Immigrant voices make democracy stronger | Sayu Bhojwani

85,726 views ・ 2016-10-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soha norouzi Reviewer: Amin Alaee
00:12
Good evening.
0
12840
1200
عصر بخیر
00:14
My journey to this stage
1
14600
1976
مسیر من تا رسیدن به اینجا
00:16
began when I came to America
2
16600
1616
از زمانی شروع شد که به آمریکا آمدم
00:18
at the age of 17.
3
18240
1840
در ۱۷ سالگی
00:21
You see, I'm one of the 84 million Americans
4
21240
3416
میدونید،من یکی از ۸۴ میلیون آمریکایی هستم
00:24
who are immigrants
5
24680
1296
که مهاجر هستند
00:26
or children of immigrants.
6
26000
2416
یا فرزندان مهاجران هستند
00:28
Each of us has a dream when we come here,
7
28440
3816
همه ی ماوقتی اینجامی آییم رویایی داریم
00:32
a dream that usually has to be rewritten
8
32280
3016
رویایی که معمولا مجبوربه تغییرش هستیم
00:35
and always has to be repurposed.
9
35320
2320
و همیشه مجبوریم هدفمون را هم تغییر بدیم.
00:38
I was one of the lucky ones.
10
38560
1896
من یکی از خوش‌شانس‌ها بودم
00:40
My revised dream led me to the work I do today:
11
40480
3816
رویای تغییریافته من،منجر به کار الانم شد
00:44
training immigrants to run for public office
12
44320
2936
آموزش مهاجران برای تصدی مشاغل دولتی
00:47
and leading a movement for inclusive democracy.
13
47280
3160
و رهبری جنبشی برای یک دموکراسی فراگیر
00:51
But I don't want you to think it was a cakewalk,
14
51080
2376
ولی نمی‌خواهم فکرکنید که این کارراحتی بود
00:53
that America opened its arms wide and welcomed me.
15
53480
3280
یااینکه آمریکا من را با آغوش باز پذیرفت.
00:57
It's still not doing that.
16
57360
1480
الان هم این کار را نمی‌کند.
01:00
And I've learned a few lessons along the way
17
60120
2136
و من درس‌هایی را در این راه آموختم
01:02
that I wanted to share with you,
18
62280
1616
که می‌خواهم با شما درمیان بگذارم،
01:03
because I think that together
19
63920
1976
چون فکر می‌کنم که با هم
01:05
we can make American democracy
20
65920
2696
می‌توانیم دموکراسی آمریکایی را
01:08
better and stronger.
21
68640
1640
بهتر و قوی‌تر کنیم.
01:11
I was born in India,
22
71400
1576
من در هند متولد شدم،
01:13
the world's largest democracy,
23
73000
2976
بزرگترین دموکراسی جهان،
01:16
and when I was four,
24
76000
1256
و زمانی که چهار سالم بودم،
01:17
my family moved to Belize,
25
77280
1816
خانواده‌ام به بلیز مهاجرت کردند،
01:19
the world's smallest democracy perhaps.
26
79120
2440
که شاید کوچکترین دموکراسی جهان باشد.
01:23
And at the age of 17,
27
83400
1736
و در ۱۷ سالگی،
01:25
I moved to the United States,
28
85160
1856
من به ایالات متحده مهاجرت کردم،
01:27
the world's greatest democracy.
29
87040
2560
بهترین دموکراسی جهان،
01:30
I came because I wanted to study English literature.
30
90480
2880
من برای مطالعه ادبیات انگلیسی اینجا آمدم.
01:34
You see, as a child, I buried my nose in books,
31
94040
2896
می دونید،وقتی بچه بودم سرم همش تو کتاب بود
01:36
and I thought, why not make a living doing that as an adult?
32
96960
3656
وفکرکردم چرا ازهمین راه امرار معاش نکنم؟
01:40
But after I graduated from college
33
100640
2456
ولی وقتی از دانشگاه فارغ‌التحصیل شدم
01:43
and got a graduate degree,
34
103120
2136
و مدرکم را گرفتم،
01:45
I found myself moving from one less ideal job to another.
35
105280
4520
خودم را درحال تغییرشغل‌های غیرایده‌آل دیدم.
01:51
Maybe it was the optimism that I had about America
36
111680
3336
شاید خوش‌بینی من نسبت به آمریکا بود
01:55
that made me take a while to understand
37
115040
2896
که باعث شد مدتی بگذرد تا بفهمم
01:57
that things were not going to change.
38
117960
2256
که قرار نیست شرایط عوض بشه.
02:00
The door that I thought was open
39
120240
2896
دربی که فکر می‌کردم باز است
02:03
was actually just slightly ajar --
40
123160
2896
در واقع نیمه‌باز بود
02:06
this door of America
41
126080
1936
این درب آمریکا
02:08
that would open wide if you had the right name,
42
128040
3096
که درصورتی بازه که اسم ورسمی داشته باشی،
02:11
the right skin color,
43
131160
1616
یا رنگ پوستت، رنگ خاصی باشه،
02:12
the right networks,
44
132800
1856
یا روابط خاصی داشته باشی،
02:14
but could just slam in your face
45
134680
2736
میتواند محکم به رویت بسته شود
02:17
if you had the wrong religion,
46
137440
2096
اگر مذهب درستی نداشته باشی،
02:19
the wrong immigration status,
47
139560
1840
یا وضعیت مهاجری خوبی نداشته باشی
02:22
the wrong skin color.
48
142199
1721
یا رنگ پوستت، رنگ قابل قبولی نباشه،
02:25
And I just couldn't accept that.
49
145840
2616
و من نمی‌توانستم این را قبول کنم.
02:28
So I started a career as a social entrepreneur,
50
148480
2920
پس بعنوان کارآفرین اجتماعی شروع به کارکردم
02:32
starting an organization for young people like myself --
51
152240
3256
سازمانی برای جوانانی مثل خودم راه انداختم-
02:35
I was young at the time that I started it --
52
155520
2120
وقتی راه انداختمش جوان بودم--
02:38
who traced their heritage to the Indian subcontinent.
53
158560
3280
که به دنبال میراث شبه قاره ی هند بودند.
02:42
In that work, I became and advocate for South Asians and other immigrants.
54
162480
4360
درآن کار،من حامی هندی‌ها و دیگرمهاجران بودم.
02:47
I lobbied members of Congress on policy issues.
55
167440
3160
من سعی درتغییر سیاست‌های اعضای کنگره داشتم
02:51
I volunteered on election day to do exit polling.
56
171480
3440
من در روز انتخابات داوطلب نظرسنجی شدم
02:56
But I couldn't vote, and I couldn't run for office.
57
176000
3800
ولی نمی‌توانستم رأی بدهم یامتصدی شغلی بشوم
03:01
So in 2000, when it was announced
58
181000
2816
درسال ۲۰۰۰ وقتی اعلام شد
03:03
that the citizenship application fee was going to more than double
59
183840
3816
که هزینه‌ی درخواست تابعیت قراره دو برابر بشه
03:07
from 95 dollars to 225 dollars,
60
187680
3696
و از ۹۵ دلار به ۲۲۵ دلار برسه
03:11
I decided it was time to apply before I could no longer afford it.
61
191400
4160
دیدم وقت دست به کار شدنه قبل از اینکه دیربشه
03:16
I filled out a long application,
62
196680
1856
یک درخواست‌نامه‌ی طولانی را تکمیل کردم
03:18
answering questions about my current and my past affiliations.
63
198560
4320
و راجع به روابط کاری گذشته وحال توضیح دادم
03:23
And once the application was submitted,
64
203880
2696
و به محض اینکه درخواست‌نامه ارائه شد
03:26
there were fingerprints to be taken,
65
206600
2256
باید انگشت‌نگاری هایی انجام میشد
03:28
a test to study for,
66
208880
2176
آزمونی برای درس خواندن
03:31
endless hours of waiting in line.
67
211080
2600
ساعت های بی پایان انتظار درصف
03:34
You might call it extreme vetting.
68
214600
2000
شاید شما این را گزینش افراطی بنامید
03:38
And then in December of 2000,
69
218080
2936
سپس در دسامبر ۲۰۰۰
03:41
I joined hundreds of other immigrants
70
221040
2976
من به صدها مهاجر پیوستم
03:44
in a hall in Brooklyn
71
224040
2136
در سالنی در بروکلین
03:46
where we pledged our loyalty
72
226200
2336
جایی که با هم اعلام وفاداری کردیم
03:48
to a country that we had long considered home.
73
228560
3656
به کشوری که مدت ها خونه‌مون بوده
03:52
My journey from international student to American citizen took 16 years,
74
232240
4616
۱۶ سال طول کشید تا شهروند آمریکا شدم
03:56
a short timeline when you compare it to other immigrant stories.
75
236880
4320
درمقایسه با داستان مهاجران دیگر زمان کوتاهیه
04:01
And soon after I had taken that formal step
76
241880
3296
خیلی زود بعد از آن اقدام رسمی
04:05
to becoming an American,
77
245200
1936
برای آمریکایی شدن
04:07
the attacks of September 11, 2001,
78
247160
2856
حملات تروریستی ۱۱ سپتامبر ۲۰۰۱
04:10
changed the immigration landscape for decades to come.
79
250040
4160
موقعیت مهاجران برای دهه‌های بعد راتغییرداد
04:15
My city, New York City,
80
255880
1936
شهرمن، نیویورک
04:17
was reeling and healing,
81
257840
2376
در حال التیام پیداکردن بود
04:20
and in the midst of it,
82
260240
1376
و در بحبوحه‌ی آن
04:21
we were in an election cycle.
83
261640
1800
ما در یک چرخه‌ی انتخاباتی بودیم
04:24
Two things happened
84
264640
1256
دو اتفاق افتاد
04:25
as we coped with loss and recovery in New York City.
85
265920
3680
وقتی با بهبودی و فقدان‌ها مقابله کردیم.‌
04:30
Voters elected Michael Bloomberg mayor of New York City.
86
270560
3840
رأی دهندگان میشاییل بلومبرگ را بعنوان شهردار نیویورک انتخاب کردند
04:35
We also adopted by ballot referendum
87
275520
4256
ما همچنین با یک رفراندوم
04:39
the Office of Immigrant Affairs for the City of New York.
88
279800
3000
اداره ی امور مهاجران شهر نیویورک را قبول کردیم.
04:43
Five months after that election,
89
283520
1840
پنج ماه پس از آن انتخابات
04:46
the newly elected mayor
90
286360
1560
شهردار جدید
04:48
appointed me the first Commissioner of Immigrant Affairs
91
288680
4216
من را به عنوان مأمور عالی رتبه‌ی امور مهاجران نصب کرد
04:52
for this newly established office.
92
292920
2280
برای این اداره ی تازه تأسیس شده
04:56
I want you to come back to that time.
93
296480
1840
از شما می‌خواهم به آن زمان برگردید
04:59
I was a young immigrant woman from Belize.
94
299200
2600
من یک زن جوان مهاجر از بلیز بودم
05:02
I had basically floundered in various jobs in America
95
302480
3816
من اساسا برای شغل های مختلفی در آمریکا تقلا کرده بودم
05:06
before I started a community-based organization
96
306320
3536
قبل از اینکه سازمانی اجتماعی راه‌اندازی کنم
05:09
in a church basement in Queens.
97
309880
2200
در زیرزمین یک کلیسا درکویینز
05:13
The attacks of September 11 sent shock waves through my community.
98
313720
3640
حملات تروریستی ۱۱سپتامبر به سازمان من شوک وارد کرد
05:18
People who were members of my family, young people I had worked with,
99
318320
4976
افرادی که عضو خانواده‌ام بودند جوانانی که با آنها کارمیکردم
05:23
were experiencing harassment
100
323320
1816
اذیت می شدند
05:25
at schools, at workplaces and in airports.
101
325160
3400
در مدارس، در محل کار و در فرودگاه‌ها.
05:29
And now I was going to represent their concerns
102
329320
2880
و حالا قرار بود من نگرانی‌های آن‌ها را بیان کنم
05:33
in government.
103
333000
1200
در دولت
05:35
No job felt more perfect for me.
104
335560
2920
هیچ کاری عالی‌تر از این برای من نبود
05:39
And here are two things I learned when I became Commissioner.
105
339640
2960
وقتی مأمور عالی رتبه شدم دو مسئله را یاد گرفتم
05:43
First, well-meaning New Yorkers
106
343920
3136
اول اینکه شهروندان نیویورکی خوش نیت
05:47
who were in city government holding government positions
107
347080
3136
که درفرمانداری شغل‌‌های دولتی داشتند
05:50
had no idea how scared immigrants were
108
350240
3480
نمی‌دانستند چطور مهاجران ترسیده مجبور به
05:54
of law enforcement.
109
354720
1200
اطاعت قانون بودند.
05:56
Most of us don't really know the difference, do we,
110
356640
2416
اغلب ما واقعا این تفاوت را نمی‌فهمیم، این طور نیست؟
05:59
between a sheriff and local police and the FBI.
111
359080
3360
تفاوت بین یک کلانتر، یک پلیس محلی و اف بی آی.
06:03
And most of us, when we see someone in uniform
112
363400
2496
و اغلب ما، وقتی کسی را در لباس فرم می‌بینیم
06:05
going through our neighborhoods
113
365920
1896
که در محله‌هایمان گشت می‌زند
06:07
feel curiosity, if not concern.
114
367840
3400
اگر نگران نشویم، احساس کنجکاوی می کنیم.
06:12
So if you're an undocumented parent,
115
372120
2896
بنابراین اگر شما پدر یا مادری هستید که شهروند غیرقانونی است
06:15
every day when you say goodbye to your child,
116
375040
3016
هرروز که با فرزندتان خداحافظی می‌کنید،
06:18
send them off to school and go to work,
117
378080
2736
او را راهی مدرسه می‌کنید و سر کار می‌روید،
06:20
you don't know what the chances are
118
380840
1976
نمی‌دونید چقدر شانس دارید که
06:22
that you're going to see them at the end of the day.
119
382840
2576
در پایان روز او را ببینید.
06:25
Because a raid at your workplace,
120
385440
2320
چراکه یک بازرسی در محل کارتان،
06:28
a chance encounter with local police
121
388560
2576
یک ملاقات شانسی با پلیس محلی
06:31
could change the course of your life forever.
122
391160
2680
می‌تواند زندگی شما را برای همیشه تغییر دهد.
06:35
The second thing I learned is that when people like me,
123
395480
2736
دومین چیزی که یادگرفتم این بود که وقتی افرادی مثل من
06:38
who understood that fear,
124
398240
1560
که این ترس را می‌فهمیدند
06:41
who had learned a new language, who had navigated new systems,
125
401000
3816
که یک زبان جدید یاد گرفته بودند، که سیستم‌های جدید را درک کرده بودند،
06:44
when people like us were sitting at the table,
126
404840
3336
وقتی افرادی مثل ما پشت میز نشسته بودند،
06:48
we advocated for our communities' needs in a way that no one else could or would.
127
408200
5120
ما حامی نیازهای اجتماعمان بودیم به طوری که هیچ کس دیگری نمی توانست باشد.
06:54
I understood what that feeling of fear was like.
128
414200
3240
من درک می‌کردم آن احساس ترس چطور بود.
06:58
People in my family were experiencing it.
129
418040
2336
اعضای خانواده ی من آن را تجربه کرده بودند.
07:00
Young people I had worked with were being harassed,
130
420400
2416
جوان‌هایی که با آنها کار کرده بودم مورد آزار قرار داشتند
07:02
not just by classmates,
131
422840
1976
نه فقط توسط هم کلاسی هایشان
07:04
but also by their teachers.
132
424840
1760
بلکه توسط معلم هایشان.
07:07
My husband, then boyfriend,
133
427520
1816
همسر من، سپس دوست پسرم
07:09
thought twice before he put a backpack on or grew a beard
134
429360
4216
قبل از استفاده از کوله پشتی یا گذاشتن مدل ریش جدید خیلی فکرمی کرد
07:13
because he traveled so much.
135
433600
1640
چون که زیاد مسافرت می کرد.
07:18
What I learned in 2001 was that my vote mattered
136
438560
3696
چیزی که درسال ۲۰۰۱ یادگرفتم این بود که نه تنها رأی من اهمیت داشت
07:22
but that my voice and vantage point also mattered.
137
442280
3280
بلکه صدای من و دیدگاه من نیز دارای اهمیت بود.
07:26
And it's these three things --
138
446680
1656
و این سه مورد--
07:28
immigrants' votes, voices and vantage points --
139
448360
3136
رأی مهاجران، صدا و دیدگاهشان--
07:31
that I think can help make our democracy stronger.
140
451520
2960
میتوانند به قوی تر شدن دموکراسی ما کمک کنند.
07:36
We actually have the power
141
456040
2016
در واقع ما قدرت داریم
07:38
to change the outcome of elections,
142
458080
2976
که نتایج انتخابات را تغییر دهیم،
07:41
to introduce new issues into the policy debate
143
461080
4136
موضوعات جدیدی را به مباحث سیاستگذاری معرفی کنیم
07:45
and to change the face of the pale, male, stale leadership
144
465240
4896
وچهره‌ی رنگ پریده، مردگرا و کهنه‌ی رهبری را
07:50
that we have in our country today.
145
470160
1800
که امروزدرکشورمان داریم تغییر دهیم.
07:53
So how do we do that?
146
473880
1296
خب پس چطور انجامش بدهیم؟
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
475200
2576
اجازه بدهید ابتدا درموردرأی‌ها صحبت کنیم
07:57
It will come as no surprise to you
148
477800
1656
برای شما عجیب نیست که
07:59
that the majority of voters in America are white.
149
479480
2760
اکثریت رأی دهندگان در آمریکا سفید پوست هستند.
08:03
But it might surprise you to know
150
483160
1776
ولی ممکن است تعجب کنید که
08:04
that one in three voters are black, Latino or Asian.
151
484960
4040
که ازهر ۳ رأی دهنده ۱ نفر سیاه پوست، لاتین یا آسیایی-آمریکایی است
08:09
But here's the thing:
152
489840
1536
اما نکته این‌جاست که:‌
08:11
it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote.
153
491400
4280
مهم نیست چه کسی میتواند رأی دهد، مهم این است چه کسی رأی می‌دهد
08:16
So in 2012, half of the Latino and Asian-American voters
154
496440
4416
بنابراین درسال ۲۰۱۲ نیمی از رأی دهندگان
08:20
did not vote.
155
500880
1240
لاتین و آسیایی-آمریکایی رأی ندادند.
08:24
And these votes matter not just in presidential elections.
156
504400
3296
و این رأی‌ها مهم هستند ولی نه فقط درانتخابات ریاست جمهوری.
08:27
They matter in local and state elections.
157
507720
2080
بلکه در انتخابات محلی و ایالتی نیز مهم هستند
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
510600
2856
در سال ۲۰۱۵، لَن دیپ،
08:33
the eldest son of political refugees from Vietnam,
159
513480
3320
پسر ارشد پناهنده‌ی سیاسی از ویتنام،
08:37
ran for a seat in the San Jose City Council.
160
517760
2560
برای کرسیِ شورای شهر در سنت حوزه کاندید شد.
08:41
He lost that election by 13 votes.
161
521480
3160
او با اختلاف ۱۳ رای درآن انتخابات شکست خورد.
08:45
This year, he dusted off those campaign shoes
162
525880
2976
امسال، برای رقابت‌های انتخابی مجددا آماده شد
08:48
and went back to run for that seat,
163
528880
2840
وبرای کاندیداتوری کرسی دوباره برگشت،
08:52
and this time he won, by 12 votes.
164
532760
3720
واین بار با اختلاف ۱۲ رأی برنده‌ی انتخابات شد.
08:58
Every one of our votes matters.
165
538120
2800
تک تک آرای ما اهمیت دارند.
09:02
And when people like Lan are sitting at the policy table,
166
542640
3176
در سیاست گذاری‌ها
09:05
they can make a difference.
167
545840
1336
آنها میتوانند باعث تغییر بشوند
09:07
We need those voices.
168
547200
1776
ما نیاز به صدای آنها داریم.
09:09
We need those voices
169
549000
1256
ما نیاز به صدای آنها داریم
09:10
in part because American leadership
170
550280
4096
تاحدودی بخاطر اینکه رهبری آمریکا
09:14
does not look like America's residents.
171
554400
2840
شبیه شهروندان آمریکایی نیست.
09:18
There are over 500,000 local and state offices in America.
172
558040
3840
بیش از پانصد هزار اداره ی محلی و ایالتی درآمریکا هست.
09:22
Fewer than 2 percent of those offices are held by Asian-Americans or Latinos,
173
562960
5176
کمتر از ۲ درصد از آن ادارات توسط لاتین‌ها یا آسیایی-آمریکایی‌ها اداره می‌شوند
09:28
the two largest immigrant groups in our country.
174
568160
2760
دو گروه بزرگ از مهاجرین در کشور ما.
09:32
In the city of Yakima, Washington,
175
572600
2336
در شهر یاکیما، در ایالت واشنگتن،
09:34
where 49 percent of the population is Latino,
176
574960
3616
جایی که ۴۹ درصد ازجمعیت لاتین هستند،
09:38
there has never been a Latino on the city council until this year.
177
578600
4560
تا امسال، هیچگاه یک لاتین درشورای شهر نبوده
09:43
Three newly elected Latinas joined the Yakima City Council in 2016.
178
583880
5616
درسال ۲۰۱۶ سه فرد جدید منتخب لاتین به شورای شهر یاکیما پیوستند
09:49
One of them is Carmen Méndez.
179
589520
2696
یکی از آنها کارمِن مِندِز است.
09:52
She is a first-generation college student.
180
592240
2736
او از دانشجویان دانشگاه نسل اول مهاجران است.
09:55
She grew up partly in Colima, Mexico,
181
595000
2816
او مدتی در کلیما در میکزیک بزرگ شد.
09:57
and partly in Yakima, Washington.
182
597840
2416
و مدتی در یاکیما در واشنگتن
10:00
She's a single mother, a community advocate.
183
600280
2440
اویک مادرتنها ویک حامیِ جامعه است
10:03
Her voice on the Yakima City Council
184
603360
2656
صدای اودر شورای شهر یاکیما
10:06
is advocating on behalf of the Latino community
185
606040
2576
حامیِ جامعه ی لاتین ها
10:08
and of all Yakima residents.
186
608640
2256
وتمام شهروندان یاکیما بود.
10:10
And she's a role model for her daughter
187
610920
2576
و او نقش یک الگو را برای دخترش
10:13
and other Latinas.
188
613520
1280
و سایر لاتین‌ها دارد.
10:16
But the third most untapped resource in American democracy
189
616160
3800
اما سومین منبع دست نخورده در دموکراسی
10:20
is the vantage point that immigrants bring.
190
620680
2600
دیدگاهی است که مهاجران با خود می‌آورند.
10:24
We have fought to be here.
191
624080
2160
ما برای اینجا بودن جنگیده‌ایم.
10:26
We have come for economic and educational opportunity.
192
626920
3496
ما برای فرصت‌های اقتصادی و تحصیلی اینجا آمده‌ایم
10:30
We have come for political and religious freedom.
193
630440
3336
ما برای آزادی‌های سیاسی و مذهبی اینجا آمده‌ایم.
10:33
We have come in the pursuit of love.
194
633800
2160
ما اینجا به دنبال عشق امده‌ایم
10:37
That dedication,
195
637160
1856
این فداکاری،
10:39
that commitment to America
196
639040
1800
این تعهد به آمریکا
10:41
we also bring to public service.
197
641880
2440
را هم برای خدمات عمومی می‌آوریم
10:45
People like Athena Salman,
198
645520
2136
افرادی مثل آتنا سالمن،
10:47
who just last week won the primary
199
647680
4496
که هفته گذشته در انتخابات اصلی
10:52
for a seat in the Arizona State House.
200
652200
3376
برای کرسیِ شورای ایالتیِ آریزونا برنده انتخابات شد.
10:55
Athena's father grew up in the West Bank
201
655600
2096
پدر آتنا در وست بنک بزرگ شد
10:57
and moved to Chicago,
202
657720
1216
و به شیکاگو مهاجرت کرد
10:58
where he met her mother.
203
658960
1456
جایی که مادر آتنا را دید.
11:00
Her mother is part Italian,
204
660440
2056
مادر آتنا نیمه لاتین است،
11:02
part Mexican and part German.
205
662520
2416
مکزیکی- آلمانی
11:04
Together they moved to Arizona and built a life.
206
664960
2640
آنها با هم به آریزونا نقل مکان کردند و تشکیل زندگی دادند
11:08
Athena, when she gets to the statehouse,
207
668080
2856
وقتی آتنا به شورای ایالتی رفت
11:10
is going to fight for things like education funding
208
670960
2536
قرار بود برای برای چیزهایی مثل تأمین بودجه تحصیلی بجنگد
11:13
that will help give families like hers a leg up
209
673520
3536
که میتوانست کمکی به خانواده‌ها باشد
11:17
so they can achieve the financial stability
210
677080
2016
بنابر این می‌توانستند ثبات مالی کسب کنند
11:19
that we all are looking for.
211
679120
1840
که همه مابه دنبالش هستیم
11:22
Immigrants' votes, voices and vantage points
212
682920
3456
همه ما نیاز به رأی، صدا و دیدگاه مهاجران داریم تا کار کنیم
11:26
are what we all need to work to include in American democracy.
213
686400
3896
برای اینکه شامل دموکراسی آمریکا شویم
11:30
It's not just my work. It's also yours.
214
690320
2600
این کارمن و شماست
11:33
And it's not going to be easy.
215
693680
1816
و کار راحتی نخواهد بود.
11:35
We never know
216
695520
1656
ما هرگز نمی‌دانیم
11:37
what putting a new factor into an equation will do.
217
697200
3200
گذاشتن یک فاکتور جدید در یک معادله چه می‌کند.
11:41
And it's a little scary.
218
701440
1320
و این کمی ترسناک است
11:43
You're scared that I'm going to take away your place at the table,
219
703960
3736
شما از اینکه من قراراست جای شما را پشت میز بگیرم می‌ترسید و
11:47
and I'm scared that I'm never going to get a place at the table.
220
707720
3480
من از اینکه قرار نیست جایی پشت میزداشته باشم می‌ترسم
11:52
And we're all scared
221
712400
1216
و همه ما می‌ترسیم که
11:53
that we're going to lose this country that we know and love.
222
713640
3080
قرار است کشوری راکه می‌شناسیم و دوست داریم از دست بدهیم
11:58
I'm scared you're going to take it away from me,
223
718320
2376
من میترسم شما این کشور را ازمن بگیرید
12:00
and you're scared I'm going to take it away from you.
224
720720
3480
وشما می‌ترسید من آن را از شما بگیرم
ببینید، سال انتخاباتی سختی بود
12:07
Look, it's been a rough election year,
225
727000
2576
12:09
a reminder that people with my immigration history
226
729600
4376
مردمی با تاریخچه مهاجرتیِ من می‌توانند
12:14
could be removed at the whim of a leader.
227
734000
2400
با خواست یک رهبر اخراج شوند
12:17
But I have fought to be in this country
228
737320
3416
اما من برای بودن در این کشور جنگیده‌ام
12:20
and I continue to do so every day.
229
740760
2936
و هر روز برای این هدف می‌جنگم
12:23
So my optimism never wavers,
230
743720
3096
پس خوش‌بینی من هرگز متزلزل نمی‌شود
12:26
because I know that there are millions of immigrants just like me,
231
746840
4536
چون می‌دانم میلیون‌ها مهاجر مثل من هستند
12:31
in front of me, behind me and all around me.
232
751400
2960
روبروی من، پشت سرمن و اطراف من
این کشور ما هم هست
12:35
It's our country, too.
233
755000
1880
12:37
Thank you.
234
757920
1216
متشکرم
12:39
(Applause)
235
759160
2600
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7