請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Lin
審譯者: Max Chern
00:07
The term modern art sounds like it
means art that is popular at the moment,
0
7169
4824
現代藝術這個詞聽起來像是
目前最流行的藝術,
00:11
but in fact, modern art is a style
that originated over 150 years ago,
1
11993
5379
但事實上,現代藝術是一種藝術風格,
開始於 150 多年前,
00:17
and includes artists that by now
have attained classic status,
2
17372
4183
至今包括許多
已獲得一流藝術家地位的人,
00:21
such as Picasso, Matisse, and Gauguin.
3
21555
3217
例如:畢卡索、馬蒂斯、高更。
00:24
And what's even more ironic is that
the movement they pioneered,
4
24772
3091
更諷刺的是他們提倡的運動 ──
00:27
considered revolutionary
and even scandalous at the time,
5
27863
3478
在當時被視為一種革命
甚至是不成體統 ──
00:31
was inspired largely by an object
of a traditional and ancient design.
6
31341
5659
主要是受到
古代傳統圖案的物品所啟發。
00:37
As far back as the Renaissance,
7
37000
2963
遠在文藝復興時期,
00:39
the primary European art movements
emphasized conventional representation
8
39963
4665
早期的歐洲藝術運動強調傳統表現
00:44
and adherence to classical forms.
9
44628
2517
以及遵守古典形式。
00:47
But that began to change
in the late 19th century
10
47145
3038
但在十九世紀末開始有了改變,
00:50
as artists like Van Gogh and Cézanne
expanded the boundaries of painting.
11
50183
4427
一些藝術家例如 文森•梵谷 及 保羅•塞尚
擴展了繪畫的範圍。
00:54
Soon, a movement arose that sought
to create an entirely new style of art,
12
54610
4924
很快地,興起一股追尋
創作全新風格藝術的運動,
00:59
and one way of doing so was to look
beyond Western civilization.
13
59534
4733
其中一個做法
就是將視野超越西方文化。
01:04
For example, Paul Gauguin moved
to the island of Tahiti in the 1890s.
14
64267
5078
例如 保羅•高更 在 1890 年代
搬到大溪地島,
01:09
There, he found inspiration in the island's
inhabitants, landscape, and culture
15
69345
5090
在那裡,他從島上居民、
景觀及文化得到啟發,
01:14
to create artwork that intertwined
European themes and Polynesian lore.
16
74435
6022
創作了交織著歐洲主題
與波利尼西亞的傳說的藝術作品。
01:20
Others looked the cultures
of the Islamic world,
17
80457
2537
其他人則在伊斯蘭文化中探尋,
01:22
but the most influential inspiration
would come from Sub-Saharan Africa.
18
82994
5635
但最具影響的啟發
則是來自撒哈拉以南的非洲。
01:28
As European empires expanded
deeper into the African continent,
19
88629
3384
當歐洲帝國擴展深入到非洲大陸,
01:32
its artifacts and artworks made their way
into the hands of museums and collectors.
20
92013
5632
那裡的文物及藝術品
落入了博物館及收藏家手中。
01:37
One such collector was Henri Matisse,
21
97645
2315
一位這樣的收藏家 亨利•馬諦斯
01:39
who showed his friend Picasso
a mask he had acquired
22
99960
3347
將他獲得的面具
給他的朋友畢卡索看,
01:43
made by the Dan tribe of the Ivory Coast.
23
103307
3091
那是象牙海岸的丹族製做的。
01:46
The mask awoke Picasso's curiosity,
24
106398
2444
這面具喚起畢卡索的好奇心,
01:48
leading him to visit the Trocadéro
Ethnographic Museum in Paris in 1907.
25
108842
6502
促使他在 1907 年到巴黎
夏樂宮人種博物館參觀。
01:55
Founded to house acquisitions
from colonial conquests,
26
115344
3281
博物館是因收藏許多
征服殖民地的戰利品而建立,
01:58
the museum boasted
a collection of African art,
27
118625
2964
擁有一系列非洲藝術品,
02:01
with stylized figures
and masks made of wood
28
121589
3219
有獨特風格塑像及木製面具
02:04
and decorated with simple colors
and materials.
29
124808
3123
以簡單色調及原料雕飾。
02:07
The visit was a revelation for Picasso,
30
127931
2646
此次參觀對畢卡索是個啟示,
02:10
who proclaimed that African masks
were what painting was all about.
31
130577
4598
他讚揚非洲面具正是繪畫精神所在。
02:15
At this time, Picasso had been working
on a painting of five nude women
32
135175
3868
此時,畢卡索一直在繪製
一幅五個裸體少女圖,
02:19
in a style that would later come
to be known as Cubism.
33
139043
3718
其風格是後來眾所周知的立體主義。
02:22
And while three of these ladies
show facial features
34
142761
2445
雖然少女中三位
有遠古伊伯利亞藝術的面部特徵
02:25
found in ancient Iberian art,
35
145206
2199
02:27
a nod to Picasso's Spanish heritage,
36
147405
2483
──這是反映畢卡索的西班牙血統,
02:29
the faces of the two on the right
closely resemble African masks.
37
149888
4826
但右邊兩位少女的面孔
則與非洲面具極為相似。
02:34
Created in 1907 after hundreds
of sketches and studies,
38
154714
4089
經過數百張草圖試畫,
完成於 1907 年,
02:38
"Les Demoiselles d'Avignon"
39
158803
1660
《亞維農的少女》
02:40
has been considered
the first truly 20th century masterpiece,
40
160463
3335
被認為是二十世紀第一件真正傑作,
02:43
breaking with many previously
held notions in art.
41
163798
3118
改變了許多藝術上先前既有的想法。
02:46
It was at once aggressive and abstract,
42
166916
2763
它既激進又抽象、
02:49
distorted yet primal in its raw geometry,
43
169679
3251
扭曲但具原始的幾何造型、
02:52
a new artistic language with new forms,
colors, and meanings.
44
172930
5120
一種新形式、色彩及意義的
新藝術語言。
02:58
And these avant-garde qualities
caused a sensation
45
178050
2930
這些前衛性特質
03:00
when the painting was first exhibited
almost ten years later.
46
180980
3698
在約十年後首次展出時造成轟動。
03:04
The public was shocked,
47
184678
1358
民眾感到震驚,
03:06
critics denounced it as immoral,
48
186036
2054
評論家譴責它敗壞道德
03:08
and even Picasso's own friends
were simultaneously surprised,
49
188090
3674
就連畢卡索的朋友也為他魯莽行為
感到驚訝、生氣與迷惑。
03:11
offended,
50
191764
1060
03:12
and mesmerized at his audacity.
51
192824
2731
03:15
More artists soon followed
in Picasso's footsteps.
52
195555
3317
不久,更多藝術家追隨畢卡索的腳步,
03:18
Constantin Brâncuși
and Amedeo Modigliani in Paris,
53
198872
4151
巴黎的 康斯坦丁•布朗庫西
和 亞美迪歐•莫迪里安尼
03:23
as well as the German Expressionists,
54
203023
2355
以及德國表現主義者
03:25
all drew on the aesthetics
of African sculptures in their work.
55
205378
4149
都在他們作品中
採用非洲雕塑的美學。
03:29
Others looked to a different continent
for their inspiration.
56
209527
3380
其他人則從遠洲異國尋找靈感,
03:32
British sculptor Henry Moore based many
of his semi-abstract bronze sculptures
57
212907
4671
英國雕塑家 亨利•摩爾
的許多半抽象鑄銅雕塑
03:37
on a replica of a chacmool,
58
217578
2347
是根據 查克穆爾 的複製品,
03:39
a distinctive reclining statue
from the Toltec-Maya culture.
59
219925
4668
這是一種來自 托爾特克─瑪雅 文化
獨特的斜倚雕像。
03:44
Pre-Columbian art was also a major
influence for Josef Albers.
60
224593
3830
前哥倫布時期的藝術
也對 約瑟夫•亞伯斯 有重大影響,
03:48
He created a series of compositions,
61
228423
2218
他創作一系列的作品,
03:50
such as the geometrical series
Homage to the Square,
62
230641
3603
例如幾何系列 ─ 《向正方形致敬》系列,
03:54
that were inspired by pyramids
and local art
63
234244
2680
其靈感來自他多次拜訪墨西哥時
所遇到的金字塔及當地藝術。
03:56
he encountered
on his frequent visits to Mexico.
64
236924
3568
04:00
Inspiration from ancient cultures
65
240492
2122
從古老文化獲得靈感
04:02
initiated one of the most revolutionary
movements in art history,
66
242614
3901
開啟了藝術史上
最具革命性的運動之一,
04:06
but were these artists playing the role
of explorers or conquistadors,
67
246515
4636
但是否這些藝術家
扮演探索者或征服者的角色
04:11
appropriating ideas and profiting
from cultures they considered primitive?
68
251151
4309
從自認為的原始文化中
掠奪其想法並受益呢?
04:15
Questions like this deserve scrutiny,
as artists continue to redefine standards.
69
255460
5057
當藝術家不斷重訂標準時,
這類問題值得去探索。
04:20
Perhaps not too long from now,
70
260517
2218
也許不久之後,
04:22
the bold innovations of modern art
will seem like stale orthodoxies,
71
262735
4282
現代藝術大膽的創新
會變成了無生氣的正統,
04:27
ready to be overturned by a new set
of radical trailblazers
72
267017
3897
準備被一群新的激進開拓者推翻,
04:30
drawing inspiration from another
unlikely source.
73
270914
3539
而他們是從另一個不太可能的來源
汲取靈感。
翻譯:Helen Lin
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。