The great conspiracy against Julius Caesar - Kathryn Tempest
刺殺愷撒的大密謀-凱瑟琳·坦普斯特
8,935,197 views ・ 2014-12-18
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 曼禎 羅
審譯者: 立群 钟
00:06
What would you do if you thought
your country was on the path to tyranny?
0
6749
5035
如果你認為你的國家
正在走向暴政,你會怎麼做?
00:11
If you saw one man gaining too much power,
would you try to stop him?
1
11784
4307
當你看到一個人掌控太多權力時,
你會試著阻止他嗎?
即使那個人是你最親近的朋友和盟友之ㄧ?
00:16
Even if that man was
one of your closest friends and allies?
2
16091
4338
00:20
These were the questions haunting
Roman Senator Marcus Junius Brutus in 44 BCE,
3
20429
6902
公元前44年,正是這些問題困擾著
羅馬元老院議員
馬爾庫斯·尤利烏斯·布魯圖斯,
00:27
the year Julius Caesar
would be assassinated.
4
27331
4193
也就是尤利烏斯·凱撒將被刺殺的那一年。
00:31
Opposing unchecked power
wasn't just a political matter for Brutus;
5
31524
4255
反對無限制的權力對布魯圖斯來說,
並不只是個政治問題,也是個私人問題。
00:35
it was a personal one.
6
35779
1691
00:37
He claimed descent
from Lucius Junius Brutus,
7
37470
2915
他聲稱與盧基烏斯·尤尼烏斯·布魯圖斯
意見不一,
00:40
who had helped overthrow the tyrannical
king known as Tarquin the Proud.
8
40385
5290
此人曾參與推翻暴君——
驕傲者塔奎因的統治。
00:45
Instead of seizing power himself,
9
45675
1810
老布魯圖斯並沒有自己手握大權,
00:47
the elder Brutus
led the people in a rousing oath
10
47485
3650
而是帶領人民進行了鼓舞人心的宣誓
00:51
to never again allow a king to rule.
11
51135
3642
不再允許任何國王統治羅馬。
00:54
Rome became a republic
12
54777
1226
基於任何人都不可以
單獨掌握太多權力的原則,
00:56
based on the principle that no one man
should hold too much power.
13
56003
4236
羅馬成為了一個共和國。
01:00
Now, four and a half centuries later,
this principle was threatened.
14
60239
4524
現在,四個半世紀之後,
這個原則受到了威脅。
01:04
Julius Ceasar's rise
to the powerful position of consul
15
64763
3621
尤利烏斯·凱撒擢升執政官的經過
01:08
had been dramatic.
16
68384
1696
是十分引人注目的。
01:10
Years of military triumphs
had made him the wealthiest man in Rome.
17
70080
4294
多年的軍事成就,
使他成為了全羅馬最富有的人。
01:14
And after defeating his rival
Pompey the Great in a bitter civil war,
18
74374
4403
而在激烈的內戰中打敗了對手龐貝後,
01:18
his power was at its peak.
19
78777
2763
他的權力達到了頂峰。
01:21
His victories and initiatives,
such as distributing lands to the poor,
20
81540
3761
他的勝利和其他行動,
比如將土地分配給窮人,
01:25
had made him popular with the public,
21
85301
1837
使他深受公眾的愛戴。
01:27
and many senators vied for his favor
by showering him with honors.
22
87138
5105
許多議員為了爭寵,不斷地逢迎諂媚。
01:32
Statues were built,
temples were dedicated,
23
92243
2589
雕像建成紀念他,寺廟專門奉祀他,
01:34
and a whole month was renamed,
still called July today.
24
94832
5365
甚至一整個月份都以他的名字重新命名,
至今七月仍稱為July
(以凱撒的名字Julius命名)。
01:40
More importantly, the title of dictator,
25
100197
2457
更重要的是,獨裁者的頭銜
01:42
meant to grant
temporary emergency powers in wartime,
26
102654
3303
本是作戰期間授予暫時性的緊急權力,
01:45
had been bestowed upon Caesar
several times in succession.
27
105957
4486
卻被連續多次賦予給凱撒。
01:50
And in 44 BCE,
he was made dictator perpetuo,
28
110443
3995
公元前44年,
他成為了終身獨裁者(Dictator perpetuo),
01:54
dictator for a potentially unlimited term.
29
114438
2444
即永久無限期的獨裁者。
01:59
All of this was too much for the senators
30
119326
2446
所有這些對一些議員們來說是無法接受的,
02:01
who feared a return to the monarchy
their ancestors had fought to abolish,
31
121772
4856
他們有的害怕祖先們努力廢除的
君主制度將捲土重來,
02:06
as well as those whose
own power and ambition
32
126628
2516
有的則因凱撒的統治
而妨礙了自己的權力和野心。
02:09
were impeded by Caesar's rule.
33
129144
2892
02:12
A group of conspirators
calling themselves the liberators
34
132036
3750
一群自稱為解放者的謀反者
02:15
began to secretly discuss
plans for assassination.
35
135786
4232
開始暗中討論刺殺計畫。
02:20
Leading them were
the senator Gaius Cassius Longinus
36
140018
3433
領導他們的是議員
蓋烏斯·卡西烏斯·朗基努斯
02:23
and his friend and brother-in-law, Brutus.
37
143451
3477
以及他的朋友兼內兄——布魯圖斯。
02:26
Joining the conspiracy was not
an easy choice for Brutus.
38
146928
3688
參與謀反對於布魯圖斯來說
並不是一個容易的決定。
02:30
Even though Brutus had sided with Pompey
in the ill-fated civil war,
39
150616
3816
即使在不幸的內戰中布魯圖斯投靠的是龐貝,
02:34
Caesar had personally intervened
to save his life,
40
154432
4250
凱撒也親自介入救了他一命,
02:38
not only pardoning him
but even accepting him as a close advisor
41
158682
4208
而且不僅赦免了他,還讓他擔任自己的貼身智囊,
02:42
and elevating him to important posts.
42
162890
2818
並將他提拔到重要崗位。
02:45
Brutus was hesitant to conspire against
the man who had treated him like a son,
43
165708
4691
面對待己如子的凱撒,
布魯圖斯對於謀反猶豫不決。
02:50
but in the end,
44
170399
1055
但最後,
02:51
Cassius's insistence and Brutus's own fear
of Caesar's ambitions won out.
45
171454
6731
卡西烏斯的堅持和布魯圖斯
對凱撒野心的恐懼勝出了。
02:58
The moment they had been waiting for
came on March 15.
46
178185
3522
三月十五日, 他們殷殷期盼的那一刻來臨了。
03:01
At a senate meeting
47
181707
1133
在凱撒啟程前往他的下一次軍事戰役前
03:02
held shortly before Caesar was to depart
on his next military campaign,
48
182840
4326
短暫舉辦的一場元老院會議上,
03:07
as many as 60 conspirators surrounded him,
49
187166
3211
多達60位的謀反者包圍了他,
03:10
unsheathing daggers from their togas
and stabbing at him from all sides.
50
190377
5169
從寬外袍中拔出匕首並從四面八方刺向他。
03:15
As the story goes,
51
195546
1512
據說凱撒奮力抵抗
03:17
Caesar struggled fiercely
until he saw Brutus.
52
197058
4569
直到他看見了布魯圖斯。
03:21
Despite the famous line, "Et tu, Brute?"
written by Shakespeare,
53
201627
3556
盡管莎士比亞曾寫道「吾兒,亦有汝焉?」,
03:25
we don't know Caesar's actual dying words.
54
205183
3326
但是我們不知道凱撒臨終前究竟說了什麼。
03:28
Some ancient sources claim
he said nothing,
55
208509
2568
根據有些古籍記載,他什麼都沒說,
03:31
while others record the phrase,
"And you, child?",
56
211077
2775
而其他的記載了這樣一句話:
「還有你嗎,孩子?」
03:33
fueling speculation that Brutus may have
actually been Caesar's illegitimate son.
57
213852
5670
為布魯圖斯可能是凱撒私生子
的推測提供了有力證據。
03:39
But all agree that when
Caesar saw Brutus among his attackers,
58
219522
3550
但大家都認同的是,
當凱撒在攻擊者中看見布魯圖斯時,
03:43
he covered his face and gave up the fight,
59
223072
3667
他以罩衫覆面並放棄了抵抗,
03:46
falling to the ground
after being stabbed 23 times.
60
226739
4942
在被刺23刀後倒地身亡。
03:51
Unfortunately for Brutus,
61
231681
1303
對布魯圖斯來說不幸的是,
03:52
he and the other conspirators
had underestimated Caesar's popularity
62
232984
4224
他和其他謀反者低估了
凱撒在羅馬大眾之中的聲望。
03:57
among the Roman public,
63
237208
1648
03:58
many of whom saw
him as an effective leader,
64
238856
2428
許多羅馬人認為他是位有能力的領袖,
04:01
and the senate as a corrupt aristocracy.
65
241284
3337
並認為元老院議員是一群腐敗的貴族。
04:04
Within moments of Caesar's assassination,
Rome was in a state of panic.
66
244621
4143
在凱撒遇害的當下,羅馬陷入了恐慌。
04:08
Most of the other senators had fled,
67
248764
2500
大多數議員都已逃離,
04:11
while the assassins barricaded themselves
on the Capitoline Hill.
68
251264
3589
而刺客們則躲在卡比托利歐山上。
04:14
Mark Antony,
Caesar's friend and co-consul,
69
254853
3042
馬克·安東尼,凱撒的朋友及副官,
04:17
was swift to seize the upper hand,
70
257895
2603
迅速地佔了上風。
04:20
delivering a passionate speech
at Caesar's funeral days later
71
260498
3752
幾天後,他在凱撒的葬禮上發表了激昂的演說,
04:24
that whipped the crowd into a frenzy
of grief and anger.
72
264250
3979
煽動群眾陷入了瘋狂的悲痛及憤怒。
04:28
As a result, the liberators
were forced out of Rome.
73
268229
3335
結果,解放者們被逐出羅馬。
04:31
The ensuing power vacuum
led to a series of civil wars,
74
271564
3723
隨後造成的權力真空引發了一連串的內戰。
04:35
during which Brutus,
facing certain defeat, took his own life.
75
275287
5342
在此期間,布魯圖斯面對確鑿的失敗而自殺了。
04:40
Ironically, the ultimate result
76
280629
2010
諷刺的是,最終的結局
04:42
would be the opposite of what
the conspirators had hoped to accomplish:
77
282639
3465
與謀反者想達成的理念正好相反:
04:46
the end of the Republic
78
286104
1376
羅馬共和國的結束,
04:47
and the concentration of power
under the office of Emperor.
79
287480
4168
權力集中在了羅馬皇帝手上。
04:51
Opinions over the assassination of Caesar
were divided from the start
80
291648
4087
對刺殺凱撒的觀點從一開始就有分歧,
04:55
and have remained so.
81
295735
1653
也持續至今。
04:57
As for Brutus himself,
82
297388
1327
而對布魯圖斯本人,
04:58
few historical figures have inspired
such a conflicting legacy.
83
298715
3986
一些歷史人物受這一矛盾的遺物所啟發而誕生。
05:02
In Dante's "Inferno," he was placed
in the very center of Hell
84
302701
4289
在但丁的地獄篇中,他被擺在地獄的最中央,
05:06
and eternally chewed by Satan himself
for his crime of betrayal.
85
306990
5208
且因為他的背叛而永遠被撒旦本尊啃咬咀嚼。
05:12
But Swift's "Gulliver's Travels"
86
312198
1950
但斯威夫特的《格列弗遊記》
05:14
described him as one of the most
virtuous and benevolent people to have lived.
87
314148
4374
稱他為世上最有道德且仁慈的人之ㄧ。
05:18
The interpretation of Brutus as either
a selfless fighter against dictatorship
88
318522
4472
布魯圖斯被視為一位反抗獨裁的無私鬥士,
05:22
or an opportunistic traitor
89
322994
2297
抑或是一個投機取巧的叛徒,
05:25
has shifted with the tides
of history and politics.
90
325291
3087
這兩種解讀隨著歷史與政治的潮流而不斷輪換。
05:28
But even today, over 2000 years later,
91
328378
2952
但即使在2000多年後的今天,
05:31
questions about the price of liberty,
92
331330
2008
有關自由的代價的問題,
05:33
the conflict between
personal loyalties and universal ideals,
93
333338
4308
個人忠誠與普世理想之間的衝突,
05:37
and unintended consequences
remain more relevant than ever.
94
337646
4527
和非預設的結果,
卻比以往任何時候都更有意義去思考。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。