Immigrant voices make democracy stronger | Sayu Bhojwani

86,593 views ・ 2016-10-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Nan Liu 審譯者: Ruixiao Liu
00:12
Good evening.
0
12840
1200
晚上好。
00:14
My journey to this stage
1
14600
1976
我站上這個講台的旅程
00:16
began when I came to America
2
16600
1616
從我17歲
00:18
at the age of 17.
3
18240
1840
來到美國時開始。
00:21
You see, I'm one of the 84 million Americans
4
21240
3416
要知道,我是8400萬
00:24
who are immigrants
5
24680
1296
美國移民中的一員
或者說是移民後代的一員。
00:26
or children of immigrants.
6
26000
2416
00:28
Each of us has a dream when we come here,
7
28440
3816
我們中的每一個人在來到 這裡時,都有一個夢想,
00:32
a dream that usually has to be rewritten
8
32280
3016
一個通常需要被改寫
00:35
and always has to be repurposed.
9
35320
2320
並且總是被賦予 新的意圖的夢想。
00:38
I was one of the lucky ones.
10
38560
1896
我是一名幸運兒。
00:40
My revised dream led me to the work I do today:
11
40480
3816
我重新訂立的夢想 引導我從事如今的工作:
00:44
training immigrants to run for public office
12
44320
2936
培訓移民, 讓他們能夠競選公職,
00:47
and leading a movement for inclusive democracy.
13
47280
3160
並且領導社會運動, 追求包容性民主。
但是我不想讓你們認為 這是一件很容易的事情,
00:51
But I don't want you to think it was a cakewalk,
14
51080
2376
00:53
that America opened its arms wide and welcomed me.
15
53480
3280
認為美國向我敞開懷抱 然後歡迎我。
00:57
It's still not doing that.
16
57360
1480
美國現在仍然沒有那麼做。
在這個過程中, 我學到了一些經驗教訓,
01:00
And I've learned a few lessons along the way
17
60120
2136
01:02
that I wanted to share with you,
18
62280
1616
想在這裡與你們分享,
01:03
because I think that together
19
63920
1976
因為我認為通過共同努力
01:05
we can make American democracy
20
65920
2696
我們可以讓美國的民主
01:08
better and stronger.
21
68640
1640
更好、更強大。
01:11
I was born in India,
22
71400
1576
我出生在印度,
世界上人口最多的民主國家,
01:13
the world's largest democracy,
23
73000
2976
當我4歲的時候,
01:16
and when I was four,
24
76000
1256
01:17
my family moved to Belize,
25
77280
1816
我的家庭搬到了伯利茲,
那裡可能是世界上 人口最少的民主國家。
01:19
the world's smallest democracy perhaps.
26
79120
2440
01:23
And at the age of 17,
27
83400
1736
我17歲的時候,
搬到了美國,
01:25
I moved to the United States,
28
85160
1856
世界上最偉大的民主國家。
01:27
the world's greatest democracy.
29
87040
2560
01:30
I came because I wanted to study English literature.
30
90480
2880
我來到美國因為 我想學習英文文學。
要知道,我小的時候, 總是沈浸在書本中,
01:34
You see, as a child, I buried my nose in books,
31
94040
2896
01:36
and I thought, why not make a living doing that as an adult?
32
96960
3656
我想,何不長大以後以此為生呢?
01:40
But after I graduated from college
33
100640
2456
但是當我大學畢業
拿到碩士學位以後,
01:43
and got a graduate degree,
34
103120
2136
01:45
I found myself moving from one less ideal job to another.
35
105280
4520
我發現自己從一個 不盡人意的工作跳到另一個。
01:51
Maybe it was the optimism that I had about America
36
111680
3336
也許是我對美國 過於樂觀的態度
讓我在一段時間以後才明白
01:55
that made me take a while to understand
37
115040
2896
01:57
that things were not going to change.
38
117960
2256
這種情況是不會改變的。
02:00
The door that I thought was open
39
120240
2896
我曾經認為對我敞開的大門
實際上只留了一條縫隙 --
02:03
was actually just slightly ajar --
40
123160
2896
美國的這扇大門
02:06
this door of America
41
126080
1936
是敞開的, 如果你有恰當的姓名
02:08
that would open wide if you had the right name,
42
128040
3096
合適的膚色,
02:11
the right skin color,
43
131160
1616
02:12
the right networks,
44
132800
1856
關鍵的人脈,
02:14
but could just slam in your face
45
134680
2736
但是這扇門會在你面前 砰地一聲關上,
02:17
if you had the wrong religion,
46
137440
2096
如果你有著不合適的 宗教信仰,
02:19
the wrong immigration status,
47
139560
1840
移民身份,
02:22
the wrong skin color.
48
142199
1721
和膚色。
02:25
And I just couldn't accept that.
49
145840
2616
我就是沒辦法接受 那樣的事實。
02:28
So I started a career as a social entrepreneur,
50
148480
2920
所以我開始自己創業, 作為社會企業家,
02:32
starting an organization for young people like myself --
51
152240
3256
為像我一樣具有 印度血統的年輕人
02:35
I was young at the time that I started it --
52
155520
2120
創建一個組織 --
02:38
who traced their heritage to the Indian subcontinent.
53
158560
3280
我創建那個組織的時候 還很年輕。
02:42
In that work, I became and advocate for South Asians and other immigrants.
54
162480
4360
在那份工作中,我成為了 南亞和其他移民的維權代表。
02:47
I lobbied members of Congress on policy issues.
55
167440
3160
我在政策方面遊說國會議員。
02:51
I volunteered on election day to do exit polling.
56
171480
3440
我在選舉日那天做志願者, 負責選後民意調查。
但是我不能投票, 我不能競選公職。
02:56
But I couldn't vote, and I couldn't run for office.
57
176000
3800
所以在2000年, 當政府宣佈
03:01
So in 2000, when it was announced
58
181000
2816
03:03
that the citizenship application fee was going to more than double
59
183840
3816
入籍申請費將會翻倍,
03:07
from 95 dollars to 225 dollars,
60
187680
3696
從95美元到225美元,
03:11
I decided it was time to apply before I could no longer afford it.
61
191400
4160
我決定申請入籍, 以免以後負擔不起這筆費用。
03:16
I filled out a long application,
62
196680
1856
我填了一張很長的申請表,
03:18
answering questions about my current and my past affiliations.
63
198560
4320
回答了我現在和過去在政治、 宗教等方面隸屬關係的問題。
03:23
And once the application was submitted,
64
203880
2696
一旦遞交了申請,
03:26
there were fingerprints to be taken,
65
206600
2256
我需要準備採指紋,
03:28
a test to study for,
66
208880
2176
準備考試,
還要陷入無止境的等待。
03:31
endless hours of waiting in line.
67
211080
2600
03:34
You might call it extreme vetting.
68
214600
2000
你可以把這個過程 叫作極端審查。
然後在2000年12月,
03:38
And then in December of 2000,
69
218080
2936
我和其他幾百名移民一起
03:41
I joined hundreds of other immigrants
70
221040
2976
去了布魯克林的一個禮堂,
03:44
in a hall in Brooklyn
71
224040
2136
03:46
where we pledged our loyalty
72
226200
2336
我們在那裡承諾會盡忠於
03:48
to a country that we had long considered home.
73
228560
3656
一個我們一直視為家的國家。
03:52
My journey from international student to American citizen took 16 years,
74
232240
4616
我從一名國際生變為 美國公民,一共花了16年,
03:56
a short timeline when you compare it to other immigrant stories.
75
236880
4320
如果你將這段時間和其他的 移民故事相比,它很短。
04:01
And soon after I had taken that formal step
76
241880
3296
在我正式成為美國人
04:05
to becoming an American,
77
245200
1936
不久之後,
2001年9月11日的恐怖襲擊
04:07
the attacks of September 11, 2001,
78
247160
2856
改變了之後幾十年 的移民狀況。
04:10
changed the immigration landscape for decades to come.
79
250040
4160
04:15
My city, New York City,
80
255880
1936
我的城市,紐約,
04:17
was reeling and healing,
81
257840
2376
很震驚,需要時間 撫平傷痛,
04:20
and in the midst of it,
82
260240
1376
並且在這期間,
04:21
we were in an election cycle.
83
261640
1800
我們還處於大選。
04:24
Two things happened
84
264640
1256
當我們在紐約
04:25
as we coped with loss and recovery in New York City.
85
265920
3680
應對損失和復原的時候, 兩件事情發生了。
04:30
Voters elected Michael Bloomberg mayor of New York City.
86
270560
3840
選民選擇麥克爾.彭博 作為紐約市市長。
04:35
We also adopted by ballot referendum
87
275520
4256
我們也通過公投
04:39
the Office of Immigrant Affairs for the City of New York.
88
279800
3000
在紐約市設立了 移民事務局。
04:43
Five months after that election,
89
283520
1840
選舉後5個月,
04:46
the newly elected mayor
90
286360
1560
新上任的市長
04:48
appointed me the first Commissioner of Immigrant Affairs
91
288680
4216
任命我成為這個新成立的 移民事務局的
04:52
for this newly established office.
92
292920
2280
第一位局長。
04:56
I want you to come back to that time.
93
296480
1840
我想讓你們回到那個時候。
04:59
I was a young immigrant woman from Belize.
94
299200
2600
我還是來自伯利茲的 年輕女移民。
05:02
I had basically floundered in various jobs in America
95
302480
3816
當我在皇后區 一個教堂的地下室
05:06
before I started a community-based organization
96
306320
3536
成立一個以社區為基礎的 組織以前,
05:09
in a church basement in Queens.
97
309880
2200
我在美國的各種工作中掙扎。
05:13
The attacks of September 11 sent shock waves through my community.
98
313720
3640
9月11日的恐怖襲擊讓 我所屬的團體震驚。
05:18
People who were members of my family, young people I had worked with,
99
318320
4976
我的家人以及 和我共事過的年輕人
05:23
were experiencing harassment
100
323320
1816
在學校、工作場所和機場
被不斷騷擾。
05:25
at schools, at workplaces and in airports.
101
325160
3400
05:29
And now I was going to represent their concerns
102
329320
2880
現在我將會在政府中
代表他們發聲。
05:33
in government.
103
333000
1200
05:35
No job felt more perfect for me.
104
335560
2920
沒有其他工作比這份工作 更適合我了。
05:39
And here are two things I learned when I became Commissioner.
105
339640
2960
我成為移民事務局局長以後, 學到了兩件事。
05:43
First, well-meaning New Yorkers
106
343920
3136
第一,在紐約市政府中 擔任公職的
善意的紐約人
05:47
who were in city government holding government positions
107
347080
3136
05:50
had no idea how scared immigrants were
108
350240
3480
不知道移民們多麼害怕
05:54
of law enforcement.
109
354720
1200
法律的執行。
05:56
Most of us don't really know the difference, do we,
110
356640
2416
我們中的大多數人 都不知道
地方治安官、地方警察 和聯邦調查局之間的區別。
05:59
between a sheriff and local police and the FBI.
111
359080
3360
06:03
And most of us, when we see someone in uniform
112
363400
2496
我們大多數人 見到穿著制服的人
06:05
going through our neighborhoods
113
365920
1896
在我們的社區穿行的時候,
06:07
feel curiosity, if not concern.
114
367840
3400
感到好奇,如果不是擔憂。
如果你是無證明文件的家長,
06:12
So if you're an undocumented parent,
115
372120
2896
每天當你和你的孩子道別
06:15
every day when you say goodbye to your child,
116
375040
3016
送他們去學校, 然後去上班的時候,
06:18
send them off to school and go to work,
117
378080
2736
06:20
you don't know what the chances are
118
380840
1976
你不知道 當一天結束的時候
06:22
that you're going to see them at the end of the day.
119
382840
2576
你還能見到他們 的機會有多大。
06:25
Because a raid at your workplace,
120
385440
2320
因為對你工作場所的 一次突擊檢查,
06:28
a chance encounter with local police
121
388560
2576
你與當地警察的一次偶遇,
都可能永遠改變 你的人生軌跡。
06:31
could change the course of your life forever.
122
391160
2680
06:35
The second thing I learned is that when people like me,
123
395480
2736
我學到的第二件事就是, 當像我這樣的人,
06:38
who understood that fear,
124
398240
1560
這種理解那種恐懼,
學會了新語言 了解了新體系的人,
06:41
who had learned a new language, who had navigated new systems,
125
401000
3816
06:44
when people like us were sitting at the table,
126
404840
3336
聚在一起的時候,
06:48
we advocated for our communities' needs in a way that no one else could or would.
127
408200
5120
我們會以一種其他人無法做到的 方式來我們表達我們團體的訴求。
06:54
I understood what that feeling of fear was like.
128
414200
3240
我理解那種恐懼的 感覺是怎樣的。
我的家人曾經經歷過。
06:58
People in my family were experiencing it.
129
418040
2336
07:00
Young people I had worked with were being harassed,
130
420400
2416
和我一起共事過的年輕人
07:02
not just by classmates,
131
422840
1976
不僅被同學
07:04
but also by their teachers.
132
424840
1760
還被他們的老師騷擾過。
07:07
My husband, then boyfriend,
133
427520
1816
我的丈夫, 那時是我的男朋友,
07:09
thought twice before he put a backpack on or grew a beard
134
429360
4216
在背上背包或者留鬍子之前 都要反覆思量
07:13
because he traveled so much.
135
433600
1640
因為他出行太頻繁了。
07:18
What I learned in 2001 was that my vote mattered
136
438560
3696
我在2001年學到的是 我的選票很重要
07:22
but that my voice and vantage point also mattered.
137
442280
3280
但是我的想法和 視角也很重要。
07:26
And it's these three things --
138
446680
1656
我認為正是這三樣東西 --
07:28
immigrants' votes, voices and vantage points --
139
448360
3136
移民的選票、意見 和視角 --
07:31
that I think can help make our democracy stronger.
140
451520
2960
可以讓我們的民主更強大。
事實上,我們有能力
07:36
We actually have the power
141
456040
2016
改變選舉的結果,
07:38
to change the outcome of elections,
142
458080
2976
在政策辯論中 加入新的議題,
07:41
to introduce new issues into the policy debate
143
461080
4136
07:45
and to change the face of the pale, male, stale leadership
144
465240
4896
改變我們國家現在這種
白人男性主導的 陳腐的領導風格。
07:50
that we have in our country today.
145
470160
1800
07:53
So how do we do that?
146
473880
1296
那麼,我們該如何做呢?
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
475200
2576
我們先來談談選票吧。
07:57
It will come as no surprise to you
148
477800
1656
美國大多是選民
07:59
that the majority of voters in America are white.
149
479480
2760
是白人的事實 一定不會讓你覺得驚訝。
但是三分之一的選民
08:03
But it might surprise you to know
150
483160
1776
08:04
that one in three voters are black, Latino or Asian.
151
484960
4040
是黑人,拉丁美裔或者亞裔 的事實可能會讓你吃驚。
08:09
But here's the thing:
152
489840
1536
事情的關鍵在這兒:
08:11
it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote.
153
491400
4280
誰有權投票不重要, 重要的是誰真的投票了。
08:16
So in 2012, half of the Latino and Asian-American voters
154
496440
4416
一半的拉丁美裔 和亞裔選民在2012年
08:20
did not vote.
155
500880
1240
沒有投票。
08:24
And these votes matter not just in presidential elections.
156
504400
3296
這些選民不僅在 總統選舉中很重要,
08:27
They matter in local and state elections.
157
507720
2080
他們在地方和各州選舉中 也很重要。
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
510600
2856
2015年,葉世麟,
08:33
the eldest son of political refugees from Vietnam,
159
513480
3320
一名越南政治難民的長子,
08:37
ran for a seat in the San Jose City Council.
160
517760
2560
參選聖荷西市議員。
08:41
He lost that election by 13 votes.
161
521480
3160
他以13票之差落選。
08:45
This year, he dusted off those campaign shoes
162
525880
2976
今年他重披戰袍
08:48
and went back to run for that seat,
163
528880
2840
再次競選那個議席,
08:52
and this time he won, by 12 votes.
164
532760
3720
這一次他以12票的優勢當選。
我們的每一張選票都很重要。
08:58
Every one of our votes matters.
165
538120
2800
09:02
And when people like Lan are sitting at the policy table,
166
542640
3176
當像葉世麟一樣的人 參與政策制定的時候,
09:05
they can make a difference.
167
545840
1336
他們會帶來改變。
09:07
We need those voices.
168
547200
1776
我們需要那些人發聲。
我們需要那些人的意見
09:09
We need those voices
169
549000
1256
09:10
in part because American leadership
170
550280
4096
一方面因為美國 領導層的結構
09:14
does not look like America's residents.
171
554400
2840
沒有反映美國居民的組成。
美國有超過50萬的 地方和州級職務。
09:18
There are over 500,000 local and state offices in America.
172
558040
3840
09:22
Fewer than 2 percent of those offices are held by Asian-Americans or Latinos,
173
562960
5176
那些職務中,少於2%的職位 是由亞裔或者拉丁美裔擔任的,
亞裔和拉丁美裔是我們國家 最大的兩個移民群體。
09:28
the two largest immigrant groups in our country.
174
568160
2760
09:32
In the city of Yakima, Washington,
175
572600
2336
在華盛頓亞吉瓦,
09:34
where 49 percent of the population is Latino,
176
574960
3616
49%的人都是拉丁美裔,
09:38
there has never been a Latino on the city council until this year.
177
578600
4560
但在今年之前市議會中 沒有一個拉丁美裔人。
09:43
Three newly elected Latinas joined the Yakima City Council in 2016.
178
583880
5616
三個新當選的拉丁美裔人 在2016年加入了亞吉瓦市議會。
09:49
One of them is Carmen Méndez.
179
589520
2696
他們其中的一個是卡門·門德斯。
09:52
She is a first-generation college student.
180
592240
2736
她是第一代移民,一名大學生。
她在墨西哥科力馬和
09:55
She grew up partly in Colima, Mexico,
181
595000
2816
09:57
and partly in Yakima, Washington.
182
597840
2416
華盛頓亞吉瓦長大。
10:00
She's a single mother, a community advocate.
183
600280
2440
她是單親媽媽, 一位社區維權者。
10:03
Her voice on the Yakima City Council
184
603360
2656
她在亞吉瓦市議會上
為亞丁美裔團體
10:06
is advocating on behalf of the Latino community
185
606040
2576
10:08
and of all Yakima residents.
186
608640
2256
和所有亞吉瓦居民爭取權益。
10:10
And she's a role model for her daughter
187
610920
2576
她是她女兒和其他 拉丁美裔人士
10:13
and other Latinas.
188
613520
1280
的偶像。
但是美國民主第三大 尚未利用的資源
10:16
But the third most untapped resource in American democracy
189
616160
3800
10:20
is the vantage point that immigrants bring.
190
620680
2600
是移民帶來的新視角。
我們經過奮鬥留在了這裡。
10:24
We have fought to be here.
191
624080
2160
10:26
We have come for economic and educational opportunity.
192
626920
3496
我們為了經濟和教育的 機會而來到這裡。
10:30
We have come for political and religious freedom.
193
630440
3336
我們為了政治和宗教 自由而來到這裡。
10:33
We have come in the pursuit of love.
194
633800
2160
我們來追求愛。
我們也把那種奉獻精神
10:37
That dedication,
195
637160
1856
以及對美國的責任感
10:39
that commitment to America
196
639040
1800
10:41
we also bring to public service.
197
641880
2440
帶到公共事業中。
10:45
People like Athena Salman,
198
645520
2136
人們喜歡雅典娜·薩爾曼,
10:47
who just last week won the primary
199
647680
4496
她上個星期剛剛贏得
10:52
for a seat in the Arizona State House.
200
652200
3376
亞利桑那州眾議院 議員的初選。
10:55
Athena's father grew up in the West Bank
201
655600
2096
雅典娜的爸爸長在 巴勒斯坦·以色列西岸,
10:57
and moved to Chicago,
202
657720
1216
然後搬到了芝加哥,
10:58
where he met her mother.
203
658960
1456
在那裡遇到了雅典娜的媽媽。
11:00
Her mother is part Italian,
204
660440
2056
她的媽媽有義大利、
11:02
part Mexican and part German.
205
662520
2416
墨西哥和德國血統。
11:04
Together they moved to Arizona and built a life.
206
664960
2640
他們一起搬到了亞利桑那州, 開始新的生活。
當雅典娜進入議會大廈以後,
11:08
Athena, when she gets to the statehouse,
207
668080
2856
11:10
is going to fight for things like education funding
208
670960
2536
她會努力爭取教育資助 等資助項目,
11:13
that will help give families like hers a leg up
209
673520
3536
這些資助將會幫助到 與她的家庭處境相同的家庭,
從而讓他們實現
11:17
so they can achieve the financial stability
210
677080
2016
我們都想擁有的財務穩定。
11:19
that we all are looking for.
211
679120
1840
11:22
Immigrants' votes, voices and vantage points
212
682920
3456
我們需要把移民的選票, 意見和視角
11:26
are what we all need to work to include in American democracy.
213
686400
3896
融入美國民主。
11:30
It's not just my work. It's also yours.
214
690320
2600
這不僅是我的工作。 也是你們的工作。
11:33
And it's not going to be easy.
215
693680
1816
這項任務並不容易。
11:35
We never know
216
695520
1656
我們從不知道
11:37
what putting a new factor into an equation will do.
217
697200
3200
把一個新的因子放入 等式中會有怎樣的結果。
11:41
And it's a little scary.
218
701440
1320
這有點可怕。
11:43
You're scared that I'm going to take away your place at the table,
219
703960
3736
你怕我會搶走屬於你的位置,
11:47
and I'm scared that I'm never going to get a place at the table.
220
707720
3480
我怕我永遠得不到我的位置。
11:52
And we're all scared
221
712400
1216
我們都很害怕,
11:53
that we're going to lose this country that we know and love.
222
713640
3080
怕我們會失去這個 我們了解又熱愛的國家。
11:58
I'm scared you're going to take it away from me,
223
718320
2376
我怕你會把這樣一個 國家從我身邊帶走,
12:00
and you're scared I'm going to take it away from you.
224
720720
3480
你怕我會把這樣一個 國家從你身邊帶走。
瞧,今天的選舉很殘酷,
12:07
Look, it's been a rough election year,
225
727000
2576
12:09
a reminder that people with my immigration history
226
729600
4376
它預示著像我一樣 有移民背景的人
可能因為一個領導者的 意願而被驅逐。
12:14
could be removed at the whim of a leader.
227
734000
2400
12:17
But I have fought to be in this country
228
737320
3416
但是我經過奮鬥 留在了這個國家,
12:20
and I continue to do so every day.
229
740760
2936
以後的每一天我 都會這樣做。
12:23
So my optimism never wavers,
230
743720
3096
我的樂觀從未減退,
12:26
because I know that there are millions of immigrants just like me,
231
746840
4536
因為我知道美國有 幾百萬像我一樣的移民,
12:31
in front of me, behind me and all around me.
232
751400
2960
在我面前,在我身後, 在我身邊。
美國也是我們的國家。
12:35
It's our country, too.
233
755000
1880
12:37
Thank you.
234
757920
1216
謝謝。
(掌聲)
12:39
(Applause)
235
759160
2600
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7