Why do we have museums? - J. V. Maranto
我們為什麼有博物館? - J. V. Maranto
573,623 views ・ 2015-02-05
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 薇淳 Claire
審譯者: 瑞文Eleven 林Lim
00:11
Hello, everyone.
Let's begin our guided tour.
0
11797
2770
大家好。
讓我們開始導覽吧。
00:14
Welcome to the Museum of Museums.
1
14567
2704
歡迎來到專門介紹
博物館的博物館。
00:17
Museums have been a part of human history
for over 2000 years.
2
17271
4641
博物館人類歷史中已經
存在超過2000年了。
00:21
But they weren't always
like the ones we visit today.
3
21912
3232
但它們並不都像我們
今日參觀的那樣。
00:25
The history of museums is far older
and much stranger than you might imagine.
4
25144
6589
博物館的歷史與特異
都超出你們的想像。
00:31
We'll start over here in the Greek wing.
5
31733
2635
我們先從希臘展館開始。
00:34
Our word museum
comes from the Greek mouseion,
6
34368
4082
博物館的英文museum
來自希臘文mouseion,
00:38
temples built for the Muses,
the goddesses of the arts and the sciences.
7
38450
5324
最早是為藝術與科學的女神
繆斯所建造的神殿。
00:43
Supplicants asked the Muses
to keep watch over academics
8
43774
3863
信徒們祈求繆斯能庇佑學者,
00:47
and grant ingenuity
to those they deemed worthy.
9
47637
3597
並將聰明才智賜予
那些他們尊敬的人。
00:51
The temples were filled
with offerings of sculptures,
10
51234
3186
神殿中充滿被供奉的雕像、
00:54
mosaics,
11
54420
1030
鑲嵌畫、
00:55
complex scientific apparatuses,
12
55450
2467
複雜的科學儀器、
00:57
poetic and literary inscriptions,
13
57917
2359
詩和文學的碑文
01:00
and any other tribute that would
demonstrate a mortal's worthiness
14
60276
4254
和其他可展現受神啟後
凡人尊貴價值的貢品。
01:04
for divine inspiration.
15
64530
2558
我們來到美索不達米亞展館,
01:07
We have arrived at the Mesopotamian wing.
16
67088
3153
01:10
The first museum was created in 530 B.C.
in what is now Iraq.
17
70241
6143
第一個博物館在公元前530
創建於現在的伊拉克。
01:16
And the first curator
was actually a princess.
18
76384
4482
第一位博物館館長是一個公主。
01:20
Ennigaldi-Nanna started to collect
and house Mesopotamian antiquities
19
80866
5408
Ennigaldi-Nanna
蒐藏美索不達米亞的古物
01:26
in E-Gig-Par, her house.
20
86274
2889
放在E-Gig-Par,她的家裡。
01:29
When archeologists excavated the area,
21
89163
2468
當考古學家挖掘到這個區域,
01:31
they discovered dozens of artifacts
neatly arranged in rows,
22
91631
4378
他們發現許多整齊排列的文物,
01:36
with clay labels
written in three languages.
23
96009
3719
並有寫成三種語言的黏土標籤。
01:39
She must have had interesting parties.
24
99728
2765
她必定擁有許多有趣的聚會。
01:42
The tradition of collecting and displaying
intriguing items began to be mimicked,
25
102493
5436
蒐集和展覽有趣物品的傳統開始被模仿,
01:47
as you can see here
in the Roman Empire wing.
26
107929
3299
你可以在這裡看到,
在羅馬帝國的展館中,
01:51
Treasure houses
of politicians and generals
27
111228
2573
政治家和將軍的寶庫中
01:53
were filled with the spoils of war,
28
113801
2891
充滿了眾多戰爭中的戰利品,
01:56
and royal menageries
displayed exotic animals
29
116692
2963
皇家馴獸場展示許多珍禽異獸,
01:59
to the public on special occasions,
like gladiator tournaments.
30
119655
4497
並會在特殊的場合公開,
像格鬥比賽。
02:04
As you can see, we have a lion here
and a gladiator,
31
124152
2892
正如你所見,
這裡有一隻獅子和一位角鬥士,
02:07
and, well, the janitor ought
to be in this wing clearly.
32
127044
4756
好了,看門人應該要看緊一點。
02:11
Moving on, hurry along.
33
131800
1894
接下來,加快腳步。
02:13
The next step in the evolution of museums
occurred in the Renaissance,
34
133694
3825
博物館下一階段的發展
發生在文藝復興時期,
02:17
when the study of the natural world
was once again encouraged
35
137519
3890
西方世界經歷
約一千年後的黑暗時期後,
02:21
after almost a millennium
of Western ignorance.
36
141409
3114
對自然界的研究再次受到鼓勵。
02:24
Curiosity cabinets,
also referred to as Wunderkammers,
37
144523
4017
珍奇古董展示櫃,也被稱為「多寶閣」,
02:28
were collections of objects that acted
as a kind of physical encyclopedia,
38
148540
4504
像是收藏著實物的百科全書,
02:33
showcasing artifacts.
39
153044
2243
就是拿來展示的文物。
02:35
Just step into the wardrobe here.
There you go. Mind the coats.
40
155287
3816
試著走進衣櫃,對,
就是那裏,留意大衣。
02:39
And we'll tour Ole Worm's cabinet,
41
159103
2669
我們將導覽歐雷溫
(Ole Worm's)的展示室,
02:41
One of the most notable Wunderkammers
42
161772
2007
最可觀的多寶閣中之一,
02:43
belonged to a wealthy
17th-century naturalist,
43
163779
3125
屬於17世紀一位
富裕的博物學家、
02:46
antiquarian, and physician Ole Worm.
44
166904
3825
古董玩家、醫生歐雷溫。
02:50
Ole Worm collected natural specimens,
45
170729
2195
歐雷溫收集自然標本、
02:52
human skeletons,
46
172924
1599
人類骨骼、
02:54
ancient runic texts,
47
174523
1703
古老的字碑
02:56
and artifacts from the New World.
48
176226
2985
及來自新世界的文物。
02:59
In other curiosity cabinets,
49
179211
1604
在其他的多寶閣中,
03:00
you could find genetic anomalies,
50
180815
1838
你會發現畸形的骨頭、
03:02
precious stones,
51
182653
1190
珍貴的寶石、
03:03
works of art,
52
183843
1309
藝術作品
03:05
and religious and historic relics.
53
185152
2601
及宗教、歷史的遺跡。
03:07
Oh my. You might not want to touch that.
54
187753
2765
噢,天哪!請勿觸摸。
03:10
These cabinets were private, again,
often in residencies,
55
190518
3666
這些展示櫃都是私人的,再次常駐,
03:14
curated by their owners,
rulers and aristocrats,
56
194184
3985
蒐集者可能是統治者、貴族,
03:18
as well as merchants and early scientists.
57
198169
3147
還有商家和早期的科學家。
03:21
Now, who hears a circus organ?
58
201316
2764
現在,有人聽到管風琴的聲音嗎?
03:24
In the 1840s,
59
204080
1286
在西元1840年代,
03:25
an enterprising young showman
named Phineas T. Barnum
60
205366
3445
一個積極進取的年輕藝人
菲尼亞斯T.巴納姆(Phineas T. Barnum),
03:28
purchased some of the more famous
cabinets of curiosity from Europe
61
208811
4109
從歐洲買進一些比較有名的古董展示櫃,
03:32
and started Barnum's American Museum
in New York City.
62
212920
4432
開始美國紐約市的
巴納姆博物館展示。
03:37
A spectacular hodgepodge of zoo,
63
217352
2218
混雜了壯觀的動物展示秀、
03:39
lecture hall,
64
219570
1009
演講廳、
03:40
wax museum,
65
220579
1343
蠟像館、
03:41
theater,
66
221922
1125
電影院,
03:43
and freak show that was known
for its eclectic residents,
67
223047
3847
以及奇特的展示品,
以五花八門的收藏品而聞名。
03:46
such as bears,
68
226894
1157
就像熊、
03:48
elephants,
69
228051
875
03:48
acrobats,
70
228926
1003
大象、
雜技演員、
03:49
giants,
71
229929
1015
巨人、
03:50
Siamese twins,
72
230944
1348
連體嬰兒、
03:52
a Fiji mermaid,
73
232292
1519
斐濟美人魚
03:53
and a bearded lady,
74
233811
2242
和一個大鬍子的女士,
03:56
along with a host of modern machinery
and scientific instruments.
75
236053
4221
隨著許多的現代化機械
和科學儀器發明。
04:00
Museums open to the public
are a relatively new phenomenon.
76
240274
3974
博物館向公眾開放是
相對較新的現象。
04:04
Before Barnum, the first public museums
77
244248
2741
在巴納姆博物館開放之前,
04:06
were only accessible
by the upper and middle classes,
78
246989
3422
只有上流社會與
中產階級可以進入,
04:10
and only on certain days.
79
250411
2419
而且只有在某些特定的日子。
04:12
Visitors would have to apply
to visit the museum
80
252830
2470
遊客想要進入博物館,
04:15
in writing prior to admision,
81
255300
2342
必須事先以書面申請,
04:17
and only small groups could visit
the museum each day.
82
257642
3248
而且每天只開放給小團體參觀。
04:20
The Louvre famously allowed all members
of the public into the museum
83
260890
4226
巴黎羅浮宮允許
所有民眾進入博物館
04:25
but only three days a week.
84
265116
2616
但一週只開放三天。
04:27
In the 19th century,
85
267732
1417
在19世紀,
04:29
the museum as we know it
began to take shape.
86
269149
3145
我們所熟知的博物館開始成形,
04:32
Institutions like the Smithsonian
were started
87
272294
2187
有些機構,例如美國
史密森尼學會已經開始營運了。
04:34
so that objects could be seen and studied,
not just locked away.
88
274481
4792
展示品可以被看到與研究,
而不只是鎖起來了。
04:39
American museums, in particular,
89
279273
2405
美國博物館
04:41
commissioned experiments
90
281678
1444
還特別聘請研究人員
04:43
and hired explorers to seek out
and retrieve natural samples.
91
283122
5367
並雇用探險家蒐集自然標本。
04:48
Museums became centers for scholarship
and artistic and scientific discovery.
92
288489
5760
博物館成為學問、
藝術和科學發現的中心。
04:54
This is often called the Museum Age.
93
294249
2977
這通常被稱為博物館時代。
04:57
Nowadays, museums are open to everybody,
94
297226
4151
如今,博物館對所有人開放,
05:01
are centers of learning and research,
95
301377
1509
是學習和研究的中心,
05:02
and are turning
into more hands-on institutions.
96
302886
4016
而且正在轉向有較多
動手操作的展品。
05:06
But the question of who gets to go
is still relevant
97
306902
3563
但是誰可以參加仍和票價有關。
05:10
as ticket prices can sometimes
bar admission
98
310465
3125
票價能阻擋這些
05:13
to those future scholars, artists
and targets of divine inspiration
99
313590
5462
無力負擔以滿足其好奇心的
05:19
who can't afford
to satisfy their curiosity.
100
319052
3306
未來學者、藝術家、神職人員的參與。
05:22
Thank you all for coming,
and please,
101
322358
1540
感謝各位的光臨,
05:23
feel free to stop by the gift shop
of gift shops on your way out.
102
323898
3408
當你要離開時,
可以隨意逛逛禮品專賣店。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。