Immigrant voices make democracy stronger | Sayu Bhojwani

87,182 views ・ 2016-10-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Jiawei Ni
00:12
Good evening.
0
12840
1200
晚上好。
00:14
My journey to this stage
1
14600
1976
我登上这个舞台的旅程
00:16
began when I came to America
2
16600
1616
从我那时候我17岁
00:18
at the age of 17.
3
18240
1840
到美国开始。
00:21
You see, I'm one of the 84 million Americans
4
21240
3416
我是美国公民中
八千四百万移民者
00:24
who are immigrants
5
24680
1296
或是移民者的孩子之一。
00:26
or children of immigrants.
6
26000
2416
00:28
Each of us has a dream when we come here,
7
28440
3816
我们每个人都心怀梦想来到美国,
00:32
a dream that usually has to be rewritten
8
32280
3016
一个通常会被改变
00:35
and always has to be repurposed.
9
35320
2320
和不断调整的梦想。
00:38
I was one of the lucky ones.
10
38560
1896
我是幸运儿中的一个,
00:40
My revised dream led me to the work I do today:
11
40480
3816
我改变的梦想使我拥有这份现在工作:
00:44
training immigrants to run for public office
12
44320
2936
培训移民去竞选公共职位
00:47
and leading a movement for inclusive democracy.
13
47280
3160
和领导包容民主制的运动。
但是我不希望你认为
00:51
But I don't want you to think it was a cakewalk,
14
51080
2376
00:53
that America opened its arms wide and welcomed me.
15
53480
3280
让美国敞开怀抱迎接我很简单。
00:57
It's still not doing that.
16
57360
1480
至今都不是这样。
这一路来我学到了一些事情
01:00
And I've learned a few lessons along the way
17
60120
2136
01:02
that I wanted to share with you,
18
62280
1616
我想和你分享,
01:03
because I think that together
19
63920
1976
因为我认为共同努力,
01:05
we can make American democracy
20
65920
2696
我们可以让美国的民主
01:08
better and stronger.
21
68640
1640
更好更强大。
01:11
I was born in India,
22
71400
1576
我出生在印度,
印度是世界上最大的民主国,
01:13
the world's largest democracy,
23
73000
2976
然后在我四岁时
01:16
and when I was four,
24
76000
1256
01:17
my family moved to Belize,
25
77280
1816
我的家庭移居伯利兹,
可能世上最小的民主国。
01:19
the world's smallest democracy perhaps.
26
79120
2440
01:23
And at the age of 17,
27
83400
1736
在我17岁那年,
我搬到到了美国,
01:25
I moved to the United States,
28
85160
1856
世界上最伟大的民主国,
01:27
the world's greatest democracy.
29
87040
2560
01:30
I came because I wanted to study English literature.
30
90480
2880
我踏上这片土地是为了学习英语文学,
小时候我很喜欢看书,
01:34
You see, as a child, I buried my nose in books,
31
94040
2896
01:36
and I thought, why not make a living doing that as an adult?
32
96960
3656
然后我想, 长大后为什么不以此为生呢?
01:40
But after I graduated from college
33
100640
2456
但是当我大学毕业,
拿到了学位证书后,
01:43
and got a graduate degree,
34
103120
2136
01:45
I found myself moving from one less ideal job to another.
35
105280
4520
我发现我的工作一个比一个更不理想。
01:51
Maybe it was the optimism that I had about America
36
111680
3336
可能是我对美国的乐观态度,
让我好一阵子后才明白,
01:55
that made me take a while to understand
37
115040
2896
01:57
that things were not going to change.
38
117960
2256
事情是不会被改变的。
02:00
The door that I thought was open
39
120240
2896
我曾经以为打开的那扇门,
其实只留了一些缝隙,
02:03
was actually just slightly ajar --
40
123160
2896
这扇美国大门
02:06
this door of America
41
126080
1936
会敞开,如果你拥有对的名字,
02:08
that would open wide if you had the right name,
42
128040
3096
对的肤色,
02:11
the right skin color,
43
131160
1616
02:12
the right networks,
44
132800
1856
对的人脉,
02:14
but could just slam in your face
45
134680
2736
但也可以毫不留情地关上,
02:17
if you had the wrong religion,
46
137440
2096
如果你信奉错的宗教,
02:19
the wrong immigration status,
47
139560
1840
是移民身份,
02:22
the wrong skin color.
48
142199
1721
拥有错的肤色,
02:25
And I just couldn't accept that.
49
145840
2616
我无法接受这些,
02:28
So I started a career as a social entrepreneur,
50
148480
2920
因此我开启了社会企业家的生涯,
02:32
starting an organization for young people like myself --
51
152240
3256
创立一个组织,为像我一样的年轻人,
02:35
I was young at the time that I started it --
52
155520
2120
那时候我还很年轻,
02:38
who traced their heritage to the Indian subcontinent.
53
158560
3280
为了到南亚次大陆寻根的年轻人,
02:42
In that work, I became and advocate for South Asians and other immigrants.
54
162480
4360
这个事业,我成为了南亚人 以及其他移民者的发声人,
02:47
I lobbied members of Congress on policy issues.
55
167440
3160
我在政策方面说服议员,
02:51
I volunteered on election day to do exit polling.
56
171480
3440
我自愿在选举日做投票站调查。
但是我不能投票,也不能竞选职位。
02:56
But I couldn't vote, and I couldn't run for office.
57
176000
3800
所以在2000年,当政府宣布
03:01
So in 2000, when it was announced
58
181000
2816
03:03
that the citizenship application fee was going to more than double
59
183840
3816
申请美国公民的费用将要翻一倍多
03:07
from 95 dollars to 225 dollars,
60
187680
3696
从95美元升到225美元时,
03:11
I decided it was time to apply before I could no longer afford it.
61
191400
4160
我决定在我法承担费用前申请。
03:16
I filled out a long application,
62
196680
1856
我填了一份长篇的申请,
03:18
answering questions about my current and my past affiliations.
63
198560
4320
回答关于我现在以及 过去的亲属关系的问题。
03:23
And once the application was submitted,
64
203880
2696
当申请书被提交上去后,
03:26
there were fingerprints to be taken,
65
206600
2256
我还需要录入指纹,
03:28
a test to study for,
66
208880
2176
完成一个测试,
无尽的排队。
03:31
endless hours of waiting in line.
67
211080
2600
03:34
You might call it extreme vetting.
68
214600
2000
你可以称这是严格的检验。
到了2000年的12月份
03:38
And then in December of 2000,
69
218080
2936
我和上百其他移民,
03:41
I joined hundreds of other immigrants
70
221040
2976
来到了布鲁克林的一个大厅,
03:44
in a hall in Brooklyn
71
224040
2136
03:46
where we pledged our loyalty
72
226200
2336
在这里我们宣誓
03:48
to a country that we had long considered home.
73
228560
3656
忠诚于这个我们 早已认为是家的国家。
03:52
My journey from international student to American citizen took 16 years,
74
232240
4616
我从国际学生到 美国公民的旅程花了16年,
03:56
a short timeline when you compare it to other immigrant stories.
75
236880
4320
比较其他移民,算是短的了。
04:01
And soon after I had taken that formal step
76
241880
3296
在我正式成为
04:05
to becoming an American,
77
245200
1936
美国公民后不久,
2001年9月11号的袭击,
04:07
the attacks of September 11, 2001,
78
247160
2856
改变了移民几十年的命运。
04:10
changed the immigration landscape for decades to come.
79
250040
4160
04:15
My city, New York City,
80
255880
1936
我的城市,纽约,
04:17
was reeling and healing,
81
257840
2376
踌躇着,恢复着,
04:20
and in the midst of it,
82
260240
1376
期间,
04:21
we were in an election cycle.
83
261640
1800
我们正在选举,
04:24
Two things happened
84
264640
1256
发生了两件事情,
04:25
as we coped with loss and recovery in New York City.
85
265920
3680
当我们适应纽约的损失和恢复时,
04:30
Voters elected Michael Bloomberg mayor of New York City.
86
270560
3840
选民选举迈克尔彭博当纽约市长。
04:35
We also adopted by ballot referendum
87
275520
4256
我们也通过投票记名的方式
04:39
the Office of Immigrant Affairs for the City of New York.
88
279800
3000
成立了纽约市移民事务局。
04:43
Five months after that election,
89
283520
1840
选举后的五个月,
04:46
the newly elected mayor
90
286360
1560
新上任的市长
04:48
appointed me the first Commissioner of Immigrant Affairs
91
288680
4216
指名我成为移民局这个新成立的机关
04:52
for this newly established office.
92
292920
2280
的第一个局长。
04:56
I want you to come back to that time.
93
296480
1840
我想让你追溯到那个时候。
04:59
I was a young immigrant woman from Belize.
94
299200
2600
我是一个年轻的伯利兹女性移民。
05:02
I had basically floundered in various jobs in America
95
302480
3816
我基本上在美国挣扎着做过几份工作
05:06
before I started a community-based organization
96
306320
3536
在我开始一个社区机构之前
05:09
in a church basement in Queens.
97
309880
2200
在皇后区的一个教堂地下室。
05:13
The attacks of September 11 sent shock waves through my community.
98
313720
3640
911的袭击震惊了我的社区。
05:18
People who were members of my family, young people I had worked with,
99
318320
4976
我的家人,我工作过的年轻人,
05:23
were experiencing harassment
100
323320
1816
都遭受侵扰,
在学校,在工作场所,在机场。
05:25
at schools, at workplaces and in airports.
101
325160
3400
05:29
And now I was going to represent their concerns
102
329320
2880
然而现在我要在政府
表达他们的顾虑。
05:33
in government.
103
333000
1200
05:35
No job felt more perfect for me.
104
335560
2920
没有工作能比这更完美了。
05:39
And here are two things I learned when I became Commissioner.
105
339640
2960
我当局长学会了两件事,
05:43
First, well-meaning New Yorkers
106
343920
3136
第一,在纽约市政府 工作的善良的公职人员,
05:47
who were in city government holding government positions
107
347080
3136
05:50
had no idea how scared immigrants were
108
350240
3480
完全不知道移民对法律的实施
有多么害怕。
05:54
of law enforcement.
109
354720
1200
05:56
Most of us don't really know the difference, do we,
110
356640
2416
绝大多数人并不知道
治安官,地方警察和FBI的区别。
05:59
between a sheriff and local police and the FBI.
111
359080
3360
06:03
And most of us, when we see someone in uniform
112
363400
2496
大多数人,当我们看到穿着制服的人
06:05
going through our neighborhoods
113
365920
1896
走过我们的社区
06:07
feel curiosity, if not concern.
114
367840
3400
我们会感到好奇。
所以如果你是一个未注册的父母,
06:12
So if you're an undocumented parent,
115
372120
2896
每天当你对你的孩子说再见,
06:15
every day when you say goodbye to your child,
116
375040
3016
送他们到学校或去工作,
06:18
send them off to school and go to work,
117
378080
2736
06:20
you don't know what the chances are
118
380840
1976
你不知道你会不会
06:22
that you're going to see them at the end of the day.
119
382840
2576
在那天结束再看到他们。
06:25
Because a raid at your workplace,
120
385440
2320
因为一个对你工作场所的突然袭击,
06:28
a chance encounter with local police
121
388560
2576
可能遇见一个地方警察
可能永远改变你的人生。
06:31
could change the course of your life forever.
122
391160
2680
06:35
The second thing I learned is that when people like me,
123
395480
2736
我学会的第二件事 是当像我一样的,
06:38
who understood that fear,
124
398240
1560
能够体会那种恐惧,
学会了一种新语言, 体验过新体制的人
06:41
who had learned a new language, who had navigated new systems,
125
401000
3816
06:44
when people like us were sitting at the table,
126
404840
3336
担任政府官员,
06:48
we advocated for our communities' needs in a way that no one else could or would.
127
408200
5120
我们代表着其他人没有的社区需求。
06:54
I understood what that feeling of fear was like.
128
414200
3240
我知道那种恐惧的感觉,
我家里的人正在经历这种恐惧。
06:58
People in my family were experiencing it.
129
418040
2336
07:00
Young people I had worked with were being harassed,
130
420400
2416
我工作的年轻人被骚扰,
07:02
not just by classmates,
131
422840
1976
不仅仅被同学,
07:04
but also by their teachers.
132
424840
1760
还被他们的老师。
07:07
My husband, then boyfriend,
133
427520
1816
我的丈夫,男朋友,
07:09
thought twice before he put a backpack on or grew a beard
134
429360
4216
会在背上包或者蓄胡子之前三思,
07:13
because he traveled so much.
135
433600
1640
因为他逃亡的太多了。
07:18
What I learned in 2001 was that my vote mattered
136
438560
3696
我在2001年学到 我的选票很重要,
07:22
but that my voice and vantage point also mattered.
137
442280
3280
但是我的声音和地位也很重要。
07:26
And it's these three things --
138
446680
1656
这三件事,
07:28
immigrants' votes, voices and vantage points --
139
448360
3136
移民的选票,声音和地位
07:31
that I think can help make our democracy stronger.
140
451520
2960
我认为能够帮助使我们的民主更强大。
我们有能力
07:36
We actually have the power
141
456040
2016
改变选举的结果,
07:38
to change the outcome of elections,
142
458080
2976
在政策辩论中引入新话题,
07:41
to introduce new issues into the policy debate
143
461080
4136
07:45
and to change the face of the pale, male, stale leadership
144
465240
4896
并改变我们国家现在有的
白色,男性,一成不变的领导人。
07:50
that we have in our country today.
145
470160
1800
07:53
So how do we do that?
146
473880
1296
所以我们该怎么做?
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
475200
2576
我们先来说说投票。
07:57
It will come as no surprise to you
148
477800
1656
美国大多数选民都是白人,
07:59
that the majority of voters in America are white.
149
479480
2760
这不会让你感到惊讶。
但是你可能会吃惊,当你了解到
08:03
But it might surprise you to know
150
483160
1776
08:04
that one in three voters are black, Latino or Asian.
151
484960
4040
三分之一的选民是黑人, 拉丁美洲裔,或亚洲人。
08:09
But here's the thing:
152
489840
1536
但事情是这样的,
08:11
it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote.
153
491400
4280
不仅谁能投票重要, 谁投了票也很重要。
08:16
So in 2012, half of the Latino and Asian-American voters
154
496440
4416
所以在2012年, 一半的拉丁美洲裔和亚裔美国人
08:20
did not vote.
155
500880
1240
没有投票。
08:24
And these votes matter not just in presidential elections.
156
504400
3296
这些选票不仅对总统选举重要,
08:27
They matter in local and state elections.
157
507720
2080
还对当地和州选举重要。
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
510600
2856
在2015年,兰迪普,
08:33
the eldest son of political refugees from Vietnam,
159
513480
3320
越南政治难民最年长的儿子,
08:37
ran for a seat in the San Jose City Council.
160
517760
2560
竞选圣荷西市城市议员。
08:41
He lost that election by 13 votes.
161
521480
3160
他13票失去了那场竞选。
08:45
This year, he dusted off those campaign shoes
162
525880
2976
今年,他卷土重来,
08:48
and went back to run for that seat,
163
528880
2840
重新竞选那个位置,
08:52
and this time he won, by 12 votes.
164
532760
3720
这次他以12票赢得了竞选。
每一个选民都很重要。
08:58
Every one of our votes matters.
165
538120
2800
09:02
And when people like Lan are sitting at the policy table,
166
542640
3176
当像兰这样的人能够制定政策时,
09:05
they can make a difference.
167
545840
1336
他们能够做出改变。
09:07
We need those voices.
168
547200
1776
我们需要那些声音。
我们需要那些声音
09:09
We need those voices
169
549000
1256
09:10
in part because American leadership
170
550280
4096
部分因为美国的领导人
09:14
does not look like America's residents.
171
554400
2840
长得不像美国居民。
在美国有50万个地方和州政府官职。
09:18
There are over 500,000 local and state offices in America.
172
558040
3840
09:22
Fewer than 2 percent of those offices are held by Asian-Americans or Latinos,
173
562960
5176
低于2%的政府官职是 亚裔美国人或拉丁美洲裔,
我们国家的最大的两个移民群体。
09:28
the two largest immigrant groups in our country.
174
568160
2760
09:32
In the city of Yakima, Washington,
175
572600
2336
在华盛顿州的雅基马,
09:34
where 49 percent of the population is Latino,
176
574960
3616
49%的人口是拉丁美洲裔,
09:38
there has never been a Latino on the city council until this year.
177
578600
4560
直到今年都没有 一个拉丁美洲裔城市议员。
09:43
Three newly elected Latinas joined the Yakima City Council in 2016.
178
583880
5616
2016年三个新竞选的 拉丁美洲裔加入了雅基马城市议会。
09:49
One of them is Carmen Méndez.
179
589520
2696
其中之一是卡门蒙德滋。
09:52
She is a first-generation college student.
180
592240
2736
她是第一代大学学生。
她在墨西哥克利马州
09:55
She grew up partly in Colima, Mexico,
181
595000
2816
09:57
and partly in Yakima, Washington.
182
597840
2416
和华盛顿州雅基马长大。
10:00
She's a single mother, a community advocate.
183
600280
2440
她是一个单亲妈妈,一个社区倡导者。
10:03
Her voice on the Yakima City Council
184
603360
2656
她在雅基马城市议会的声音
代表着拉丁美洲裔社区,
10:06
is advocating on behalf of the Latino community
185
606040
2576
10:08
and of all Yakima residents.
186
608640
2256
和所有雅基马居民。
10:10
And she's a role model for her daughter
187
610920
2576
她是她女儿和其他拉丁美洲裔的
10:13
and other Latinas.
188
613520
1280
道德模范。
美国民主第三大未使用的资源
10:16
But the third most untapped resource in American democracy
189
616160
3800
10:20
is the vantage point that immigrants bring.
190
620680
2600
就是移民带来的有利地位。
我们为了来到这里斗争。
10:24
We have fought to be here.
191
624080
2160
10:26
We have come for economic and educational opportunity.
192
626920
3496
我们为了经济和教育机会来到这里。
10:30
We have come for political and religious freedom.
193
630440
3336
我们为了政治和宗教自由来到这里。
10:33
We have come in the pursuit of love.
194
633800
2160
我们为了追求爱情来到这里。
那个宣誓典礼,
10:37
That dedication,
195
637160
1856
那个对美国的承诺,
10:39
that commitment to America
196
639040
1800
10:41
we also bring to public service.
197
641880
2440
也把我们带向公众服务。
10:45
People like Athena Salman,
198
645520
2136
像雅典娜萨尔曼一样的人,
10:47
who just last week won the primary
199
647680
4496
上周刚刚赢得亚利桑那州
10:52
for a seat in the Arizona State House.
200
652200
3376
议会位置的初选。
10:55
Athena's father grew up in the West Bank
201
655600
2096
雅典娜的父亲在约旦河西岸长大,
10:57
and moved to Chicago,
202
657720
1216
搬到芝加哥,
10:58
where he met her mother.
203
658960
1456
他遇到了她的母亲。
11:00
Her mother is part Italian,
204
660440
2056
她的母亲有意大利,
11:02
part Mexican and part German.
205
662520
2416
墨西哥和德国血统。
11:04
Together they moved to Arizona and built a life.
206
664960
2640
他们一起搬到亚利桑那州生活。
雅典娜,当她入驻州议会时,
11:08
Athena, when she gets to the statehouse,
207
668080
2856
11:10
is going to fight for things like education funding
208
670960
2536
会为像教育资金这样
11:13
that will help give families like hers a leg up
209
673520
3536
能够帮助家庭的事情奋斗,
这样那些家庭能够实现
11:17
so they can achieve the financial stability
210
677080
2016
他们寻求已久的经济平衡。
11:19
that we all are looking for.
211
679120
1840
11:22
Immigrants' votes, voices and vantage points
212
682920
3456
移民的选票,声音和地位
11:26
are what we all need to work to include in American democracy.
213
686400
3896
是我们要共同努力 使其包括在美国民主中。
11:30
It's not just my work. It's also yours.
214
690320
2600
这不仅只是我的任务,也是你的。
11:33
And it's not going to be easy.
215
693680
1816
而且这不会很简单。
11:35
We never know
216
695520
1656
我们永远不知道
11:37
what putting a new factor into an equation will do.
217
697200
3200
在等式中加入什么 变量能够完成这个任务。
11:41
And it's a little scary.
218
701440
1320
而且还有点令人害怕。
11:43
You're scared that I'm going to take away your place at the table,
219
703960
3736
你害怕我会在政府里夺走你的位置,
11:47
and I'm scared that I'm never going to get a place at the table.
220
707720
3480
然而我害怕我永远 不会成为政府公职人员。
11:52
And we're all scared
221
712400
1216
我们都害怕
11:53
that we're going to lose this country that we know and love.
222
713640
3080
我们会失去这个 我们熟悉和热爱的国家。
11:58
I'm scared you're going to take it away from me,
223
718320
2376
我害怕你会从我手中夺走它,
12:00
and you're scared I'm going to take it away from you.
224
720720
3480
你害怕我会从你手中夺走它。
听着,今年是一个困难的竞选年,
12:07
Look, it's been a rough election year,
225
727000
2576
12:09
a reminder that people with my immigration history
226
729600
4376
跟我一样的移民
会被领导人的一时兴起而驱逐。
12:14
could be removed at the whim of a leader.
227
734000
2400
12:17
But I have fought to be in this country
228
737320
3416
但是我曾为了这个国家奋斗过,
12:20
and I continue to do so every day.
229
740760
2936
每天我也会继续这样做。
12:23
So my optimism never wavers,
230
743720
3096
我的乐观不会消失,
12:26
because I know that there are millions of immigrants just like me,
231
746840
4536
因为我知道有百万像我一样的移民,
12:31
in front of me, behind me and all around me.
232
751400
2960
在我身前,身后和身边。
这也是我们的国家。
12:35
It's our country, too.
233
755000
1880
12:37
Thank you.
234
757920
1216
谢谢。
(鼓掌)
12:39
(Applause)
235
759160
2600
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog