die because oxygen
toxicity can cause a seizure.
99
257678
3000
04:20
It makes you convulse underwater --
not a good thing to happen underwater.
100
260702
3548
在水下,这可不是什么好事情
罪魁祸首就是体内过高的氧气浓度
04:24
It happens because there's too much
concentration of oxygen in your body.
101
264274
3507
04:27
The nitrogen has two problems.
102
267805
1642
氮气会造成两个问题
04:29
One of them is what Jacques Cousteau
called "rapture of the deep."
103
269471
4373
其中之一就是雅克·库斯托所说的“深海晕眩”
也就是氮气麻醉
04:33
It's nitrogen narcosis.
104
273868
1342
它会使你晕头转向
04:35
It makes you loopy; the deeper
you go, the loopier you get.
105
275234
2787
潜得越深,你就越晕
04:38
You don't want to drive drunk,
you don't want to dive drunk.
106
278045
2869
你不会愿意醉酒开车,你也不会愿意醉酒潜水,所以这确实是个大问题
04:40
So that's a real big problem.
107
280938
1398
当然,第三个问题也就是我在帛琉群岛那段艰难旅程所发现的
04:42
And of course, the third problem
108
282360
1543
04:43
is the one I found out
the hard way in Palau,
109
283927
2143
减压病(bends)
04:46
which is the bends.
110
286094
1158
我忘记提到的一点是
04:47
One thing I forgot to mention
111
287276
1391
04:48
is that to obviate the problem
of nitrogen narcosis --
112
288691
2533
如何排除氮气麻醉的问题
也就是我们体内的这些蓝色小点
04:51
all of those blue dots in our body --
113
291248
1786
我们可以用氦气来替换氮气
04:53
you remove the nitrogen
and replace it with helium.
114
293058
2400
氦气也是种气体,它有许多好处
04:55
Helium's a gas; there're a lot
of reasons why helium's good,
115
295482
2833
它的分子很小,同时是惰性气体
04:58
it's a tiny molecule, it's inert,
it doesn't give you narcosis.
116
298339
2987
它不会导致你的昏迷
05:01
So that's the basic concept we use.
117
301350
1702
这就是我们所用到的基本设想
05:03
But the theory's relatively easy.
118
303076
1579
但这一理论只是相对比较容易而已
05:04
The tricky part is the implementation.
119
304679
1833
最有趣的是如何将之变得可行
05:06
So this is how I began about 15 years ago.
120
306536
2109
这就是我大约15年前着手开始时做的
05:08
I'll admit, it wasn't exactly
the smartest of starts,
121
308669
2706
我承认,这肯定不是最聪明的开端
05:11
but you've got to start somewhere.
122
311399
1666
但无论如何,你总是要开始的
05:13
(Laughter)
123
313089
1008
而且那个时候,我还真不是唯一一个不知道自己正在做什么的人
05:14
At the time, I wasn't the only one
who didn't know what I was doing.
124
314121
3198
几乎没有人知道
05:17
Almost nobody did.
125
317343
1159
05:18
This rig was actually used
for a dive of 300 feet.
126
318526
2340
这个装置实际上是用于300英尺深处的潜水
05:20
But over time we got better at it,
127
320890
1635
但过了一阵,情况有了一点好转
05:22
and we came up with this really
sophisticated-looking rig
128
322549
2692
我们搞出了这个看起来很是先进的装置
上面有四个气罐和五个调节器
05:25
with four scuba tanks, five regulators
and all the right gas mixtures,
129
325265
3307
还有合适的混合气体以及所有要用到的好东西
05:28
all that good stuff.
130
328596
1151
它看上去既漂亮又时髦
05:29
It was fine and dandy, it allowed us
to go down and find new species.
131
329771
3277
能让我们潜水去寻找新的物种
这是在300英尺深处拍的照片,他正在捕捉鱼类新种
05:33
This picture was taken at 300 feet,
catching new species of fish.
132
333072
3052
但问题在于我们的潜水不能进行太久
05:36
The problem was
it didn't allow us much time.
133
336148
2103
尽管它的体积挺大块
05:38
For all its bulk and size, it only gave us
about 15 minutes at most
134
338275
3202
却只能保证最多在这样的深度待15分钟
05:41
down at those sorts of depths.
135
341501
1512
我们需要更多的时间
05:43
We needed more time.
There had to be a better way.
136
343037
2337
必须找出更好的方法
05:45
And indeed, there is a better way.
137
345398
1674
而且,事实上,的确有个更好的方法
05:47
In 1994, I was fortunate
enough to get access
138
347096
2160
1994年,我幸运地有机会用到
05:49
to these prototype
closed-circuit rebreathers.
139
349280
2600
这些闭路式换气器的原型
那么,闭路式换气器--
05:52
Closed-circuit rebreather:
what makes it different from scuba,
140
352687
3017
它与水肺有什么不同,
05:55
and why is it better?
141
355728
1161
又为什么说它更好?
05:56
Well, there are three main
advantages to a rebreather.
142
356913
2851
换气器有三个主要的优点
05:59
One, they're quiet,
they don't make any noise.
143
359788
2160
第一,它们很安静,不会产生任何噪音
06:01
Two, they allow you to stay
underwater longer.
144
361972
2165
第二,它们能使你在水里待的更久
第三,它们让你潜得更深
06:04
Three, they allow you to go deeper.
145
364161
1873
那么,它们是怎么做到的?
06:06
How is it that they do that?
146
366058
1357
06:07
In order to really understand
how they do that,
147
367439
2207
想真正了解它们是怎么做到这些的
06:09
you have to look underneath the hood
and see what's going on.
148
369670
2889
你必须把外罩拿掉,看看里面是怎么工作的
06:12
There are three basic systems
to a closed-circuit rebreather.
149
372583
2871
闭路式换气器里有三个基本的系统
其中最重要的称为呼吸环路(breathing loop)
06:15
The most fundamental
is called the breathing loop.
150
375478
2588
顾名思义,你利用它来呼吸
06:18
It's a breathing loop
because you breathe off of it;
151
378090
2442
这是个闭合的环路,所以你会一圈又一圈地呼吸同样的气体
06:20
it's a closed loop, and you breathe
the same gas around and around.
152
380556
3157
这里有个你要放在嘴里的接口管
06:23
There's a mouthpiece
that you put in your mouth,
153
383737
2344
这还有个气囊(counterlung)
06:26
and there's a counter lung,
or in this case, two counter lungs.
154
386105
3025
或者像这里这个,两个气囊
这些气囊并不是什么高科技,它们就是简单而又柔韧的袋子
06:29
The counter lungs aren't high tech,
they're simply flexible bags.
155
389154
3064
它们是你能机动地呼吸,或机动地换气
06:32
They allow you to mechanically
breathe, mechanically ventilate.
156
392242
2977
当你呼气的时候,气体进入呼出气囊
06:35
When you exhale, it goes
in the exhale counter lung;
157
395243
2451
当你吸气的时候,气体从吸气气囊出来
06:37
when you inhale, it comes
from the inhale counter lung.
158
397718
2585
这只是纯粹的机械过程,使气体能在呼吸环里进行循环
06:40
It's just pure mechanics, allowing you
to cycle air through this breathing loop.
159
400327
3785
在呼吸环上的另外一个部件
06:44
The other component on a breathing loop
is the carbon-dioxide-absorbent canister.
160
404136
4204
是二氧化碳吸收罐
06:48
Now, as we breathe,
we produce carbon dioxide,
161
408364
2872
我们呼吸的时候会产生二氧化碳
这些二氧化碳需要从系统中除去
06:51
and that carbon dioxide needs
to be scrubbed out of the system.
162
411260
3001
所以在那里面就有个化学过滤器
06:54
There's a chemical filter in there
163
414285
1648
06:55
that pulls the carbon dioxide
out of the breathing gas,
164
415957
2581
将二氧化碳从呼吸的气体中去除
06:58
so that when it comes back to us,
it's safe to breathe again.
165
418562
3388
这就使我们再次呼吸的时候,能安全地呼吸
07:01
That's the breathing loop in a nutshell.
166
421974
2218
以上介绍的就是外壳下面的呼吸环
07:04
The second main component
of a closed-circuit rebreather
167
424216
2944
闭路式换气器的第二个主要部件是气体系统
07:07
is the gas system.
168
427184
1342
气体系统最重要的目的
07:08
The primary purpose of the gas system
is to provide oxygen,
169
428550
3450
是提供氧气,补充你身体所消耗的氧气
07:12
to replenish the oxygen
that your body consumes.
170
432024
2616
07:14
So the main tank, the main critical thing,
171
434664
2091
所以主要的容器,最关键的东西
07:16
is this oxygen gas
supply cylinder we have here.
172
436779
2841
就是这边这个氧气供应罐
07:19
But if we only had
an oxygen gas supply cylinder,
173
439644
2357
但是,如果我们只有这么一个氧气供应罐
我们就不能潜得太深
07:22
we wouldn't be able to go very deep,
174
442025
1716
07:23
because we'd run into
oxygen toxicity very quickly.
175
443765
2425
因为我们很快就会产生氧中毒,非常快
所以我们需要另一种气体来稀释氧气
07:26
So we need another gas,
something to dilute the oxygen with.
176
446214
3122
足够合适之后,我们称之为“稀释气体供应”
07:29
And that, fittingly enough,
is called the diluent gas supply.
177
449360
3262
07:32
In our applications, we generally
put air inside this diluent gas supply,
178
452646
4436
现在,在这个装置里,我们就可以将空气输入稀释气体供应罐中
因为这是一种非常便宜和易得的氮气来源
07:37
because it's a very cheap
and easy source of nitrogen.
179
457106
2700
07:39
So that's where we get our nitrogen from.
180
459830
1977
我们的氮气就是从这里来的
07:41
But if we want to go deeper,
of course, we need another gas supply,
181
461831
3469
当然,如果想潜得更深,我们还需要补充另一种气体
我们需要氦气,它是我们深潜时所真正需要的
07:45
and helium is what
we really need to go deep.
182
465324
2111
通常我们用的是这个稍微大一点的罐子
07:47
Usually we'll have
a slightly larger cylinder,
183
467459
2148
它就像这样挂在换气器的外面
07:49
mounted exterior
on the rebreather, like this.
184
469631
2167
07:51
That's what we use to inject,
as we start to do our deep dives.
185
471822
3023
当开始向深处潜水的时候,注入的氦气就来自这里
07:54
We also have a second oxygen cylinder,
solely as a backup;
186
474869
3166
另外我们还有第二个氧气罐,仅仅作为后备
一旦第一个氧气供应出现问题,我们还能继续呼吸
07:58
if there's a problem
with our first oxygen supply,
187
478059
2339
08:00
we can continue to breathe.
188
480422
1309
08:01
The way you manage all these different
gases and different gas supplies
189
481755
3461
如何操纵所有这些气体及其供应
就在于前面这个先进的高科技气体控制器
08:05
is this really high-tech, sophisticated
gas block up on the front here,
190
485240
3391
08:08
where it's easy to reach.
191
488655
1208
很容易摸到
08:09
It's got the valves and knobs
and things you need
192
489887
2292
它上面的阀门和旋钮等可以让你
08:12
to inject the right gases
at the right time.
193
492203
2059
在合适的时间注入合适的气体
08:14
Normally, you don't have to do that,
194
494286
1719
一般来说这些都是已经为你自动做好的
08:16
because all of it's done automatically
195
496029
1813
08:17
with the electronics,
the third system of a rebreather.
196
497866
2628
因为我们有电子设备,换气器的第三个系统
换气器上最重要的部件是氧气传感器
08:20
The most critical part of a rebreather
are the oxygen sensors.
197
500518
2925
你需要三个,这样如果其中一个坏了,你就知道是哪一个
08:23
You need three, so if one goes bad,
you know which one it is.
198
503467
2866
你需要表决逻辑(voting logic)
08:26
You need voting logic.
199
506357
1154
08:27
You also have three microprocessors.
200
507535
1905
你还有三个微处理器
08:29
Any one of those computers
can run the entire system,
201
509464
2480
这些计算机中的任意一个都能控制整个系统
08:31
so if you have to lose two of them,
202
511968
1678
所以就算你失去了其中两个
08:33
there's back-up power supplies.
203
513670
1492
还有后备的能量供应
08:35
And there are multiple displays,
to get the information to the diver.
204
515186
3273
当然,少不了为潜水者提供信息的显示器
08:38
This is the high-tech gadgetry
that allows us to do what we do
205
518483
3492
这就是那个能让我们在这种深度潜水中
08:41
on these deep dives.
206
521999
1234
能随心所欲的高科技小部件
08:43
I can talk about it all day --
just ask my wife --
207
523257
2407
我能一整天都谈论这些,问问我老婆就知道了
08:45
but I want to move on
to something much more interesting.
208
525688
2679
但,我想讲另一些更有趣的东西
我将带你们深潜下去
08:48
I'm going to take you on a deep dive,
209
528391
1766
我将向你们展示我们是怎么进行这类潜水的
08:50
and show you what it's like to do one.
210
530181
1811
我们从船上开始,尽管这是部昂贵的高科技装备
08:52
We start up on the boat,
211
532016
1151
08:53
For all this high-tech,
expensive equipment,
212
533191
2105
这仍然是最好的入水方式---噗!
08:55
this is still the best way
to get in the water,
213
535320
2209
怦然从船舷处落下
08:57
just flop over the side of the boat.
214
537553
1739
就像我之前给你们展示的那张图表
08:59
Now, as I showed you
in the earlier diagram,
215
539316
2227
09:01
these reefs that we dive on
start out near the surface
216
541567
3365
这些礁石就在我们开始潜水的水面附近
09:04
and they go almost vertically,
completely straight down.
217
544956
2648
它们几乎是垂直地、完全直直地向下
09:07
So we drop in the water
and go over the edge of this cliff,
218
547628
2881
所以我们在水里往下掉,好像要越过这个悬崖边缘一般
09:10
and then we start dropping,
dropping, dropping.
219
550533
2214
然后我们就开始往下掉,往下掉,往下掉
09:12
People ask if it takes
a long time to get there.
220
552771
2310
有人问我,“到那儿一定花了不少时间吧?”
不,只花了几分钟
09:15
No; it only takes a couple minutes
to get down to three or four hundred feet,
221
555105
3693
我们就直落到三四百英尺处,我们的目的地
09:18
which is what we're aiming for.
222
558822
1492
有点像慢动作的跳伞
09:20
It's like skydiving in slow motion.
It's really very interesting.
223
560338
3066
这真的非常有趣
09:23
You ever see "The Abyss,"
224
563428
1288
你们看过电影《深渊》(“The Abyss”)里面的Ed Harris©
09:24
where Ed Harris is sinking down
along the side of the wall?
225
564740
2786
沿着绝壁往下坠落的情景吧?
09:27
That's what it feels like. Amazing.
226
567550
1723
这有点像那种感觉,美妙绝伦
09:29
And down there, you find that the water
is very clear, extremely clear,
227
569297
3397
还有,下到那里,你会发现水非常非常的清澈
极度清澈的水,因为那里几乎没有什么浮游生物
09:32
because there's hardly any plankton.
228
572718
1723
但是,当你打开灯,环视这些洞穴时
09:34
When you turn on your light
and look around the caves,
229
574465
2537
你就会突然间面对巨大数量的生物多样性
09:37
you're confronted with a tremendous
amount of diversity,
230
577026
2633
远远超过人们过去所认为的
09:39
much more than anyone used to believe.
231
579683
1813
并非所有这些都是新种
09:41
Now, not all of it is new species --
232
581520
1734
09:43
that fish you see with the white stripe,
that's a known species.
233
583278
3701
比如你看到的这条有白道的鱼
就是个已知种
09:47
But if you look carefully
into the cracks and crevices,
234
587003
3326
如果你仔细观察这些裂缝和罅隙
你会看到无数的小玩意正来去匆匆
09:50
you'll see little things
scurrying all over the place.
235
590353
3080
09:53
There's a just unbelievable diversity.
236
593457
2463
这里的多样性令人难以置信
09:55
It's not just fish, either.
237
595944
1326
而且,并不仅仅是鱼类的多样性
09:57
These are crinoids, sponges, black corals.
There're some more fishes.
238
597294
3478
那里有海百合,海绵,黑珊瑚——再来一些鱼类
10:00
Those fishes that you see now
are new species.
239
600796
2262
现在你看到的这些鱼类都是新种
它们仍然是新种,因为我只装了摄像机,而没有带网
10:03
They're still new species,
240
603082
1350
10:04
because I had a video camera
instead of my net,
241
604456
2222
10:06
so they're still waiting down there
for someone to go find them.
242
606702
3043
所以它们仍然在等待着人们去再把它们找出来
10:09
But this is what it looks like.
243
609769
1520
这里的环境就是如此
10:11
And this kind of habitat just goes
on and on and on for miles.
244
611313
3134
而且这样的生境连绵数英里
10:14
This is Papua, New Guinea.
245
614471
1934
这就是巴布亚新几内亚
10:16
Now little fishes and invertebrates
aren't the only things we see down there.
246
616429
4535
小鱼和无脊椎动物并非我们看到的全部
我们还能看到鲨鱼
10:20
We also see sharks,
247
620988
1274
它们比我原先预计的更加常见
10:22
much more regularly
than I would have expected to.
248
622286
2381
10:24
We're not quite sure why.
249
624691
1201
我们并不很确定为什么
10:25
What I want you to do now
is imagine yourself 400 feet underwater,
250
625916
3109
现在,我要你们想象一下自己正身处400英尺水深
背着高科技的设备
10:29
with all this high-tech gear on your back,
251
629049
2008
地点是新几内亚的帛琉群岛附近
10:31
you're in a remote reef
off Papua, New Guinea,
252
631081
2148
距离最近的减压舱有数千英里
10:33
thousands of miles from the nearest
recompression chamber,
253
633253
2761
而你正完全被鲨鱼所包围
10:36
and you're completely
surrounded by sharks.
254
636038
2411
10:38
(Video) Diver 1: (In squeaky voice)
Look at those ...
255
638473
2485
视频:看这些……
10:40
Diver 2: Uh, oh ...
256
640982
1163
啊噢……啊噢!
10:42
Uh, oh!
257
642169
1151
我想我引起它们注意了
10:43
Audience: (Laughter)
258
643344
1214
10:44
(Video) Diver 1: I think we have
their attention ...
259
644582
2525
Richard Pyle:当你开始像唐老鸭一样说话
10:47
Richard Pyle: When you start
talking like Donald Duck,
260
647131
2530
10:49
there's no situation in the world
that can seem tense.
261
649685
2573
世界上就没有什么叫做“紧张”的东西
(笑)
10:52
(Laughter)
262
652282
1934
10:54
So we're down there --
this is at 400 feet.
263
654240
2914
好,我们下到这了,400英尺深
10:57
That's looking straight up, by the way,
to give a sense of how far the surface is.
264
657178
3874
这是垂直向上看的情景
你可以了解距离睡眠有多远
如果你是个生物学家,并了解鲨鱼
11:01
And if you're a biologist
and know about sharks,
265
661076
2248
你就想评估一下自己的处境到底有多危险
11:03
and you want to assess,
how much jeopardy am I really in here,
266
663348
3250
11:06
there's one question that sort of jumps
to the forefront of your mind immediately,
267
666622
4102
所以就有个问题马上跳进你的大脑里
就是——
11:12
which is --
268
672534
1156
视频:哪种鲨鱼?
11:13
(Video) Diver 1: What kind of sharks?
269
673714
2452
啊,白边真鲨(silvertip shark)
11:16
Diver 2: Silvertip sharks.
270
676190
1762
11:17
Diver 1: Oh.
271
677976
1166
噢
白边真鲨——这里其实有三种鲨鱼
11:19
RP: There are actually
three species of sharks here.
272
679166
2497
白边真鲨是一种鳍上有白边的鲨鱼
11:21
The silvertips are the ones
with the white edges on the fins,
273
681687
2888
不远之处,几条灰礁鲨 (grey reef shark)和双髻鲨在游弋
11:24
and there're also gray reef sharks
and hammerheads off in the distance.
274
684599
3484
是的,这确实有点伤脑筋
11:28
And yes, it's a little nerve-racking.
275
688107
1937
视频:呼!
11:31
(Video) Diver 2: Hoo!
276
691964
1396
那小家伙真活泼!
11:34
That little guy is frisky!
277
694686
1835
11:36
Audience: (Laughter)
278
696545
1626
现在,你们在电视上经常看到这样的画面
11:39
Now, you've seen video like this on TV
a lot, and it's very intimidating.
279
699842
4475
令人望而生畏,我想,这给出的对鲨鱼错误的印象
11:44
I think it gives the wrong
impression about sharks;
280
704341
2393
鲨鱼实际上不是非常危险的动物
11:46
they're actually not
very dangerous animals.
281
706758
2086
这也是为什么我们不是很担心,而在下面开着玩笑的原因
11:48
That's why we weren't worried much
and were joking around.
282
708868
2734
被猪杀死的人,因闪电而死的人
11:51
More people are killed
by pigs, by lightning strikes,
283
711626
2677
甚至因英格兰的足球赛而死的人都比因鲨鱼而死的人多
11:54
more people are killed
at soccer games in England.
284
714327
2335
11:56
There's a lot of other ways you can die.
285
716686
2047
死法有很多种
11:58
And I'm not making that stuff up.
286
718757
1774
我也不是在这里瞎编
12:00
Coconuts! You can get killed by a coconut
more likely than killed by a shark.
287
720555
3702
椰子!你被椰子砸死的概率都必被鲨鱼咬死的概率高
所以鲨鱼并非像多数人声称的那么危险
12:04
So sharks aren't quite as dangerous
as most people make them out to be.
288
724281
3977
我不知道你们中有没有人看《美国新闻和世界报道》杂志
12:08
Now, I don't know if any of you get
US News and World Report --
289
728282
3055
我有最近的一期
12:11
I got the recent issue.
290
731361
1198
12:12
There's a cover story
about the great explorers of our time.
291
732583
2817
上面的封面故事是关于我们这个时代那些伟大的探险者
最后一篇文章的标题是“没有新领域了”(No New Frontiers)
12:15
The last article is entitled,
"No New Frontiers."
292
735424
3700
它质疑是否还存在什么真正的新的领域
12:19
It questions whether or not there
really are any new frontiers out there,
293
739148
3445
12:22
whether there are any true, hardcore
discoveries that can still be made.
294
742617
3404
是否还能做出真实的,绝对的新发现
这就是里面我最喜欢的一句台词
12:26
My favorite line from the article:
295
746045
1625
12:27
[... 'discovery' can mean finding a guppy
with an extra spine in its dorsal fin."]
296
747694
3869
作为一名鱼痴,我应该高兴,因为他们不会无缘无故地这样叫
我们确实会因为在孔雀鱼的背鳍上发现一根新刺而兴奋异常
12:31
I have to laugh; they don't call us
fish nerds for nothing.
297
751587
2767
12:34
We actually do get excited about finding
a new dorsal spine in a guppy.
298
754378
3340
但,还不止这些
12:37
But it's much more than that.
299
757742
1397
我想向你们展示我们几年来发现的几种孔雀鱼
12:39
I want to show you a few of the guppies
we've found over the years.
300
759163
3576
这一只,你可以看出长得有多丑
12:42
This one -- you can see how ugly it is.
301
762763
2126
12:44
(Laughter)
302
764913
1025
如果忽略它的科学价值
12:45
Even if you ignore
the scientific value of this thing,
303
765962
3049
单看它的经济价值
12:49
look at the monetary value of this thing.
304
769035
1977
通过水族馆的交易,有一对鱼被卖到日本
12:51
A couple of these were sold
through the aquarium trade to Japan,
305
771036
3053
每一条就值15000美元
12:54
where they sold for 15,000 dollars apiece.
306
774113
2113
接近50万美元一磅
12:56
That's half a million dollars a pound.
307
776250
2632
这是我们发现的一种新的天使鱼(angelfish)
12:59
Here's another new angelfish
we discovered.
308
779485
2023
这实际上是我们在以前的空气潜水岁月里发现的,空气潜水差劲的岁月
13:01
This one we first discovered back
in the air days -- the bad old air days,
309
781532
3486
也就是过去所说的当我们使用空气来作这类潜水的时候
13:05
when we were doing
these kind of dives with air.
310
785042
2389
我们在360英尺深处
13:07
We were at 360 feet.
311
787455
1158
13:08
I remember coming up from one
of these deep dives and I had this fog,
312
788637
3258
我还记得结束深潜游上来之后,我像这样迷糊不清
13:11
and the narcosis takes a little while
to fade away, sort of like sobering up.
313
791919
4237
迷糊的状态持续了一小会才逐渐褪去
有点像酒后清醒过来
13:16
I had this vague recollection of seeing
this yellow fish with a black spot,
314
796180
3706
而我有个模糊的回忆,似乎看到了这些有个黑点的黄色小鱼
我就想:“啊,可恶,我应该抓一条,
13:19
and thought, "Damn,
I should have caught one --
315
799910
2347
看起来那是个新种。”
13:22
I think that's a new species."
316
802281
1442
13:23
Eventually, I looked in my bucket.
317
803747
1627
最后,我终于有时间来看看我的桶
13:25
Sure enough, I had caught one,
I just completely forgot.
318
805398
2981
当然,我抓到了一条----我只是完全忘了自己抓过一条
所以我们决定叫这条鱼为Centropyge narcosis(深海珊瑚神仙,narcosis意为昏迷)
13:28
So this one, we decided to give
the name Centropyge narcosis to.
319
808403
3854
这就成了它的学名
13:32
That's its official scientific name,
320
812281
1963
与它居于深海的习性有关
13:34
in reference to its deep-dwelling habits.
321
814268
1962
这是另外一条光彩照人的鱼
13:36
This is another neat one.
322
816254
1193
13:37
When we first found it,
323
817471
1159
第一次发现它时,我们甚至不敢肯定它属于什么科
13:38
we weren't even sure
what family it belonged to,
324
818654
2259
所以我们就叫它苏斯教授鱼(Dr. Seuss,美国少儿图书作家)
13:40
so we just called it the Dr. Seuss fish,
325
820937
1913
因为它看起来就像从他某本书里出来的
13:42
since it looked like something
from one of those books.
326
822874
2578
这一条非常酷
13:45
Now, this one's pretty cool.
327
825476
1350
13:46
If you go to Papua, New Guinea
and go down 300 feet,
328
826850
2442
如果你去巴布亚新几内亚,潜到300英尺
你就会看到这样的大石堆
13:49
you'll see these big mounds.
329
829316
1356
13:50
This may be hard to see,
but they're a couple meters in diameter.
330
830696
3247
这么看也许很吃力,但它们
噢,直径可达数米
13:53
If you look closely, you'll see
there's a little white and gray fish
331
833967
3337
拉近来看,你会看到那有条白色小鱼
一条灰白的小鱼在它们附近晃悠
13:57
that hangs out near them.
332
837328
1207
13:58
It turns out this little white fish
builds these giant mounds,
333
838559
3011
没错,其实就是这种小白鱼建起了这些巨大的石堆
一次一块石头建起来的
14:01
one pebble at a time.
334
841594
1524
能有这样的发现真的太不寻常了
14:03
It's extraordinary
to find something like this.
335
843142
2194
不仅仅是新种,还是新的行为,新的生态学,全都是新的东西
14:05
It's not just new species,
it's new behaviors, new ecology,
336
845360
2771
好,接下来我将很快向你们展示的
14:08
all kind of new things.
337
848155
1151
14:09
What I'm going to show you now, quickly,
338
849330
1925
就是我们发现的一些新种
14:11
is a sampling of the new species
we've discovered.
339
851279
2397
14:13
What's extraordinary is not just
the number of species we're finding --
340
853700
3357
真正不寻常的不是这些新种的惊人数目——
尽管你会觉得这很了不起,但这只是我们发现的一半——
14:17
though as you can see,
that's pretty amazing;
341
857081
2146
14:19
this is only half of what we've found --
342
859251
1913
真正不寻常的是我们发现它们的速度有多快
14:21
what's extraordinary
is how quickly we find them.
343
861188
2896
在那个深度,最多时我们每小时可以发现7个新种
14:24
We're up to seven new species per hour
of time we spend at that depth.
344
864108
3335
如果你去亚马逊丛林,朝棵树喷喷烟雾,你或许能得到许多虫子
14:27
If you go to an Amazon jungle and fog
a tree, you may get a lot of bugs,
345
867467
4320
14:31
but for fishes,
there's nowhere in the world
346
871811
2097
但对于鱼类,世界上还没有其他地方
14:33
you can get seven new species
per hour of time.
347
873932
2857
能让你每小时发现7个新种
14:36
Now, we've done some
back-of-the-envelope calculations,
348
876813
2587
作了大概的计算后
我们预计单单在印度洋-太平洋地区
14:39
and we're predicting there are probably
about 2,000 to 2,500 new species
349
879424
3424
14:42
in the Indo-Pacific alone.
350
882872
1349
就有大概2000到2500个新种
14:44
There are only five
to six thousand known species,
351
884245
2654
已知的物种大约是五千到六千种
14:46
so a very large percentage
of what is out there isn't really known.
352
886923
3572
所以那里的一切还有相当大部分是未知的
14:50
We thought we had a handle on all the reef
fish diversity -- evidently not.
353
890519
3580
我们以为自己已经搞清楚了岩礁鱼类的多样性,显然不是
最后我以一张非常阴郁的片子作为结束
14:54
I'm going to just close
on a very somber note.
354
894123
2222
一开始的时候我说过将给你们展示两张非同寻常的图片
14:56
At the beginning, I said I'd show you
two extraordinary photographs.
355
896369
3960
15:00
This is the second extraordinary
photograph I'm going to show you.
356
900353
3159
这就是其中的第二张
那时我正在那里拍摄那些鲨鱼
15:03
This one was taken at the exact moment
I was down there filming those sharks.
357
903536
4188
15:07
This was taken exactly
300 feet above my head.
358
907748
2324
图片就是在我头上300英尺的地方拍的
之所以说这张图片非同寻常
15:11
The reason this photograph
is extraordinary
359
911236
2100
是因为它捕捉到了一个人生命的最后一刻
15:13
is because it captures a moment
360
913360
1518
15:14
in the very last minute
of a person's life.
361
914902
2434
图片拍完后不到一分钟,这个人死了
15:17
Less than 60 seconds after this picture
was taken, this guy was dead.
362
917360
3569
我们找回他的尸体,发现了悲剧发生的原因
15:21
When we recovered his body,
we figured out what had gone wrong.
363
921778
3163
15:24
He had made a very simple mistake;
364
924965
1640
他只犯了一个很简单的错误
15:26
he turned the wrong valve
when he filled his cylinder.
365
926629
2532
在给气罐充气时他旋错了阀门
在他的气罐里有80%的氧气,而不是应该有的40%
15:29
he had 80 percent oxygen in his tank
when he should have had 40.
366
929185
3005
氧中毒的突然发作使他不幸溺死
15:32
He had an oxygen toxicity
seizure and he drowned.
367
932214
2656
我展示这个的原因——绝不是要让大家沮丧
15:34
The reason I show this --
not to put a downer on everything --
368
934894
2924
而只是要用它来引出我总的人生哲学
15:37
but I just want to use it to key off
my philosophy of life in general,
369
937842
3889
15:41
which is that we all have two goals.
370
941755
1738
也就是,我们都有两个目标
15:43
The first goal we share with every other
living thing on this planet,
371
943517
3244
我们与这个星球上其他生物分享了第一个目标
即生存——我称这为“不朽”(perpetuation)
15:46
which is to survive.
372
946785
1160
15:47
I call it perpetuation: the survival
of the species and survival of ourselves,
373
947969
3880
因为无论是物种的生存还是我们的生存
15:51
And those are both
about perpetuating the genome.
374
951873
2466
都是为了基因组的不朽
15:54
The second goal, for those of us
who have mastered the first goal --
375
954363
3244
第二个目标是,对我们之中已经实现第一个目标的人来说
就是,你可以说是精神的满足,或者经济上的成功
15:57
call it spiritual fulfillment,
call it financial success,
376
957631
4379
你把它叫作什么都可以
16:02
you can call it any number
of different things.
377
962034
2327
我称之为寻找快乐——
16:04
I call it seeking joy,
this pursuit of happiness.
378
964385
2685
对幸福的追求
16:07
So, I guess my theme on this
is this guy lived his life to the fullest,
379
967094
3639
所以,我想这也是这位朋友这辈子生活的主旨
16:10
he absolutely did.
380
970757
1170
他确实做到了
16:11
You have to balance those two goals.
381
971951
1786
你必须保持这两个目标的平衡
16:13
If you live your whole life in fear --
382
973761
1867
如果你整个人生都是在恐惧中——
16:15
I mean, life is a sexually transmitted
disease with 100 percent mortality.
383
975652
4549
我说,生命是一种死亡率100%的性传播疾病
所以,你不能在恐惧中生活
16:20
So you can't live your life in fear.
384
980225
2160
16:22
(Laughter)
385
982409
2220
(笑)
16:24
I thought that was an old one!
386
984653
2244
我想那是个老笑话了
16:26
(Applause)
387
986921
1051
(掌声)
16:27
But at the same time, you don't want
to get so focused on rule number two,
388
987996
4141
但与此同时,你不会愿意因为太专注于第二个目标
而忽略了第一个目标
16:32
goal number two,
389
992161
1452
16:33
that you neglect goal number one.
390
993637
1699
因为一旦死去,你就什么也享受不了了
16:35
Because once you're dead, you really can't
enjoy anything after that.
391
995360
3245
祝你们好运,希望你们能努力保持这样的平衡
16:38
So I wish you all the best of luck
in maintaining that balance
392
998629
2976
16:41
in your future endeavors.
393
1001629
1192
谢谢
16:42
Thanks.
394
1002845
1150
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。