Immigrant voices make democracy stronger | Sayu Bhojwani

86,379 views ・ 2016-10-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eatedal Saii المدقّق: Raaed Almutairi
00:12
Good evening.
0
12840
1200
مساء الخير.
00:14
My journey to this stage
1
14600
1976
رحلتي إلى هذا المسرح
00:16
began when I came to America
2
16600
1616
بدأت حين أتيت إلى أمريكا
00:18
at the age of 17.
3
18240
1840
في عمر الـ17 .
00:21
You see, I'm one of the 84 million Americans
4
21240
3416
ترون، أنا واحدة من 84 مليون أمريكي
00:24
who are immigrants
5
24680
1296
الذين هم مهاجرون
00:26
or children of immigrants.
6
26000
2416
أو أطفال المهاجرون.
00:28
Each of us has a dream when we come here,
7
28440
3816
كل واحد منا لديه حلم عندما أتى إلى هنا
00:32
a dream that usually has to be rewritten
8
32280
3016
حلم، في بعض الأوقات يجب علينا صياغته مجدداَ
00:35
and always has to be repurposed.
9
35320
2320
ودائما بحاجة لإعادة توظيفه
00:38
I was one of the lucky ones.
10
38560
1896
كنت أحد المحظوظين.
00:40
My revised dream led me to the work I do today:
11
40480
3816
حلمي المُعدل قادني إلى عملي اليوم:
00:44
training immigrants to run for public office
12
44320
2936
تدريب المهاجرين ليشغلو مناصب عامة
00:47
and leading a movement for inclusive democracy.
13
47280
3160
وقيادة حركة من أجل الديموقراطية الشاملة.
00:51
But I don't want you to think it was a cakewalk,
14
51080
2376
لكن لا تظنوا بأن الأمر أشبه بنزهة
00:53
that America opened its arms wide and welcomed me.
15
53480
3280
وبأن أمريكا رحبت بي وفتحت ذراعيها لي .
00:57
It's still not doing that.
16
57360
1480
إنها لا تزال لا تفعل ذلك.
01:00
And I've learned a few lessons along the way
17
60120
2136
ولقد تعلمت العديد من الدروس خلال مسيرتي
01:02
that I wanted to share with you,
18
62280
1616
والتي اردت أن أشاركها معكم،
01:03
because I think that together
19
63920
1976
لأنني أعتقد ،معاً
01:05
we can make American democracy
20
65920
2696
سنجعل ديموقراطية أمريكا
01:08
better and stronger.
21
68640
1640
أفضل وأقوى.
01:11
I was born in India,
22
71400
1576
لقد وُلدتُ في الهند،
01:13
the world's largest democracy,
23
73000
2976
أكبر ديموقراطية عالمية،
01:16
and when I was four,
24
76000
1256
وحين كنت في الرابعة،
01:17
my family moved to Belize,
25
77280
1816
انتقلت عائلتي إلى بيليز،
01:19
the world's smallest democracy perhaps.
26
79120
2440
ربما أصغر ديموقراطية في العالم.
01:23
And at the age of 17,
27
83400
1736
وفي عمر الـ17
01:25
I moved to the United States,
28
85160
1856
انتقلت للولايات المتحدة،
01:27
the world's greatest democracy.
29
87040
2560
أعظم ديموقراطية في العالم.
01:30
I came because I wanted to study English literature.
30
90480
2880
أتيت لأنني رغبت في دراسة الأدب الانكليزي.
01:34
You see, as a child, I buried my nose in books,
31
94040
2896
كما ترون ، كطفلة دفنت نفسي في الكتب،
01:36
and I thought, why not make a living doing that as an adult?
32
96960
3656
وفكرت لماذا لا أكسب عيشي خلال فعل هذا عندما أكبر؟
01:40
But after I graduated from college
33
100640
2456
ولكن بعد أن تخرجت من الجامعة
01:43
and got a graduate degree,
34
103120
2136
وحصلت على شهادة التخرج،
01:45
I found myself moving from one less ideal job to another.
35
105280
4520
وجدت نفسي انتقل من عمل أقل مثالية إلى آخر.
01:51
Maybe it was the optimism that I had about America
36
111680
3336
ربما النظرة التفاؤلية التي كانت لدي عن أمريكا
01:55
that made me take a while to understand
37
115040
2896
جعلتني أفكر أكثر لاستوعب
01:57
that things were not going to change.
38
117960
2256
بأن الأمور لن تتغيير.
02:00
The door that I thought was open
39
120240
2896
الباب الذي خلته مفتوحاً
02:03
was actually just slightly ajar --
40
123160
2896
بالحقيقة كان موارباً قليلاً--
02:06
this door of America
41
126080
1936
هذا الباب الأمريكي
02:08
that would open wide if you had the right name,
42
128040
3096
الذي سيُفتح على مصراعيه إذا كنت تملك الاسم المناسب،
02:11
the right skin color,
43
131160
1616
لون البشرة المناسب،
02:12
the right networks,
44
132800
1856
الصلات المناسبة،
02:14
but could just slam in your face
45
134680
2736
ولكن سيصفع بوجهك
02:17
if you had the wrong religion,
46
137440
2096
إذا كنت من الدين الخطأ،
02:19
the wrong immigration status,
47
139560
1840
وضع الهجرة الخطأ،
02:22
the wrong skin color.
48
142199
1721
لون البشرة الخطأ.
02:25
And I just couldn't accept that.
49
145840
2616
ولم استطع أن أتقبل ذلك.
02:28
So I started a career as a social entrepreneur,
50
148480
2920
لهذا بدأت مهنتي كأحد الرواد الاجتماعيين،
02:32
starting an organization for young people like myself --
51
152240
3256
بدايةً بمؤسسة للشباب مثلي--
02:35
I was young at the time that I started it --
52
155520
2120
كنت شابة في ذلك الوقت ،حين بدأت
02:38
who traced their heritage to the Indian subcontinent.
53
158560
3280
مؤسسة للشباب الذين يعود إرثهم لشبه القارة الهندية.
02:42
In that work, I became and advocate for South Asians and other immigrants.
54
162480
4360
في ذلك العمل، أصبحت مستشارة للشباب الاسيوين ومهاجرين آخرين.
02:47
I lobbied members of Congress on policy issues.
55
167440
3160
شكلت قوى ضاغطة على أعضاء من الكونغرس بشأن قضايا السياسة العامة.
02:51
I volunteered on election day to do exit polling.
56
171480
3440
تطوعت في يوم الانتخاب للانتهاء من الاقتراع.
02:56
But I couldn't vote, and I couldn't run for office.
57
176000
3800
لكن لم يمكنني التصويت، ولا الترشح لمنصب عام.
03:01
So in 2000, when it was announced
58
181000
2816
لهذا في عام 2000 عندما تم الاعلان
03:03
that the citizenship application fee was going to more than double
59
183840
3816
بأن رسوم طلب الجنسية ستتضاعف
03:07
from 95 dollars to 225 dollars,
60
187680
3696
من 95 دولار إلى 225 دولار،
03:11
I decided it was time to apply before I could no longer afford it.
61
191400
4160
قررت بأنه حان الوقت لأسجل قبل أن لا استطيع تحمل تكلفة الأمر.
03:16
I filled out a long application,
62
196680
1856
ملأت استمارة طلب طويلة،
03:18
answering questions about my current and my past affiliations.
63
198560
4320
مجيبة عن اسئلة حول انتماءاتي الحالية والماضية.
03:23
And once the application was submitted,
64
203880
2696
وبمجرد تقديم الطلب،
03:26
there were fingerprints to be taken,
65
206600
2256
كان هناك أخذ بصمات،
03:28
a test to study for,
66
208880
2176
فحص لدراسة الحالة،
03:31
endless hours of waiting in line.
67
211080
2600
وساعات غير معدودة من الانتظار.
03:34
You might call it extreme vetting.
68
214600
2000
يمكن أن نسميه تدقيق شديد.
03:38
And then in December of 2000,
69
218080
2936
ومن ثم في ديسمبر 2000
03:41
I joined hundreds of other immigrants
70
221040
2976
انضممت إلى المئات من المهاجرين
03:44
in a hall in Brooklyn
71
224040
2136
في قاعة في بروكلين
03:46
where we pledged our loyalty
72
226200
2336
حيث تعهدنا بولائنا
03:48
to a country that we had long considered home.
73
228560
3656
لبلد لطالما اعتبرناه وطن.
03:52
My journey from international student to American citizen took 16 years,
74
232240
4616
رحلتي من طالبة دولية إلى مواطنة أمريكية أخذت 16 عاماً
03:56
a short timeline when you compare it to other immigrant stories.
75
236880
4320
هذا وقت قصير مقارنةً بقصص المهاجرين الاخرى.
04:01
And soon after I had taken that formal step
76
241880
3296
وبعد فترة قصيرة من أخذي لهذه الخطوة الرسمية
04:05
to becoming an American,
77
245200
1936
لأصبح أمريكية،
04:07
the attacks of September 11, 2001,
78
247160
2856
هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001
04:10
changed the immigration landscape for decades to come.
79
250040
4160
غيرت مشهد الهجرة لعقود قادمة.
04:15
My city, New York City,
80
255880
1936
مدينتي ، مدينة نيويورك
04:17
was reeling and healing,
81
257840
2376
كانت تترنح وتُشفى،
04:20
and in the midst of it,
82
260240
1376
وفي خضم ذلك،
04:21
we were in an election cycle.
83
261640
1800
كنا في دائرة الانتخاب.
04:24
Two things happened
84
264640
1256
حصل شيئان
04:25
as we coped with loss and recovery in New York City.
85
265920
3680
عندما تعاملنا مع الخسارة والتعافي في مدينة نيويورك.
04:30
Voters elected Michael Bloomberg mayor of New York City.
86
270560
3840
الناخبين صوّتوا لـ مايكل بلومبيرغ عمدةً لمدينة نيويورك.
04:35
We also adopted by ballot referendum
87
275520
4256
اعتمدنا أيضا عن طريق استفتاء الاقتراع
04:39
the Office of Immigrant Affairs for the City of New York.
88
279800
3000
مكتب شؤون المهاجرين في مدينة نيويورك.
04:43
Five months after that election,
89
283520
1840
بعد الانتخاب بخمسة أشهر،
04:46
the newly elected mayor
90
286360
1560
العمدة المنتخب حديثاً
04:48
appointed me the first Commissioner of Immigrant Affairs
91
288680
4216
عينني المفوضة الأولى لشؤون المهاجرين
04:52
for this newly established office.
92
292920
2280
للمكتب الذي أُنشئ حديثاً.
04:56
I want you to come back to that time.
93
296480
1840
أريد منكم أن تعودوا إلى وقت كنت فيه
04:59
I was a young immigrant woman from Belize.
94
299200
2600
فتاة صغيرة مهاجرة من بيليز.
05:02
I had basically floundered in various jobs in America
95
302480
3816
كنت قد تعثرت بشكل أساسي بوظائف عديدة في امريكا
05:06
before I started a community-based organization
96
306320
3536
قبل أن أبدأ منظمة مجتمعية
05:09
in a church basement in Queens.
97
309880
2200
في قبو كنيسة في كوينز.
05:13
The attacks of September 11 sent shock waves through my community.
98
313720
3640
أرسلت هجمات 11 سبتمبر موجات صدمة عبر مجتمعي.
05:18
People who were members of my family, young people I had worked with,
99
318320
4976
أشخاص كانوا أفراد في عائلتي، أشخاص يافعين عملت معهم،
05:23
were experiencing harassment
100
323320
1816
تعرضوا لاعتداءات
05:25
at schools, at workplaces and in airports.
101
325160
3400
في المدارس، في أماكن العمل وفي المطارات.
05:29
And now I was going to represent their concerns
102
329320
2880
والآن سأُمثل مخاوفهم
05:33
in government.
103
333000
1200
في الحكومة.
05:35
No job felt more perfect for me.
104
335560
2920
لا عمل أفضل من هذا بالنسبة لي.
05:39
And here are two things I learned when I became Commissioner.
105
339640
2960
وهنالك شيئان تعلمتهما عندما أصبحت مفوضة.
05:43
First, well-meaning New Yorkers
106
343920
3136
أولاً، حسن نية سكان نيويورك
05:47
who were in city government holding government positions
107
347080
3136
الذين كانوا في حكومة المدينة يشغلون مناصب حكومية
05:50
had no idea how scared immigrants were
108
350240
3480
الذين لا يملكون أي فكرة كم كان خوف المهاجرين
05:54
of law enforcement.
109
354720
1200
من المسؤولين القانونيين
05:56
Most of us don't really know the difference, do we,
110
356640
2416
أغلبنا لا يعرف الفرق، هل نعرف
05:59
between a sheriff and local police and the FBI.
111
359080
3360
الفرق بين الشريف وشرطي محلي وFBI.
06:03
And most of us, when we see someone in uniform
112
363400
2496
ومعظمنا حين نرى شخص ما في زي رسمي
06:05
going through our neighborhoods
113
365920
1896
يتجول في أحيائنا
06:07
feel curiosity, if not concern.
114
367840
3400
نشعر بالفضول إن لم يكن القلق.
06:12
So if you're an undocumented parent,
115
372120
2896
لهذا إذا كنتم والدين ولا تحملوا وثائق رسمية
06:15
every day when you say goodbye to your child,
116
375040
3016
كل يوم عندما تقولوا وداعا لطفلك
06:18
send them off to school and go to work,
117
378080
2736
وترسلوهم إلى المدرسة وتذهبوا إلى العمل
06:20
you don't know what the chances are
118
380840
1976
لا تعلمون ماهي الفرص
06:22
that you're going to see them at the end of the day.
119
382840
2576
بأنكم ستروهم في نهاية اليوم.
06:25
Because a raid at your workplace,
120
385440
2320
بسبب مداهمة على مكان عملك،
06:28
a chance encounter with local police
121
388560
2576
واحتمال مصادفة شرطي محلي
06:31
could change the course of your life forever.
122
391160
2680
بإمكانها أن تغير مجرى حياتك للأبد.
06:35
The second thing I learned is that when people like me,
123
395480
2736
الشيء الثاني الذي تعلمته، هو عندما يكون هنالك أشخاص مثلي
06:38
who understood that fear,
124
398240
1560
يعرفون هذا الخوف،
06:41
who had learned a new language, who had navigated new systems,
125
401000
3816
الذين تعلموا لغة جديدة ، الذين أبحروا في أنظمة جديدة،
06:44
when people like us were sitting at the table,
126
404840
3336
عندما يجلس أشخاص مثلنا إلى الطاولة
06:48
we advocated for our communities' needs in a way that no one else could or would.
127
408200
5120
نحن ندافع عن احتياجات مجتمعنا بطريقة لا يمكن لأحد أن يفعلها أو يريد ذلك
06:54
I understood what that feeling of fear was like.
128
414200
3240
أنا أفهم ماذا يشبه هذا الخوف.
06:58
People in my family were experiencing it.
129
418040
2336
أشخاص في عائلتي اختبروه.
07:00
Young people I had worked with were being harassed,
130
420400
2416
أشخاص يافعين عملت معهم تعرضوا لمضايقات
07:02
not just by classmates,
131
422840
1976
ليس فقط من الزملاء،
07:04
but also by their teachers.
132
424840
1760
ولكن أيضا من أساتذتهم.
07:07
My husband, then boyfriend,
133
427520
1816
زوجي وثم صديقي
07:09
thought twice before he put a backpack on or grew a beard
134
429360
4216
فكر مرتان قبل أن يحمل حقيبة ظهر أو يربي لحية
07:13
because he traveled so much.
135
433600
1640
لأنه يسافر كثيراً.
07:18
What I learned in 2001 was that my vote mattered
136
438560
3696
الذي تعلمته في 2001 ،بأن صوتي مهم
07:22
but that my voice and vantage point also mattered.
137
442280
3280
لكن صوتي ووجهة نظري أيضا مهمان.
07:26
And it's these three things --
138
446680
1656
وهناك ثلاثة أشياء:
07:28
immigrants' votes, voices and vantage points --
139
448360
3136
تصويت المهاجرين، الأصوات ووجهات النظر
07:31
that I think can help make our democracy stronger.
140
451520
2960
التي أعتقد بإمكانها أن تساعد بتعزيز الديموقراطية
07:36
We actually have the power
141
456040
2016
نحن نملك القوة
07:38
to change the outcome of elections,
142
458080
2976
لنغير نتائج الانتخابات،
07:41
to introduce new issues into the policy debate
143
461080
4136
لنقدم قضايا جديدة للسياسة العامة
07:45
and to change the face of the pale, male, stale leadership
144
465240
4896
ولنغير وجه القيادة الشاحب والذكوري والذي لا معنى له
07:50
that we have in our country today.
145
470160
1800
الذي نملكه اليوم في بلدنا.
07:53
So how do we do that?
146
473880
1296
إذاً كيف سنفعل هذا؟
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
475200
2576
حسناً، لنتكلم أولاً عن الأصوات.
07:57
It will come as no surprise to you
148
477800
1656
إنه لن يفاجئكم
07:59
that the majority of voters in America are white.
149
479480
2760
أن غالبية الناخبين في أمريكا بيض
08:03
But it might surprise you to know
150
483160
1776
ولكن سيفاجئكم بأن تعلموا
08:04
that one in three voters are black, Latino or Asian.
151
484960
4040
بأن هناك واحد من ثلاث ناخبين أسود أو لاتيني أو آسيوي.
08:09
But here's the thing:
152
489840
1536
وهنا الأمر
08:11
it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote.
153
491400
4280
إنه لا يهم من يمكنه التصويت المهم من يصوّت بالفعل.
08:16
So in 2012, half of the Latino and Asian-American voters
154
496440
4416
لهذا في عام 2012 ، نصف الناخبين اللاتينين والاسيوامريكين
08:20
did not vote.
155
500880
1240
لم يصوتوا.
08:24
And these votes matter not just in presidential elections.
156
504400
3296
وهذا الأصوات مهمة ليس في الانتخابات الرئاسية وحسب
08:27
They matter in local and state elections.
157
507720
2080
بل أيضاً في الانتخابات المحلية والولاية.
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
510600
2856
في 2015 لان ديب
08:33
the eldest son of political refugees from Vietnam,
159
513480
3320
الابن الأكبر لمهاجر سياسي من فيتنام
08:37
ran for a seat in the San Jose City Council.
160
517760
2560
ترشح لمقعد في مجلس مدينة سان خوسيه.
08:41
He lost that election by 13 votes.
161
521480
3160
هو خسر ذلك الاقتراع ب13 صوت
08:45
This year, he dusted off those campaign shoes
162
525880
2976
هذه السنة نفض غبار الهزيمة عن حملته
08:48
and went back to run for that seat,
163
528880
2840
وترشح مرة أخرى لذلك المقعد
08:52
and this time he won, by 12 votes.
164
532760
3720
وهذه المرة ربح بفارق 12 صوت.
08:58
Every one of our votes matters.
165
538120
2800
كل صوت من أصواتنا مهم.
09:02
And when people like Lan are sitting at the policy table,
166
542640
3176
وعندما يجلس أشخاص كـ لان إلى طاولة السياسة
09:05
they can make a difference.
167
545840
1336
بإمكانهم إن يصنعوا الفرق.
09:07
We need those voices.
168
547200
1776
نحن بحاجة لهذه الأصوات .
09:09
We need those voices
169
549000
1256
نحن بحاجة هذه الأصوات
09:10
in part because American leadership
170
550280
4096
ويرجع ذلك لأن القيادة الأمريكية
09:14
does not look like America's residents.
171
554400
2840
لا تشبه المقيمين الأمريكيين.
09:18
There are over 500,000 local and state offices in America.
172
558040
3840
هناك أكثر من 500 ألف مكتب ولاية ومحلي في أمريكا .
09:22
Fewer than 2 percent of those offices are held by Asian-Americans or Latinos,
173
562960
5176
أقل من 2% من هذه المكاتب مرؤوسة من قبل آسيوين ولاتينين،
09:28
the two largest immigrant groups in our country.
174
568160
2760
أكبر جماعتين من المهاجرين في بلادنا.
09:32
In the city of Yakima, Washington,
175
572600
2336
في مدينة ياكيما، واشنطن
09:34
where 49 percent of the population is Latino,
176
574960
3616
حيث 49 بالمئة من تعداد السكان هم لاتينيون،
09:38
there has never been a Latino on the city council until this year.
177
578600
4560
لم يكن هناك لاتيني في مجلس المدينة لحد هذه السنة.
09:43
Three newly elected Latinas joined the Yakima City Council in 2016.
178
583880
5616
ثلاث لاتينين منتخبين حديثاً انضموا لمجلس مدينة ياكيما في 2016.
09:49
One of them is Carmen Méndez.
179
589520
2696
أحدهم هي كاميرون مينديز.
09:52
She is a first-generation college student.
180
592240
2736
هي أحد أول جيل متخرج من الكلية.
09:55
She grew up partly in Colima, Mexico,
181
595000
2816
ترعرعت في كوليما ، مكسيك جزء من حياتها
09:57
and partly in Yakima, Washington.
182
597840
2416
والجزء الاخر في ياكيما ،واشنطن.
10:00
She's a single mother, a community advocate.
183
600280
2440
هي أم عزباء ، محامية مجتمع.
10:03
Her voice on the Yakima City Council
184
603360
2656
صوتها في مجلس مدينة ياكيما
10:06
is advocating on behalf of the Latino community
185
606040
2576
هو صوت مدافع عن المجتمع اللاتيني
10:08
and of all Yakima residents.
186
608640
2256
وعن كل سكان ياكيما.
10:10
And she's a role model for her daughter
187
610920
2576
هي قدوة لطفلتها
10:13
and other Latinas.
188
613520
1280
وللـ اللاتينين الاخرين.
10:16
But the third most untapped resource in American democracy
189
616160
3800
ولكن ثالث أكبر الموارد الغير مستغلة في الديموقراطية الامريكية
10:20
is the vantage point that immigrants bring.
190
620680
2600
هي وجهة نظر التي يجلبها المهاجرون .
10:24
We have fought to be here.
191
624080
2160
لقد قاتلنا لنكون هنا .
10:26
We have come for economic and educational opportunity.
192
626920
3496
لقد أتينا لفرصة اقتصادية وتعليمية .
10:30
We have come for political and religious freedom.
193
630440
3336
أتينا من أجل الحرية السياسية والدينية.
10:33
We have come in the pursuit of love.
194
633800
2160
أتينا بحثاً عن الحب.
10:37
That dedication,
195
637160
1856
هذا التفاني،
10:39
that commitment to America
196
639040
1800
الملتزمون به لأمريكا
10:41
we also bring to public service.
197
641880
2440
سنجلبه أيضا للخدمات العامة.
10:45
People like Athena Salman,
198
645520
2136
أُناس كـ أثينا سلمان،
10:47
who just last week won the primary
199
647680
4496
التي فازت مؤخراً
10:52
for a seat in the Arizona State House.
200
652200
3376
بالحصول على مقعد في مجلس ولاية اريزونا.
10:55
Athena's father grew up in the West Bank
201
655600
2096
والد أثنيا تربى في الضفة الغربية
10:57
and moved to Chicago,
202
657720
1216
وانتقل إلى شيكاغو،
10:58
where he met her mother.
203
658960
1456
حيث التقى بوالدتها.
11:00
Her mother is part Italian,
204
660440
2056
والدتها جزء ايطالي
11:02
part Mexican and part German.
205
662520
2416
جزء مكسيكي وجزء ألماني.
11:04
Together they moved to Arizona and built a life.
206
664960
2640
سوياً انتقلوا إلى اريزونا ليُأسسوا حياة.
11:08
Athena, when she gets to the statehouse,
207
668080
2856
أثينا وصلت إلى مجلس الولاية،
11:10
is going to fight for things like education funding
208
670960
2536
وستقاتل لأشياء كتمويل التعليم
11:13
that will help give families like hers a leg up
209
673520
3536
الذي سيساعد عائلات كعائلتها في الدعم
11:17
so they can achieve the financial stability
210
677080
2016
ليحققوا الاستقرار المالي
11:19
that we all are looking for.
211
679120
1840
الذي نبحث عنه جميعاً.
11:22
Immigrants' votes, voices and vantage points
212
682920
3456
أصوات المهاجرين، أصوات ووجهات نظر
11:26
are what we all need to work to include in American democracy.
213
686400
3896
هذا كل مانحتاجه للعمل بأن نكون جزءاً من ديموقراطية أمريكا.
11:30
It's not just my work. It's also yours.
214
690320
2600
هذا ليس عملي وحسب بل عملكم أيضاً.
11:33
And it's not going to be easy.
215
693680
1816
ولن يكون سهلاً.
11:35
We never know
216
695520
1656
لا نعلم أبداً،
11:37
what putting a new factor into an equation will do.
217
697200
3200
ما يمكن أن يفعله وضع عنصر جديد في المعادلة.
11:41
And it's a little scary.
218
701440
1320
وهذا مخيف قليلاً،
11:43
You're scared that I'm going to take away your place at the table,
219
703960
3736
أنتم خائفون بأني سآخذ مكانكم على الطاولة
11:47
and I'm scared that I'm never going to get a place at the table.
220
707720
3480
وأنا خائفة بأني لن أحصل على مكان في الطاولة.
11:52
And we're all scared
221
712400
1216
جميعنا خائفون
11:53
that we're going to lose this country that we know and love.
222
713640
3080
بأننا سنخسر هذا البلد الذي نعرف ونحب.
11:58
I'm scared you're going to take it away from me,
223
718320
2376
أنا خائفة بأنكم ستأخدوه مني،
12:00
and you're scared I'm going to take it away from you.
224
720720
3480
أنتم خائفون بأني سآخذه منكم.
12:07
Look, it's been a rough election year,
225
727000
2576
انظروا لقد كانت سنة انتخابات عصيبة،
12:09
a reminder that people with my immigration history
226
729600
4376
تذكرة بأن الناس الذين مثل تاريخ هجرتي
12:14
could be removed at the whim of a leader.
227
734000
2400
يمكن أن يُزالو بنزوة زعيم.
12:17
But I have fought to be in this country
228
737320
3416
لكني قاتلت لأكون في هذا البلد
12:20
and I continue to do so every day.
229
740760
2936
وأتابع القتال كل يوم.
12:23
So my optimism never wavers,
230
743720
3096
لذا تفائلي لم يتزعزع،
12:26
because I know that there are millions of immigrants just like me,
231
746840
4536
لأني أعلم بأن هناك ملايين المهاجرين مثلي،
12:31
in front of me, behind me and all around me.
232
751400
2960
أمامي، خلفي وحولي.
12:35
It's our country, too.
233
755000
1880
هذا بلدنا أيضاً.
12:37
Thank you.
234
757920
1216
شكراً لكم.
12:39
(Applause)
235
759160
2600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7