Immigrant voices make democracy stronger | Sayu Bhojwani

86,490 views ・ 2016-10-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Jiawei Ni
00:12
Good evening.
0
12840
1200
晚上好。
00:14
My journey to this stage
1
14600
1976
我登上这个舞台的旅程
00:16
began when I came to America
2
16600
1616
从我那时候我17岁
00:18
at the age of 17.
3
18240
1840
到美国开始。
00:21
You see, I'm one of the 84 million Americans
4
21240
3416
我是美国公民中
八千四百万移民者
00:24
who are immigrants
5
24680
1296
或是移民者的孩子之一。
00:26
or children of immigrants.
6
26000
2416
00:28
Each of us has a dream when we come here,
7
28440
3816
我们每个人都心怀梦想来到美国,
00:32
a dream that usually has to be rewritten
8
32280
3016
一个通常会被改变
00:35
and always has to be repurposed.
9
35320
2320
和不断调整的梦想。
00:38
I was one of the lucky ones.
10
38560
1896
我是幸运儿中的一个,
00:40
My revised dream led me to the work I do today:
11
40480
3816
我改变的梦想使我拥有这份现在工作:
00:44
training immigrants to run for public office
12
44320
2936
培训移民去竞选公共职位
00:47
and leading a movement for inclusive democracy.
13
47280
3160
和领导包容民主制的运动。
但是我不希望你认为
00:51
But I don't want you to think it was a cakewalk,
14
51080
2376
00:53
that America opened its arms wide and welcomed me.
15
53480
3280
让美国敞开怀抱迎接我很简单。
00:57
It's still not doing that.
16
57360
1480
至今都不是这样。
这一路来我学到了一些事情
01:00
And I've learned a few lessons along the way
17
60120
2136
01:02
that I wanted to share with you,
18
62280
1616
我想和你分享,
01:03
because I think that together
19
63920
1976
因为我认为共同努力,
01:05
we can make American democracy
20
65920
2696
我们可以让美国的民主
01:08
better and stronger.
21
68640
1640
更好更强大。
01:11
I was born in India,
22
71400
1576
我出生在印度,
印度是世界上最大的民主国,
01:13
the world's largest democracy,
23
73000
2976
然后在我四岁时
01:16
and when I was four,
24
76000
1256
01:17
my family moved to Belize,
25
77280
1816
我的家庭移居伯利兹,
可能世上最小的民主国。
01:19
the world's smallest democracy perhaps.
26
79120
2440
01:23
And at the age of 17,
27
83400
1736
在我17岁那年,
我搬到到了美国,
01:25
I moved to the United States,
28
85160
1856
世界上最伟大的民主国,
01:27
the world's greatest democracy.
29
87040
2560
01:30
I came because I wanted to study English literature.
30
90480
2880
我踏上这片土地是为了学习英语文学,
小时候我很喜欢看书,
01:34
You see, as a child, I buried my nose in books,
31
94040
2896
01:36
and I thought, why not make a living doing that as an adult?
32
96960
3656
然后我想, 长大后为什么不以此为生呢?
01:40
But after I graduated from college
33
100640
2456
但是当我大学毕业,
拿到了学位证书后,
01:43
and got a graduate degree,
34
103120
2136
01:45
I found myself moving from one less ideal job to another.
35
105280
4520
我发现我的工作一个比一个更不理想。
01:51
Maybe it was the optimism that I had about America
36
111680
3336
可能是我对美国的乐观态度,
让我好一阵子后才明白,
01:55
that made me take a while to understand
37
115040
2896
01:57
that things were not going to change.
38
117960
2256
事情是不会被改变的。
02:00
The door that I thought was open
39
120240
2896
我曾经以为打开的那扇门,
其实只留了一些缝隙,
02:03
was actually just slightly ajar --
40
123160
2896
这扇美国大门
02:06
this door of America
41
126080
1936
会敞开,如果你拥有对的名字,
02:08
that would open wide if you had the right name,
42
128040
3096
对的肤色,
02:11
the right skin color,
43
131160
1616
02:12
the right networks,
44
132800
1856
对的人脉,
02:14
but could just slam in your face
45
134680
2736
但也可以毫不留情地关上,
02:17
if you had the wrong religion,
46
137440
2096
如果你信奉错的宗教,
02:19
the wrong immigration status,
47
139560
1840
是移民身份,
02:22
the wrong skin color.
48
142199
1721
拥有错的肤色,
02:25
And I just couldn't accept that.
49
145840
2616
我无法接受这些,
02:28
So I started a career as a social entrepreneur,
50
148480
2920
因此我开启了社会企业家的生涯,
02:32
starting an organization for young people like myself --
51
152240
3256
创立一个组织,为像我一样的年轻人,
02:35
I was young at the time that I started it --
52
155520
2120
那时候我还很年轻,
02:38
who traced their heritage to the Indian subcontinent.
53
158560
3280
为了到南亚次大陆寻根的年轻人,
02:42
In that work, I became and advocate for South Asians and other immigrants.
54
162480
4360
这个事业,我成为了南亚人 以及其他移民者的发声人,
02:47
I lobbied members of Congress on policy issues.
55
167440
3160
我在政策方面说服议员,
02:51
I volunteered on election day to do exit polling.
56
171480
3440
我自愿在选举日做投票站调查。
但是我不能投票,也不能竞选职位。
02:56
But I couldn't vote, and I couldn't run for office.
57
176000
3800
所以在2000年,当政府宣布
03:01
So in 2000, when it was announced
58
181000
2816
03:03
that the citizenship application fee was going to more than double
59
183840
3816
申请美国公民的费用将要翻一倍多
03:07
from 95 dollars to 225 dollars,
60
187680
3696
从95美元升到225美元时,
03:11
I decided it was time to apply before I could no longer afford it.
61
191400
4160
我决定在我法承担费用前申请。
03:16
I filled out a long application,
62
196680
1856
我填了一份长篇的申请,
03:18
answering questions about my current and my past affiliations.
63
198560
4320
回答关于我现在以及 过去的亲属关系的问题。
03:23
And once the application was submitted,
64
203880
2696
当申请书被提交上去后,
03:26
there were fingerprints to be taken,
65
206600
2256
我还需要录入指纹,
03:28
a test to study for,
66
208880
2176
完成一个测试,
无尽的排队。
03:31
endless hours of waiting in line.
67
211080
2600
03:34
You might call it extreme vetting.
68
214600
2000
你可以称这是严格的检验。
到了2000年的12月份
03:38
And then in December of 2000,
69
218080
2936
我和上百其他移民,
03:41
I joined hundreds of other immigrants
70
221040
2976
来到了布鲁克林的一个大厅,
03:44
in a hall in Brooklyn
71
224040
2136
03:46
where we pledged our loyalty
72
226200
2336
在这里我们宣誓
03:48
to a country that we had long considered home.
73
228560
3656
忠诚于这个我们 早已认为是家的国家。
03:52
My journey from international student to American citizen took 16 years,
74
232240
4616
我从国际学生到 美国公民的旅程花了16年,
03:56
a short timeline when you compare it to other immigrant stories.
75
236880
4320
比较其他移民,算是短的了。
04:01
And soon after I had taken that formal step
76
241880
3296
在我正式成为
04:05
to becoming an American,
77
245200
1936
美国公民后不久,
2001年9月11号的袭击,
04:07
the attacks of September 11, 2001,
78
247160
2856
改变了移民几十年的命运。
04:10
changed the immigration landscape for decades to come.
79
250040
4160
04:15
My city, New York City,
80
255880
1936
我的城市,纽约,
04:17
was reeling and healing,
81
257840
2376
踌躇着,恢复着,
04:20
and in the midst of it,
82
260240
1376
期间,
04:21
we were in an election cycle.
83
261640
1800
我们正在选举,
04:24
Two things happened
84
264640
1256
发生了两件事情,
04:25
as we coped with loss and recovery in New York City.
85
265920
3680
当我们适应纽约的损失和恢复时,
04:30
Voters elected Michael Bloomberg mayor of New York City.
86
270560
3840
选民选举迈克尔彭博当纽约市长。
04:35
We also adopted by ballot referendum
87
275520
4256
我们也通过投票记名的方式
04:39
the Office of Immigrant Affairs for the City of New York.
88
279800
3000
成立了纽约市移民事务局。
04:43
Five months after that election,
89
283520
1840
选举后的五个月,
04:46
the newly elected mayor
90
286360
1560
新上任的市长
04:48
appointed me the first Commissioner of Immigrant Affairs
91
288680
4216
指名我成为移民局这个新成立的机关
04:52
for this newly established office.
92
292920
2280
的第一个局长。
04:56
I want you to come back to that time.
93
296480
1840
我想让你追溯到那个时候。
04:59
I was a young immigrant woman from Belize.
94
299200
2600
我是一个年轻的伯利兹女性移民。
05:02
I had basically floundered in various jobs in America
95
302480
3816
我基本上在美国挣扎着做过几份工作
05:06
before I started a community-based organization
96
306320
3536
在我开始一个社区机构之前
05:09
in a church basement in Queens.
97
309880
2200
在皇后区的一个教堂地下室。
05:13
The attacks of September 11 sent shock waves through my community.
98
313720
3640
911的袭击震惊了我的社区。
05:18
People who were members of my family, young people I had worked with,
99
318320
4976
我的家人,我工作过的年轻人,
05:23
were experiencing harassment
100
323320
1816
都遭受侵扰,
在学校,在工作场所,在机场。
05:25
at schools, at workplaces and in airports.
101
325160
3400
05:29
And now I was going to represent their concerns
102
329320
2880
然而现在我要在政府
表达他们的顾虑。
05:33
in government.
103
333000
1200
05:35
No job felt more perfect for me.
104
335560
2920
没有工作能比这更完美了。
05:39
And here are two things I learned when I became Commissioner.
105
339640
2960
我当局长学会了两件事,
05:43
First, well-meaning New Yorkers
106
343920
3136
第一,在纽约市政府 工作的善良的公职人员,
05:47
who were in city government holding government positions
107
347080
3136
05:50
had no idea how scared immigrants were
108
350240
3480
完全不知道移民对法律的实施
有多么害怕。
05:54
of law enforcement.
109
354720
1200
05:56
Most of us don't really know the difference, do we,
110
356640
2416
绝大多数人并不知道
治安官,地方警察和FBI的区别。
05:59
between a sheriff and local police and the FBI.
111
359080
3360
06:03
And most of us, when we see someone in uniform
112
363400
2496
大多数人,当我们看到穿着制服的人
06:05
going through our neighborhoods
113
365920
1896
走过我们的社区
06:07
feel curiosity, if not concern.
114
367840
3400
我们会感到好奇。
所以如果你是一个未注册的父母,
06:12
So if you're an undocumented parent,
115
372120
2896
每天当你对你的孩子说再见,
06:15
every day when you say goodbye to your child,
116
375040
3016
送他们到学校或去工作,
06:18
send them off to school and go to work,
117
378080
2736
06:20
you don't know what the chances are
118
380840
1976
你不知道你会不会
06:22
that you're going to see them at the end of the day.
119
382840
2576
在那天结束再看到他们。
06:25
Because a raid at your workplace,
120
385440
2320
因为一个对你工作场所的突然袭击,
06:28
a chance encounter with local police
121
388560
2576
可能遇见一个地方警察
可能永远改变你的人生。
06:31
could change the course of your life forever.
122
391160
2680
06:35
The second thing I learned is that when people like me,
123
395480
2736
我学会的第二件事 是当像我一样的,
06:38
who understood that fear,
124
398240
1560
能够体会那种恐惧,
学会了一种新语言, 体验过新体制的人
06:41
who had learned a new language, who had navigated new systems,
125
401000
3816
06:44
when people like us were sitting at the table,
126
404840
3336
担任政府官员,
06:48
we advocated for our communities' needs in a way that no one else could or would.
127
408200
5120
我们代表着其他人没有的社区需求。
06:54
I understood what that feeling of fear was like.
128
414200
3240
我知道那种恐惧的感觉,
我家里的人正在经历这种恐惧。
06:58
People in my family were experiencing it.
129
418040
2336
07:00
Young people I had worked with were being harassed,
130
420400
2416
我工作的年轻人被骚扰,
07:02
not just by classmates,
131
422840
1976
不仅仅被同学,
07:04
but also by their teachers.
132
424840
1760
还被他们的老师。
07:07
My husband, then boyfriend,
133
427520
1816
我的丈夫,男朋友,
07:09
thought twice before he put a backpack on or grew a beard
134
429360
4216
会在背上包或者蓄胡子之前三思,
07:13
because he traveled so much.
135
433600
1640
因为他逃亡的太多了。
07:18
What I learned in 2001 was that my vote mattered
136
438560
3696
我在2001年学到 我的选票很重要,
07:22
but that my voice and vantage point also mattered.
137
442280
3280
但是我的声音和地位也很重要。
07:26
And it's these three things --
138
446680
1656
这三件事,
07:28
immigrants' votes, voices and vantage points --
139
448360
3136
移民的选票,声音和地位
07:31
that I think can help make our democracy stronger.
140
451520
2960
我认为能够帮助使我们的民主更强大。
我们有能力
07:36
We actually have the power
141
456040
2016
改变选举的结果,
07:38
to change the outcome of elections,
142
458080
2976
在政策辩论中引入新话题,
07:41
to introduce new issues into the policy debate
143
461080
4136
07:45
and to change the face of the pale, male, stale leadership
144
465240
4896
并改变我们国家现在有的
白色,男性,一成不变的领导人。
07:50
that we have in our country today.
145
470160
1800
07:53
So how do we do that?
146
473880
1296
所以我们该怎么做?
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
475200
2576
我们先来说说投票。
07:57
It will come as no surprise to you
148
477800
1656
美国大多数选民都是白人,
07:59
that the majority of voters in America are white.
149
479480
2760
这不会让你感到惊讶。
但是你可能会吃惊,当你了解到
08:03
But it might surprise you to know
150
483160
1776
08:04
that one in three voters are black, Latino or Asian.
151
484960
4040
三分之一的选民是黑人, 拉丁美洲裔,或亚洲人。
08:09
But here's the thing:
152
489840
1536
但事情是这样的,
08:11
it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote.
153
491400
4280
不仅谁能投票重要, 谁投了票也很重要。
08:16
So in 2012, half of the Latino and Asian-American voters
154
496440
4416
所以在2012年, 一半的拉丁美洲裔和亚裔美国人
08:20
did not vote.
155
500880
1240
没有投票。
08:24
And these votes matter not just in presidential elections.
156
504400
3296
这些选票不仅对总统选举重要,
08:27
They matter in local and state elections.
157
507720
2080
还对当地和州选举重要。
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
510600
2856
在2015年,兰迪普,
08:33
the eldest son of political refugees from Vietnam,
159
513480
3320
越南政治难民最年长的儿子,
08:37
ran for a seat in the San Jose City Council.
160
517760
2560
竞选圣荷西市城市议员。
08:41
He lost that election by 13 votes.
161
521480
3160
他13票失去了那场竞选。
08:45
This year, he dusted off those campaign shoes
162
525880
2976
今年,他卷土重来,
08:48
and went back to run for that seat,
163
528880
2840
重新竞选那个位置,
08:52
and this time he won, by 12 votes.
164
532760
3720
这次他以12票赢得了竞选。
每一个选民都很重要。
08:58
Every one of our votes matters.
165
538120
2800
09:02
And when people like Lan are sitting at the policy table,
166
542640
3176
当像兰这样的人能够制定政策时,
09:05
they can make a difference.
167
545840
1336
他们能够做出改变。
09:07
We need those voices.
168
547200
1776
我们需要那些声音。
我们需要那些声音
09:09
We need those voices
169
549000
1256
09:10
in part because American leadership
170
550280
4096
部分因为美国的领导人
09:14
does not look like America's residents.
171
554400
2840
长得不像美国居民。
在美国有50万个地方和州政府官职。
09:18
There are over 500,000 local and state offices in America.
172
558040
3840
09:22
Fewer than 2 percent of those offices are held by Asian-Americans or Latinos,
173
562960
5176
低于2%的政府官职是 亚裔美国人或拉丁美洲裔,
我们国家的最大的两个移民群体。
09:28
the two largest immigrant groups in our country.
174
568160
2760
09:32
In the city of Yakima, Washington,
175
572600
2336
在华盛顿州的雅基马,
09:34
where 49 percent of the population is Latino,
176
574960
3616
49%的人口是拉丁美洲裔,
09:38
there has never been a Latino on the city council until this year.
177
578600
4560
直到今年都没有 一个拉丁美洲裔城市议员。
09:43
Three newly elected Latinas joined the Yakima City Council in 2016.
178
583880
5616
2016年三个新竞选的 拉丁美洲裔加入了雅基马城市议会。
09:49
One of them is Carmen Méndez.
179
589520
2696
其中之一是卡门蒙德滋。
09:52
She is a first-generation college student.
180
592240
2736
她是第一代大学学生。
她在墨西哥克利马州
09:55
She grew up partly in Colima, Mexico,
181
595000
2816
09:57
and partly in Yakima, Washington.
182
597840
2416
和华盛顿州雅基马长大。
10:00
She's a single mother, a community advocate.
183
600280
2440
她是一个单亲妈妈,一个社区倡导者。
10:03
Her voice on the Yakima City Council
184
603360
2656
她在雅基马城市议会的声音
代表着拉丁美洲裔社区,
10:06
is advocating on behalf of the Latino community
185
606040
2576
10:08
and of all Yakima residents.
186
608640
2256
和所有雅基马居民。
10:10
And she's a role model for her daughter
187
610920
2576
她是她女儿和其他拉丁美洲裔的
10:13
and other Latinas.
188
613520
1280
道德模范。
美国民主第三大未使用的资源
10:16
But the third most untapped resource in American democracy
189
616160
3800
10:20
is the vantage point that immigrants bring.
190
620680
2600
就是移民带来的有利地位。
我们为了来到这里斗争。
10:24
We have fought to be here.
191
624080
2160
10:26
We have come for economic and educational opportunity.
192
626920
3496
我们为了经济和教育机会来到这里。
10:30
We have come for political and religious freedom.
193
630440
3336
我们为了政治和宗教自由来到这里。
10:33
We have come in the pursuit of love.
194
633800
2160
我们为了追求爱情来到这里。
那个宣誓典礼,
10:37
That dedication,
195
637160
1856
那个对美国的承诺,
10:39
that commitment to America
196
639040
1800
10:41
we also bring to public service.
197
641880
2440
也把我们带向公众服务。
10:45
People like Athena Salman,
198
645520
2136
像雅典娜萨尔曼一样的人,
10:47
who just last week won the primary
199
647680
4496
上周刚刚赢得亚利桑那州
10:52
for a seat in the Arizona State House.
200
652200
3376
议会位置的初选。
10:55
Athena's father grew up in the West Bank
201
655600
2096
雅典娜的父亲在约旦河西岸长大,
10:57
and moved to Chicago,
202
657720
1216
搬到芝加哥,
10:58
where he met her mother.
203
658960
1456
他遇到了她的母亲。
11:00
Her mother is part Italian,
204
660440
2056
她的母亲有意大利,
11:02
part Mexican and part German.
205
662520
2416
墨西哥和德国血统。
11:04
Together they moved to Arizona and built a life.
206
664960
2640
他们一起搬到亚利桑那州生活。
雅典娜,当她入驻州议会时,
11:08
Athena, when she gets to the statehouse,
207
668080
2856
11:10
is going to fight for things like education funding
208
670960
2536
会为像教育资金这样
11:13
that will help give families like hers a leg up
209
673520
3536
能够帮助家庭的事情奋斗,
这样那些家庭能够实现
11:17
so they can achieve the financial stability
210
677080
2016
他们寻求已久的经济平衡。
11:19
that we all are looking for.
211
679120
1840
11:22
Immigrants' votes, voices and vantage points
212
682920
3456
移民的选票,声音和地位
11:26
are what we all need to work to include in American democracy.
213
686400
3896
是我们要共同努力 使其包括在美国民主中。
11:30
It's not just my work. It's also yours.
214
690320
2600
这不仅只是我的任务,也是你的。
11:33
And it's not going to be easy.
215
693680
1816
而且这不会很简单。
11:35
We never know
216
695520
1656
我们永远不知道
11:37
what putting a new factor into an equation will do.
217
697200
3200
在等式中加入什么 变量能够完成这个任务。
11:41
And it's a little scary.
218
701440
1320
而且还有点令人害怕。
11:43
You're scared that I'm going to take away your place at the table,
219
703960
3736
你害怕我会在政府里夺走你的位置,
11:47
and I'm scared that I'm never going to get a place at the table.
220
707720
3480
然而我害怕我永远 不会成为政府公职人员。
11:52
And we're all scared
221
712400
1216
我们都害怕
11:53
that we're going to lose this country that we know and love.
222
713640
3080
我们会失去这个 我们熟悉和热爱的国家。
11:58
I'm scared you're going to take it away from me,
223
718320
2376
我害怕你会从我手中夺走它,
12:00
and you're scared I'm going to take it away from you.
224
720720
3480
你害怕我会从你手中夺走它。
听着,今年是一个困难的竞选年,
12:07
Look, it's been a rough election year,
225
727000
2576
12:09
a reminder that people with my immigration history
226
729600
4376
跟我一样的移民
会被领导人的一时兴起而驱逐。
12:14
could be removed at the whim of a leader.
227
734000
2400
12:17
But I have fought to be in this country
228
737320
3416
但是我曾为了这个国家奋斗过,
12:20
and I continue to do so every day.
229
740760
2936
每天我也会继续这样做。
12:23
So my optimism never wavers,
230
743720
3096
我的乐观不会消失,
12:26
because I know that there are millions of immigrants just like me,
231
746840
4536
因为我知道有百万像我一样的移民,
12:31
in front of me, behind me and all around me.
232
751400
2960
在我身前,身后和身边。
这也是我们的国家。
12:35
It's our country, too.
233
755000
1880
12:37
Thank you.
234
757920
1216
谢谢。
(鼓掌)
12:39
(Applause)
235
759160
2600
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7