Immigrant voices make democracy stronger | Sayu Bhojwani

87,182 views ・ 2016-10-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Nan Liu 審譯者: Ruixiao Liu
00:12
Good evening.
0
12840
1200
晚上好。
00:14
My journey to this stage
1
14600
1976
我站上這個講台的旅程
00:16
began when I came to America
2
16600
1616
從我17歲
00:18
at the age of 17.
3
18240
1840
來到美國時開始。
00:21
You see, I'm one of the 84 million Americans
4
21240
3416
要知道,我是8400萬
00:24
who are immigrants
5
24680
1296
美國移民中的一員
或者說是移民後代的一員。
00:26
or children of immigrants.
6
26000
2416
00:28
Each of us has a dream when we come here,
7
28440
3816
我們中的每一個人在來到 這裡時,都有一個夢想,
00:32
a dream that usually has to be rewritten
8
32280
3016
一個通常需要被改寫
00:35
and always has to be repurposed.
9
35320
2320
並且總是被賦予 新的意圖的夢想。
00:38
I was one of the lucky ones.
10
38560
1896
我是一名幸運兒。
00:40
My revised dream led me to the work I do today:
11
40480
3816
我重新訂立的夢想 引導我從事如今的工作:
00:44
training immigrants to run for public office
12
44320
2936
培訓移民, 讓他們能夠競選公職,
00:47
and leading a movement for inclusive democracy.
13
47280
3160
並且領導社會運動, 追求包容性民主。
但是我不想讓你們認為 這是一件很容易的事情,
00:51
But I don't want you to think it was a cakewalk,
14
51080
2376
00:53
that America opened its arms wide and welcomed me.
15
53480
3280
認為美國向我敞開懷抱 然後歡迎我。
00:57
It's still not doing that.
16
57360
1480
美國現在仍然沒有那麼做。
在這個過程中, 我學到了一些經驗教訓,
01:00
And I've learned a few lessons along the way
17
60120
2136
01:02
that I wanted to share with you,
18
62280
1616
想在這裡與你們分享,
01:03
because I think that together
19
63920
1976
因為我認為通過共同努力
01:05
we can make American democracy
20
65920
2696
我們可以讓美國的民主
01:08
better and stronger.
21
68640
1640
更好、更強大。
01:11
I was born in India,
22
71400
1576
我出生在印度,
世界上人口最多的民主國家,
01:13
the world's largest democracy,
23
73000
2976
當我4歲的時候,
01:16
and when I was four,
24
76000
1256
01:17
my family moved to Belize,
25
77280
1816
我的家庭搬到了伯利茲,
那裡可能是世界上 人口最少的民主國家。
01:19
the world's smallest democracy perhaps.
26
79120
2440
01:23
And at the age of 17,
27
83400
1736
我17歲的時候,
搬到了美國,
01:25
I moved to the United States,
28
85160
1856
世界上最偉大的民主國家。
01:27
the world's greatest democracy.
29
87040
2560
01:30
I came because I wanted to study English literature.
30
90480
2880
我來到美國因為 我想學習英文文學。
要知道,我小的時候, 總是沈浸在書本中,
01:34
You see, as a child, I buried my nose in books,
31
94040
2896
01:36
and I thought, why not make a living doing that as an adult?
32
96960
3656
我想,何不長大以後以此為生呢?
01:40
But after I graduated from college
33
100640
2456
但是當我大學畢業
拿到碩士學位以後,
01:43
and got a graduate degree,
34
103120
2136
01:45
I found myself moving from one less ideal job to another.
35
105280
4520
我發現自己從一個 不盡人意的工作跳到另一個。
01:51
Maybe it was the optimism that I had about America
36
111680
3336
也許是我對美國 過於樂觀的態度
讓我在一段時間以後才明白
01:55
that made me take a while to understand
37
115040
2896
01:57
that things were not going to change.
38
117960
2256
這種情況是不會改變的。
02:00
The door that I thought was open
39
120240
2896
我曾經認為對我敞開的大門
實際上只留了一條縫隙 --
02:03
was actually just slightly ajar --
40
123160
2896
美國的這扇大門
02:06
this door of America
41
126080
1936
是敞開的, 如果你有恰當的姓名
02:08
that would open wide if you had the right name,
42
128040
3096
合適的膚色,
02:11
the right skin color,
43
131160
1616
02:12
the right networks,
44
132800
1856
關鍵的人脈,
02:14
but could just slam in your face
45
134680
2736
但是這扇門會在你面前 砰地一聲關上,
02:17
if you had the wrong religion,
46
137440
2096
如果你有著不合適的 宗教信仰,
02:19
the wrong immigration status,
47
139560
1840
移民身份,
02:22
the wrong skin color.
48
142199
1721
和膚色。
02:25
And I just couldn't accept that.
49
145840
2616
我就是沒辦法接受 那樣的事實。
02:28
So I started a career as a social entrepreneur,
50
148480
2920
所以我開始自己創業, 作為社會企業家,
02:32
starting an organization for young people like myself --
51
152240
3256
為像我一樣具有 印度血統的年輕人
02:35
I was young at the time that I started it --
52
155520
2120
創建一個組織 --
02:38
who traced their heritage to the Indian subcontinent.
53
158560
3280
我創建那個組織的時候 還很年輕。
02:42
In that work, I became and advocate for South Asians and other immigrants.
54
162480
4360
在那份工作中,我成為了 南亞和其他移民的維權代表。
02:47
I lobbied members of Congress on policy issues.
55
167440
3160
我在政策方面遊說國會議員。
02:51
I volunteered on election day to do exit polling.
56
171480
3440
我在選舉日那天做志願者, 負責選後民意調查。
但是我不能投票, 我不能競選公職。
02:56
But I couldn't vote, and I couldn't run for office.
57
176000
3800
所以在2000年, 當政府宣佈
03:01
So in 2000, when it was announced
58
181000
2816
03:03
that the citizenship application fee was going to more than double
59
183840
3816
入籍申請費將會翻倍,
03:07
from 95 dollars to 225 dollars,
60
187680
3696
從95美元到225美元,
03:11
I decided it was time to apply before I could no longer afford it.
61
191400
4160
我決定申請入籍, 以免以後負擔不起這筆費用。
03:16
I filled out a long application,
62
196680
1856
我填了一張很長的申請表,
03:18
answering questions about my current and my past affiliations.
63
198560
4320
回答了我現在和過去在政治、 宗教等方面隸屬關係的問題。
03:23
And once the application was submitted,
64
203880
2696
一旦遞交了申請,
03:26
there were fingerprints to be taken,
65
206600
2256
我需要準備採指紋,
03:28
a test to study for,
66
208880
2176
準備考試,
還要陷入無止境的等待。
03:31
endless hours of waiting in line.
67
211080
2600
03:34
You might call it extreme vetting.
68
214600
2000
你可以把這個過程 叫作極端審查。
然後在2000年12月,
03:38
And then in December of 2000,
69
218080
2936
我和其他幾百名移民一起
03:41
I joined hundreds of other immigrants
70
221040
2976
去了布魯克林的一個禮堂,
03:44
in a hall in Brooklyn
71
224040
2136
03:46
where we pledged our loyalty
72
226200
2336
我們在那裡承諾會盡忠於
03:48
to a country that we had long considered home.
73
228560
3656
一個我們一直視為家的國家。
03:52
My journey from international student to American citizen took 16 years,
74
232240
4616
我從一名國際生變為 美國公民,一共花了16年,
03:56
a short timeline when you compare it to other immigrant stories.
75
236880
4320
如果你將這段時間和其他的 移民故事相比,它很短。
04:01
And soon after I had taken that formal step
76
241880
3296
在我正式成為美國人
04:05
to becoming an American,
77
245200
1936
不久之後,
2001年9月11日的恐怖襲擊
04:07
the attacks of September 11, 2001,
78
247160
2856
改變了之後幾十年 的移民狀況。
04:10
changed the immigration landscape for decades to come.
79
250040
4160
04:15
My city, New York City,
80
255880
1936
我的城市,紐約,
04:17
was reeling and healing,
81
257840
2376
很震驚,需要時間 撫平傷痛,
04:20
and in the midst of it,
82
260240
1376
並且在這期間,
04:21
we were in an election cycle.
83
261640
1800
我們還處於大選。
04:24
Two things happened
84
264640
1256
當我們在紐約
04:25
as we coped with loss and recovery in New York City.
85
265920
3680
應對損失和復原的時候, 兩件事情發生了。
04:30
Voters elected Michael Bloomberg mayor of New York City.
86
270560
3840
選民選擇麥克爾.彭博 作為紐約市市長。
04:35
We also adopted by ballot referendum
87
275520
4256
我們也通過公投
04:39
the Office of Immigrant Affairs for the City of New York.
88
279800
3000
在紐約市設立了 移民事務局。
04:43
Five months after that election,
89
283520
1840
選舉後5個月,
04:46
the newly elected mayor
90
286360
1560
新上任的市長
04:48
appointed me the first Commissioner of Immigrant Affairs
91
288680
4216
任命我成為這個新成立的 移民事務局的
04:52
for this newly established office.
92
292920
2280
第一位局長。
04:56
I want you to come back to that time.
93
296480
1840
我想讓你們回到那個時候。
04:59
I was a young immigrant woman from Belize.
94
299200
2600
我還是來自伯利茲的 年輕女移民。
05:02
I had basically floundered in various jobs in America
95
302480
3816
當我在皇后區 一個教堂的地下室
05:06
before I started a community-based organization
96
306320
3536
成立一個以社區為基礎的 組織以前,
05:09
in a church basement in Queens.
97
309880
2200
我在美國的各種工作中掙扎。
05:13
The attacks of September 11 sent shock waves through my community.
98
313720
3640
9月11日的恐怖襲擊讓 我所屬的團體震驚。
05:18
People who were members of my family, young people I had worked with,
99
318320
4976
我的家人以及 和我共事過的年輕人
05:23
were experiencing harassment
100
323320
1816
在學校、工作場所和機場
被不斷騷擾。
05:25
at schools, at workplaces and in airports.
101
325160
3400
05:29
And now I was going to represent their concerns
102
329320
2880
現在我將會在政府中
代表他們發聲。
05:33
in government.
103
333000
1200
05:35
No job felt more perfect for me.
104
335560
2920
沒有其他工作比這份工作 更適合我了。
05:39
And here are two things I learned when I became Commissioner.
105
339640
2960
我成為移民事務局局長以後, 學到了兩件事。
05:43
First, well-meaning New Yorkers
106
343920
3136
第一,在紐約市政府中 擔任公職的
善意的紐約人
05:47
who were in city government holding government positions
107
347080
3136
05:50
had no idea how scared immigrants were
108
350240
3480
不知道移民們多麼害怕
05:54
of law enforcement.
109
354720
1200
法律的執行。
05:56
Most of us don't really know the difference, do we,
110
356640
2416
我們中的大多數人 都不知道
地方治安官、地方警察 和聯邦調查局之間的區別。
05:59
between a sheriff and local police and the FBI.
111
359080
3360
06:03
And most of us, when we see someone in uniform
112
363400
2496
我們大多數人 見到穿著制服的人
06:05
going through our neighborhoods
113
365920
1896
在我們的社區穿行的時候,
06:07
feel curiosity, if not concern.
114
367840
3400
感到好奇,如果不是擔憂。
如果你是無證明文件的家長,
06:12
So if you're an undocumented parent,
115
372120
2896
每天當你和你的孩子道別
06:15
every day when you say goodbye to your child,
116
375040
3016
送他們去學校, 然後去上班的時候,
06:18
send them off to school and go to work,
117
378080
2736
06:20
you don't know what the chances are
118
380840
1976
你不知道 當一天結束的時候
06:22
that you're going to see them at the end of the day.
119
382840
2576
你還能見到他們 的機會有多大。
06:25
Because a raid at your workplace,
120
385440
2320
因為對你工作場所的 一次突擊檢查,
06:28
a chance encounter with local police
121
388560
2576
你與當地警察的一次偶遇,
都可能永遠改變 你的人生軌跡。
06:31
could change the course of your life forever.
122
391160
2680
06:35
The second thing I learned is that when people like me,
123
395480
2736
我學到的第二件事就是, 當像我這樣的人,
06:38
who understood that fear,
124
398240
1560
這種理解那種恐懼,
學會了新語言 了解了新體系的人,
06:41
who had learned a new language, who had navigated new systems,
125
401000
3816
06:44
when people like us were sitting at the table,
126
404840
3336
聚在一起的時候,
06:48
we advocated for our communities' needs in a way that no one else could or would.
127
408200
5120
我們會以一種其他人無法做到的 方式來我們表達我們團體的訴求。
06:54
I understood what that feeling of fear was like.
128
414200
3240
我理解那種恐懼的 感覺是怎樣的。
我的家人曾經經歷過。
06:58
People in my family were experiencing it.
129
418040
2336
07:00
Young people I had worked with were being harassed,
130
420400
2416
和我一起共事過的年輕人
07:02
not just by classmates,
131
422840
1976
不僅被同學
07:04
but also by their teachers.
132
424840
1760
還被他們的老師騷擾過。
07:07
My husband, then boyfriend,
133
427520
1816
我的丈夫, 那時是我的男朋友,
07:09
thought twice before he put a backpack on or grew a beard
134
429360
4216
在背上背包或者留鬍子之前 都要反覆思量
07:13
because he traveled so much.
135
433600
1640
因為他出行太頻繁了。
07:18
What I learned in 2001 was that my vote mattered
136
438560
3696
我在2001年學到的是 我的選票很重要
07:22
but that my voice and vantage point also mattered.
137
442280
3280
但是我的想法和 視角也很重要。
07:26
And it's these three things --
138
446680
1656
我認為正是這三樣東西 --
07:28
immigrants' votes, voices and vantage points --
139
448360
3136
移民的選票、意見 和視角 --
07:31
that I think can help make our democracy stronger.
140
451520
2960
可以讓我們的民主更強大。
事實上,我們有能力
07:36
We actually have the power
141
456040
2016
改變選舉的結果,
07:38
to change the outcome of elections,
142
458080
2976
在政策辯論中 加入新的議題,
07:41
to introduce new issues into the policy debate
143
461080
4136
07:45
and to change the face of the pale, male, stale leadership
144
465240
4896
改變我們國家現在這種
白人男性主導的 陳腐的領導風格。
07:50
that we have in our country today.
145
470160
1800
07:53
So how do we do that?
146
473880
1296
那麼,我們該如何做呢?
07:55
Well, let's talk first about votes.
147
475200
2576
我們先來談談選票吧。
07:57
It will come as no surprise to you
148
477800
1656
美國大多是選民
07:59
that the majority of voters in America are white.
149
479480
2760
是白人的事實 一定不會讓你覺得驚訝。
但是三分之一的選民
08:03
But it might surprise you to know
150
483160
1776
08:04
that one in three voters are black, Latino or Asian.
151
484960
4040
是黑人,拉丁美裔或者亞裔 的事實可能會讓你吃驚。
08:09
But here's the thing:
152
489840
1536
事情的關鍵在這兒:
08:11
it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote.
153
491400
4280
誰有權投票不重要, 重要的是誰真的投票了。
08:16
So in 2012, half of the Latino and Asian-American voters
154
496440
4416
一半的拉丁美裔 和亞裔選民在2012年
08:20
did not vote.
155
500880
1240
沒有投票。
08:24
And these votes matter not just in presidential elections.
156
504400
3296
這些選民不僅在 總統選舉中很重要,
08:27
They matter in local and state elections.
157
507720
2080
他們在地方和各州選舉中 也很重要。
08:30
In 2015, Lan Diep,
158
510600
2856
2015年,葉世麟,
08:33
the eldest son of political refugees from Vietnam,
159
513480
3320
一名越南政治難民的長子,
08:37
ran for a seat in the San Jose City Council.
160
517760
2560
參選聖荷西市議員。
08:41
He lost that election by 13 votes.
161
521480
3160
他以13票之差落選。
08:45
This year, he dusted off those campaign shoes
162
525880
2976
今年他重披戰袍
08:48
and went back to run for that seat,
163
528880
2840
再次競選那個議席,
08:52
and this time he won, by 12 votes.
164
532760
3720
這一次他以12票的優勢當選。
我們的每一張選票都很重要。
08:58
Every one of our votes matters.
165
538120
2800
09:02
And when people like Lan are sitting at the policy table,
166
542640
3176
當像葉世麟一樣的人 參與政策制定的時候,
09:05
they can make a difference.
167
545840
1336
他們會帶來改變。
09:07
We need those voices.
168
547200
1776
我們需要那些人發聲。
我們需要那些人的意見
09:09
We need those voices
169
549000
1256
09:10
in part because American leadership
170
550280
4096
一方面因為美國 領導層的結構
09:14
does not look like America's residents.
171
554400
2840
沒有反映美國居民的組成。
美國有超過50萬的 地方和州級職務。
09:18
There are over 500,000 local and state offices in America.
172
558040
3840
09:22
Fewer than 2 percent of those offices are held by Asian-Americans or Latinos,
173
562960
5176
那些職務中,少於2%的職位 是由亞裔或者拉丁美裔擔任的,
亞裔和拉丁美裔是我們國家 最大的兩個移民群體。
09:28
the two largest immigrant groups in our country.
174
568160
2760
09:32
In the city of Yakima, Washington,
175
572600
2336
在華盛頓亞吉瓦,
09:34
where 49 percent of the population is Latino,
176
574960
3616
49%的人都是拉丁美裔,
09:38
there has never been a Latino on the city council until this year.
177
578600
4560
但在今年之前市議會中 沒有一個拉丁美裔人。
09:43
Three newly elected Latinas joined the Yakima City Council in 2016.
178
583880
5616
三個新當選的拉丁美裔人 在2016年加入了亞吉瓦市議會。
09:49
One of them is Carmen Méndez.
179
589520
2696
他們其中的一個是卡門·門德斯。
09:52
She is a first-generation college student.
180
592240
2736
她是第一代移民,一名大學生。
她在墨西哥科力馬和
09:55
She grew up partly in Colima, Mexico,
181
595000
2816
09:57
and partly in Yakima, Washington.
182
597840
2416
華盛頓亞吉瓦長大。
10:00
She's a single mother, a community advocate.
183
600280
2440
她是單親媽媽, 一位社區維權者。
10:03
Her voice on the Yakima City Council
184
603360
2656
她在亞吉瓦市議會上
為亞丁美裔團體
10:06
is advocating on behalf of the Latino community
185
606040
2576
10:08
and of all Yakima residents.
186
608640
2256
和所有亞吉瓦居民爭取權益。
10:10
And she's a role model for her daughter
187
610920
2576
她是她女兒和其他 拉丁美裔人士
10:13
and other Latinas.
188
613520
1280
的偶像。
但是美國民主第三大 尚未利用的資源
10:16
But the third most untapped resource in American democracy
189
616160
3800
10:20
is the vantage point that immigrants bring.
190
620680
2600
是移民帶來的新視角。
我們經過奮鬥留在了這裡。
10:24
We have fought to be here.
191
624080
2160
10:26
We have come for economic and educational opportunity.
192
626920
3496
我們為了經濟和教育的 機會而來到這裡。
10:30
We have come for political and religious freedom.
193
630440
3336
我們為了政治和宗教 自由而來到這裡。
10:33
We have come in the pursuit of love.
194
633800
2160
我們來追求愛。
我們也把那種奉獻精神
10:37
That dedication,
195
637160
1856
以及對美國的責任感
10:39
that commitment to America
196
639040
1800
10:41
we also bring to public service.
197
641880
2440
帶到公共事業中。
10:45
People like Athena Salman,
198
645520
2136
人們喜歡雅典娜·薩爾曼,
10:47
who just last week won the primary
199
647680
4496
她上個星期剛剛贏得
10:52
for a seat in the Arizona State House.
200
652200
3376
亞利桑那州眾議院 議員的初選。
10:55
Athena's father grew up in the West Bank
201
655600
2096
雅典娜的爸爸長在 巴勒斯坦·以色列西岸,
10:57
and moved to Chicago,
202
657720
1216
然後搬到了芝加哥,
10:58
where he met her mother.
203
658960
1456
在那裡遇到了雅典娜的媽媽。
11:00
Her mother is part Italian,
204
660440
2056
她的媽媽有義大利、
11:02
part Mexican and part German.
205
662520
2416
墨西哥和德國血統。
11:04
Together they moved to Arizona and built a life.
206
664960
2640
他們一起搬到了亞利桑那州, 開始新的生活。
當雅典娜進入議會大廈以後,
11:08
Athena, when she gets to the statehouse,
207
668080
2856
11:10
is going to fight for things like education funding
208
670960
2536
她會努力爭取教育資助 等資助項目,
11:13
that will help give families like hers a leg up
209
673520
3536
這些資助將會幫助到 與她的家庭處境相同的家庭,
從而讓他們實現
11:17
so they can achieve the financial stability
210
677080
2016
我們都想擁有的財務穩定。
11:19
that we all are looking for.
211
679120
1840
11:22
Immigrants' votes, voices and vantage points
212
682920
3456
我們需要把移民的選票, 意見和視角
11:26
are what we all need to work to include in American democracy.
213
686400
3896
融入美國民主。
11:30
It's not just my work. It's also yours.
214
690320
2600
這不僅是我的工作。 也是你們的工作。
11:33
And it's not going to be easy.
215
693680
1816
這項任務並不容易。
11:35
We never know
216
695520
1656
我們從不知道
11:37
what putting a new factor into an equation will do.
217
697200
3200
把一個新的因子放入 等式中會有怎樣的結果。
11:41
And it's a little scary.
218
701440
1320
這有點可怕。
11:43
You're scared that I'm going to take away your place at the table,
219
703960
3736
你怕我會搶走屬於你的位置,
11:47
and I'm scared that I'm never going to get a place at the table.
220
707720
3480
我怕我永遠得不到我的位置。
11:52
And we're all scared
221
712400
1216
我們都很害怕,
11:53
that we're going to lose this country that we know and love.
222
713640
3080
怕我們會失去這個 我們了解又熱愛的國家。
11:58
I'm scared you're going to take it away from me,
223
718320
2376
我怕你會把這樣一個 國家從我身邊帶走,
12:00
and you're scared I'm going to take it away from you.
224
720720
3480
你怕我會把這樣一個 國家從你身邊帶走。
瞧,今天的選舉很殘酷,
12:07
Look, it's been a rough election year,
225
727000
2576
12:09
a reminder that people with my immigration history
226
729600
4376
它預示著像我一樣 有移民背景的人
可能因為一個領導者的 意願而被驅逐。
12:14
could be removed at the whim of a leader.
227
734000
2400
12:17
But I have fought to be in this country
228
737320
3416
但是我經過奮鬥 留在了這個國家,
12:20
and I continue to do so every day.
229
740760
2936
以後的每一天我 都會這樣做。
12:23
So my optimism never wavers,
230
743720
3096
我的樂觀從未減退,
12:26
because I know that there are millions of immigrants just like me,
231
746840
4536
因為我知道美國有 幾百萬像我一樣的移民,
12:31
in front of me, behind me and all around me.
232
751400
2960
在我面前,在我身後, 在我身邊。
美國也是我們的國家。
12:35
It's our country, too.
233
755000
1880
12:37
Thank you.
234
757920
1216
謝謝。
(掌聲)
12:39
(Applause)
235
759160
2600
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog