The great conspiracy against Julius Caesar - Kathryn Tempest

ユリウス・カエサルに対する大いなる陰謀 - キャスリン・テンペスト

8,738,546 views

2014-12-18 ・ TED-Ed


New videos

The great conspiracy against Julius Caesar - Kathryn Tempest

ユリウス・カエサルに対する大いなる陰謀 - キャスリン・テンペスト

8,738,546 views ・ 2014-12-18

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Misaki Sato 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
What would you do if you thought your country was on the path to tyranny?
0
6749
5035
もし 自分の国が独裁制へ 進んで行ったらどうしますか?
00:11
If you saw one man gaining too much power, would you try to stop him?
1
11784
4307
一人の男に権力が集中したら それを止めようとしますか?
00:16
Even if that man was one of your closest friends and allies?
2
16091
4338
その相手が親しい友であり 仲間である場合はどうでしょうか?
00:20
These were the questions haunting Roman Senator Marcus Junius Brutus in 44 BCE,
3
20429
6902
これが古代ローマの元老院議員 マルクス・ユニウス・ブルトゥスの悩みであり
00:27
the year Julius Caesar would be assassinated.
4
27331
4193
それは紀元前44年 ユリウス・カエサルが暗殺される年でした
00:31
Opposing unchecked power wasn't just a political matter for Brutus;
5
31524
4255
ブルトゥスにとって歯止めのない権力への 抵抗は政治的な理由だけではなく
00:35
it was a personal one.
6
35779
1691
個人的な理由がありました
00:37
He claimed descent from Lucius Junius Brutus,
7
37470
2915
彼は傲慢王を追放した ルキウム・ユニウス・ブルトゥスの末裔だと
00:40
who had helped overthrow the tyrannical king known as Tarquin the Proud.
8
40385
5290
主張していたのです
00:45
Instead of seizing power himself,
9
45675
1810
祖先であるブルトゥスは
00:47
the elder Brutus led the people in a rousing oath
10
47485
3650
自ら権力を手にする代わりに 人々に
00:51
to never again allow a king to rule.
11
51135
3642
2度と王政を許さない事を 誓わせたのです
00:54
Rome became a republic
12
54777
1226
こうしてローマは共和制―
00:56
based on the principle that no one man should hold too much power.
13
56003
4236
つまり 1人の人物に権力を 集中させない制度になったのです
01:00
Now, four and a half centuries later, this principle was threatened.
14
60239
4524
その四半世紀後 この原則に 危機が訪れました
01:04
Julius Ceasar's rise to the powerful position of consul
15
64763
3621
ユリウス・カエサルが執政官の 地位に登りつめるまでの過程は
01:08
had been dramatic.
16
68384
1696
実にドラマティックでした
01:10
Years of military triumphs had made him the wealthiest man in Rome.
17
70080
4294
数々の軍事的な勝利により ローマ一裕福な男となり
01:14
And after defeating his rival Pompey the Great in a bitter civil war,
18
74374
4403
ライバルである ポンペイウス・マグヌスを倒した後
01:18
his power was at its peak.
19
78777
2763
彼の持つ権力は最高潮に達しました
01:21
His victories and initiatives, such as distributing lands to the poor,
20
81540
3761
この勝利や 貧しい者に土地を与えるといった采配で
01:25
had made him popular with the public,
21
85301
1837
民衆の人気を勝ち取りました
01:27
and many senators vied for his favor by showering him with honors.
22
87138
5105
すると 元老院議員たちはこぞって カエサルの名誉を称えようとしました
01:32
Statues were built, temples were dedicated,
23
92243
2589
そのために彫像を建て 神殿を捧げ あるひと月の呼び名すら変更したので
01:34
and a whole month was renamed, still called July today.
24
94832
5365
現在でも7月はユリウスの月と 呼ばれています
01:40
More importantly, the title of dictator,
25
100197
2457
ここでもっと重要なのは 独裁官という称号で
01:42
meant to grant temporary emergency powers in wartime,
26
102654
3303
元々は戦時中の非常事態に 与えられる一時的な権限でしたが
01:45
had been bestowed upon Caesar several times in succession.
27
105957
4486
これが連続してカエサルに 与えられたことです
01:50
And in 44 BCE, he was made dictator perpetuo,
28
110443
3995
そして 紀元前44年には 任期に定めのない
01:54
dictator for a potentially unlimited term.
29
114438
2444
終身独裁官となりました
01:59
All of this was too much for the senators
30
119326
2446
これは先祖たちが闘ってきた 君主制の復活を恐れる
02:01
who feared a return to the monarchy their ancestors had fought to abolish,
31
121772
4856
元老院議員にとって 目に余るものであり
02:06
as well as those whose own power and ambition
32
126628
2516
また カエサルの統治のために
02:09
were impeded by Caesar's rule.
33
129144
2892
自分の野心を妨げられた者もいました
02:12
A group of conspirators calling themselves the liberators
34
132036
3750
そこで 自称「解放者」の一団は
02:15
began to secretly discuss plans for assassination.
35
135786
4232
カエサル暗殺計画を秘密裏に 練り始めたのです
02:20
Leading them were the senator Gaius Cassius Longinus
36
140018
3433
一団を率いたのは元老院議員の ガイウス・カッシウス・ロンギヌスと
02:23
and his friend and brother-in-law, Brutus.
37
143451
3477
その友人達 そして義兄のブルトゥスでした
02:26
Joining the conspiracy was not an easy choice for Brutus.
38
146928
3688
ブルトゥスにとっては厳しい選択でした
02:30
Even though Brutus had sided with Pompey in the ill-fated civil war,
39
150616
3816
悲運の内戦時に ブルトゥスは ポンペイウス側についていたのですが
02:34
Caesar had personally intervened to save his life,
40
154432
4250
カエサルは個人的に介入して 彼の命を救いました
02:38
not only pardoning him but even accepting him as a close advisor
41
158682
4208
恩赦を実施しただけでなく 親しいアドバイザーとして認め
02:42
and elevating him to important posts.
42
162890
2818
重要な地位にまでつけていたのです
02:45
Brutus was hesitant to conspire against the man who had treated him like a son,
43
165708
4691
ブルトゥスは父親同然の相手への 陰謀加担にためらいましたが
02:50
but in the end,
44
170399
1055
しかし結局 カッシウスの熱意と
02:51
Cassius's insistence and Brutus's own fear of Caesar's ambitions won out.
45
171454
6731
カエサルの野心に対する 自分の恐れが勝ちました
02:58
The moment they had been waiting for came on March 15.
46
178185
3522
3月15日にその時は訪れました
03:01
At a senate meeting
47
181707
1133
次の軍事遠征出立前の
03:02
held shortly before Caesar was to depart on his next military campaign,
48
182840
4326
元老院会議で
03:07
as many as 60 conspirators surrounded him,
49
187166
3211
60人もの陰謀者達がカエサルを囲み
03:10
unsheathing daggers from their togas and stabbing at him from all sides.
50
190377
5169
トーガに隠し持った短剣で 四方から襲いかかったのです
03:15
As the story goes,
51
195546
1512
言い伝えによると カエサルは―
03:17
Caesar struggled fiercely until he saw Brutus.
52
197058
4569
ブルトゥスの姿を認めるまでは 激しく抵抗したそうです
03:21
Despite the famous line, "Et tu, Brute?" written by Shakespeare,
53
201627
3556
シェークスピアのおかげで 「ブルータス お前もか?」がお馴染みですが
03:25
we don't know Caesar's actual dying words.
54
205183
3326
実はカエサルの最後の言葉は謎とされています
03:28
Some ancient sources claim he said nothing,
55
208509
2568
何も言わなかったとも言われているのです
03:31
while others record the phrase, "And you, child?",
56
211077
2775
「息子よ お前もか?」という言葉も 残されているため
03:33
fueling speculation that Brutus may have actually been Caesar's illegitimate son.
57
213852
5670
ブルトゥスは実はカエサルの子ではないかと いう憶測が生まれました
03:39
But all agree that when Caesar saw Brutus among his attackers,
58
219522
3550
衆目の一致を見るのは カエサルはブルトゥスの姿を認めると
03:43
he covered his face and gave up the fight,
59
223072
3667
顔を覆い 抵抗をあきらめたという事です
03:46
falling to the ground after being stabbed 23 times.
60
226739
4942
カエサルは23回刺されて 地面に崩れ落ちました
03:51
Unfortunately for Brutus,
61
231681
1303
ブルトゥスとその一団にとって不運だったのは ローマ市民の間で
03:52
he and the other conspirators had underestimated Caesar's popularity
62
232984
4224
ブルトゥスとその一団にとって不運だったのは ローマ市民の間で
03:57
among the Roman public,
63
237208
1648
カエサルの人気は絶大だったことです
03:58
many of whom saw him as an effective leader,
64
238856
2428
多くの人が有能なリーダーであると認めており
04:01
and the senate as a corrupt aristocracy.
65
241284
3337
首謀者は腐敗した貴族にすぎない と考えていたのです
04:04
Within moments of Caesar's assassination, Rome was in a state of panic.
66
244621
4143
カエサルの暗殺により ローマはパニック状態になりました
04:08
Most of the other senators had fled,
67
248764
2500
他の元老院議員の多くは逃げてしまい
04:11
while the assassins barricaded themselves on the Capitoline Hill.
68
251264
3589
暗殺者達はカピトリーノの丘に立てこもりました
04:14
Mark Antony, Caesar's friend and co-consul,
69
254853
3042
カエサルの友であり 共同執政官だったマルクス・アントニウスは
04:17
was swift to seize the upper hand,
70
257895
2603
すばやい行動で 優位に立ちました
04:20
delivering a passionate speech at Caesar's funeral days later
71
260498
3752
数日後のカエサルの葬儀で 熱弁を振るうことで
04:24
that whipped the crowd into a frenzy of grief and anger.
72
264250
3979
群衆の嘆きと怒りを掻き立てたのです
04:28
As a result, the liberators were forced out of Rome.
73
268229
3335
その結果 解放者達は ローマから追放されました
04:31
The ensuing power vacuum led to a series of civil wars,
74
271564
3723
権力の空白化が一連の内戦を生み出し
04:35
during which Brutus, facing certain defeat, took his own life.
75
275287
5342
敗北を喫したブルトゥスは自決しました
04:40
Ironically, the ultimate result
76
280629
2010
皮肉なことに 最終的な結果は
04:42
would be the opposite of what the conspirators had hoped to accomplish:
77
282639
3465
陰謀者が望んだものとは真逆でした:
04:46
the end of the Republic
78
286104
1376
共和制の終わりと
04:47
and the concentration of power under the office of Emperor.
79
287480
4168
皇帝制によるローマの統治です
04:51
Opinions over the assassination of Caesar were divided from the start
80
291648
4087
カエサル暗殺をめぐる意見は 最初から二分されていましたが
04:55
and have remained so.
81
295735
1653
現在もそれは続いています
04:57
As for Brutus himself,
82
297388
1327
ブルトゥス自身については
04:58
few historical figures have inspired such a conflicting legacy.
83
298715
3986
歴史に残る人物が この矛盾する存在に触発されました
05:02
In Dante's "Inferno," he was placed in the very center of Hell
84
302701
4289
ダンテの「神曲」では ブルトゥスは煉獄の中心で
05:06
and eternally chewed by Satan himself for his crime of betrayal.
85
306990
5208
その裏切りの罪により サタンに永遠に噛まれるのです
05:12
But Swift's "Gulliver's Travels"
86
312198
1950
しかし スウィフトの「ガリバー旅行記」では
05:14
described him as one of the most virtuous and benevolent people to have lived.
87
314148
4374
比類なき高潔さと慈悲を併せ持つ 人物の一人とされているのです
05:18
The interpretation of Brutus as either a selfless fighter against dictatorship
88
318522
4472
ブルトゥスに対する評価は 独裁制に戦いを挑む無私の人物と
05:22
or an opportunistic traitor
89
322994
2297
日和見主義者に分かれていて
05:25
has shifted with the tides of history and politics.
90
325291
3087
歴史と政治の波間で揺れ動いています
05:28
But even today, over 2000 years later,
91
328378
2952
2千年以上経った こんにちですら
05:31
questions about the price of liberty,
92
331330
2008
個人の忠誠心と普遍的な理念の戦いと
05:33
the conflict between personal loyalties and universal ideals,
93
333338
4308
それによる意図しなかった結果は
05:37
and unintended consequences remain more relevant than ever.
94
337646
4527
自由の対価をめぐる問いとして いつになく社会的な意味を持ち続けているのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7